Tolna Megyei Népújság, 1960. szeptember (5. évfolyam, 206-231. szám)
1960-09-23 / 225. szám
2 TOLNA MEGTF1 NEPTJJSÄG 1960. szeptember 23; Dobi István elvtárs mondott beszédet a sportvezetők és olimpikonok parlamenti fogadásán A Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa és a forradalmi munkás-paraszt kormány csütörtökön délután fogadást rendezett a parlament kupola-termében. a római XVII. nyári olimpiai játékokon részt vett sportküldöttség tagjainak tiszteletére. s ebből az alkalomból sportvezetők és versenyzők kormánykitüntetésben részesültek. A Rómában járt sportküldöttség tagjai olimpiai formaruhájukban gyülekeztek a parlament előtt, maid bevonultak a kupolaterembe. Ott volt a fogadáson Dobi István. a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke. Marosán György, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, a Központi Bizottság titkára. Kállai Gyula, az MSZMP Politikai Bizottságának tagia. a Miniszter- tanács első elnökhelyettese. Kristóf István, az Elnöki Tanács titkára. Sándor József, az MSZMP Központi Bizottságának osztályvezetője. Bárányos József, az MSZMP Központi Bizottságának osztályvezető helyettese. Barcs Sándor, az Elnöki Tanács tagja, az MTI vezérigazgatója. Hegyi Gyula, az MTST elnöke és Balogh István, az MSZMP Központi Bizottsága ifjúsági alosztályának vezetője. Négy óra előtt néhány perccel kezdődött meg az ünnepség, amelyen Dobi István, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke mondott üdvözlő beszédet. Dobi István elvtárs beszéde — Nagy örömünkre szolgál, hogy elért eredményeikért népünk nevében üdvözölhetjük a tizenhetedik nyári olimpiai játékokon szerepelt magyar csapat vezetőit és tagjait, s mindazokat, akik a sikerekhez hozzájárultak. Ez az olimpia az egész világsajtóban úgy szerepel. mint minden idők legnagyobb olimpiája. Valóban e játékok megérdemlik ezt a jelzőt, hiszen mind a sportolók részvételének, mind a versenyek színvonalának tekintetében olyan fejlődést ért el, mint még soha. A magyar sportélet kiváló képviselőinek nehéz mezőnyben kellett hel.ytállniok s megvédeniük a korábbi olimpiákon szerzett elő'-'-'ő helyezésüket. — Rómában 85 ország, majdnem 8000 sportolója küzdött a '—szelemért. a jobb eredményekért. Sohasem volt ilyen nehéz küzdelme az olimpián hagyományosan jól szereplő országok versenyzőinek. Megelégedéssel mondhatjuk, hogy sportolóink ennek ellenére is a várakozásnak megfelelően szerepeltek Rómában. s újabb nagy megbecsülést vívtak ki népünknek. — Sportolóink 18 sportágban vettek részt, s kiegyensúlyozott teljesítményüket mutatja, hogy 11-ben értek el helyezéseket. — Büszkén beszélhetünk róla. hogy kiutazott versenyzőinknek csaknem fele ért el olimpiai helyezést. 91 sportolónk került az első hat kö-é. Végeredményben 6 arany-, 8 ezüst-, 7 bronzérmet értek el a magvar színek képviselői. — Ezzel a teljesítménnyel a nagyszerűen szerepelt szovjet sportolók, valamint az Egyesült Államok, az egységes német csapat s az olasz sportolók mögött a nemzetek nemhivátalos pontversenyében az ötödik helyet szerezték meg. Teljesítményükkel megelőzték: Japánt. Nagy-Britanniát. Svédországot. Franciaországot, Brazíliát. Argentínát és még sok más nemzetet. Ez a szereplés méltán váltotta ki dolgozó népünk szeretetét és elismerését. — Az olimpia véget ért. a versenyek azonban tovább folytatódnak. sportolóink még ebben az évben, s méginkább a következőkben újabb és újabb nemzetközi versenyeken vesznek részt. Meg vagyok győződve róla, hogy a római olimpia tapasztalatainak mélyreható elemzése és felhasználása újabb előrelendítője lesz egész sportéletünk fejlődésének. Sportolóinknak, a szakvezetőknek a sportvezetőknek azon kell munkálkodniok. hogy a jövőben is Walter Uppmann cikke Hruscsov mozgási lehetőségének korlátozásáról eredményesen képviseljék hazánk színeit. Kedves barátaim! Még egyszer szeretettel üdvözlöm önöket. s tolmácsolom népünk köszönetét a jó szereplésért. Népköztársaságunk Elnöki Tanácsa nevében átnyújtom a kitüntetéseket, s a sportéletben előttünk álló feladatok további eredményes elvégzéséhez sok sikert kívánok. — Kívánom, hogy sikeres nemzetközi szereplésekkel járuljanak hozzá a magyar sportélet tekintélyének evének növeléséhez, valamint a népek közötti barátság és a béke gondolatának elmélyítéséhez. Dobi István beszéde után került sor a kitüntetések átadására. Amikor a kitüntetettek Dobi Istvántól, az Elnöki Tanács elnökétől átvették kitüntetéseiket a kupola-teremben megjelentek tapssal köszöntötték őket. A kitüntetések átadása után a sportolók nevében Parti János olimpiai bajnok mondott köszönetét. Hangsúlyozta többek között. hogy sikereikhez a párt és a dolgozó nép segítette őket s azért külön köszönettel tartoznak. Elmondotta, hogy mindegyikük további célja az. hogy a jövőben is úiabb sikereket szerezzenek a Mavvar Népköztársaságnak. Az ünnepség után a fogadáson megjelentek hosszabb ideig maradtak együtt s meleg, baráti hangulatban elbeszélgettek az olimpiáról. A kubai munkásszövetség meghívta Hruscsovot és a szocialista országok kormányfőit (Folytatás az 1. oldalról.) I nak az ENSZ munkájába«. kellene fogadni. Az amerikai kormány nem akarja tudomásul venni, hogy mint vendéglátó házigazda tartozik üdvözölni az ENSZ 15. közgyűlésén részt vevő valamennyi küldöttet — írja az angol lap. Mint ismeretes, az amerikai hatóságok megtagadva a vízumot, megakadályozták Lumumba, kongói miniszterelnököt abban, hogy részt vegyen az ENSZ-köz- gyűlés mostani ülésszakán. A Daily Worker című lap ezzel kapcsolatban megállapítja: »Ez újabb bizonyítéka annak, hogy az amerikai hatóságok beavatkozA lap arra a nemzetközi egyezményre hivatkozik, amelynek értelmében az USA kormányának szabad beutazást kell biztosítania mindenkinek, aki az ENSZ székhelyére akar utazni. »Az amerikai kormány magatartása azonban nevetségessé teszi ezt az egyezményt. Az amerikaiak szégyenletes rágalomhadjáratot indítanak a szocialista országok képviselői ellen és erre a célra gengsztereket és banditákat mozgósítanak. Ha nem történik valami jelentős változás, helyes lenne az ENSZ székhelyét áttenni egy civilizáltabb országba« — írja a lap. Események sorokban Havanna (Uj Kína): A kubai milícia kedden szétverte ellen- forradalmárok egy nagyobb csoportját a San Cristobal-i cukorgyár közelében. A milícia tagjai és az ellenforradalmárok között tűzharcra került sor. A banda vezetőjét. Lazaro Sontost. aki néhány hónappal ezelőtt több társával együtt megszökött a börtönből, a harcban megölték. Moszkva (TASZSZ): Szeptember 21-én jól sikerült szerepléssel búcsúzott a magyar jégrevü- együttes a moszkvai közönségtől. Közel egy hónap leforgása alatt több mint 300 000 ember tekintette meg a moszkvai sportA felkelők folytatják harcukat Csőmbe ellen Leopoldville (MTI): Mobutu ezredes, a kongói katonai puccs vezetője — aki szerda este bejelentette, hogy követeli a guineai és ghanai csapatok kivonását az ENSZ fegyveres erőiből — a Reuter tudósítójának adott nyilatkozatában azzal fenyegetőzött, ha ezeket a csapatokat nem vonják ki, akkor a kérdést „a vezérkar hatáskörébe utalja”, A közvélemény nyomására Hammarskjöld ENSZ-főtitkár szerdán erélyes tiltakozást juttatott el Csőmbe katangai miniszterelnökhöz, tiltakozott a Luena faluban, Lumumba hívei ellen elkövetett vérengzés miatt, ame- ! repülőgépére. lyet a katangai rendőrök hajtottak végre. A főtitkár tiltakozó jegyzékét Jan Berendsen, az ENSZ fegyveres erőinek egy tiszt je nyújtotta át Csombenak. Hammarskjöld a jegyzékben hír szerint közölte, hogy ha ilyen akciók megismétlődnek, az ENSZ- csapatok lefegyverzik Csőmbe katonáit és egyéb ellenintézkedéseket tesznek. Katanga középső részéből érkezett jelentések szerint a felkelők folytatják harcukat Csőmbe ellen. Mintegy 200 főből álló fegyveres csoport Mitvaba falu ellen vonult. A felkelők tüzeltek a katangai hadsereg egy felderítő palotában „...És megszületett a szerelem” című műsorukat. * London (MTI): Az AP jelentése szerint az angol kormány csütörtökön minisztertanácsi ülésen döntött arról, hogy Macmillan miniszterelnök elutazzék-e az ENSZ közgyűlésére New Yorkba. Bizalmas körökben úgy tudják, hogy Macmillan elutazik New Yorkba. A hivatalos bejelentést azonban legfeljebb a bét végére várják. Moszkva, (TASZSZ): A »Lenin« atomjégtörő hajó első északi-je- gestengeri útján jelenleg a Vil- nickij-tengerszorosban tör utat a hajókaravánoknak. Ez a szoros az északi hajóút legszűkebb pontja. Ezen a nyáron a jég nem olvadt fel, a »Lenin« atomjégtörő bevezetése azonban lehetővé tette, hogy a szokásosnál egy hónappal előbb megkezdődjék a hajózás a tengerszoroson keresztül. A hajó több méter vastagságú jégtáblákon keresztül tör utat. * New York (TASZSZ): William Fulbright, a szenátus külügyi bizottságának elnöke szerdán kijelentette. hogy Eisenhowcrnek nem szabad elkerülnie a Hruscsov, szovjet miniszterelnökkel való beszélgetést, ha összetalálkoznak az ENSZ-ben. Eisenho- wernek nem szabad megengednie — mondotta a szenátor —, hogy személyes érzelmek vezessék. Az elnök a „hagyományos udvariasság” szabályai szerint viselkedjék a New Yorkban tartózkodó kormányfőkkel. New York (TASZSZ): Walter Lippmann, a New York Herald Tribune szemleírója az ENSZ- közgyűlés ülésszakát kommentálva a többi között rámutat, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete — nemzetközi szervezet — és az egész világon mindenkinek joga van hozzáfordulni. Az ENSZ méltósága és tekintélye az Egyesült Államok kötelességévé teszi, egyrészt minden ENSZ-tagállam számára szavatolni a jogot, hogy megjelenhessen a világszervezet székhelyén, másrészt ugyanazt biztosítani azok számára is, amelyek nem tagállamok ugyan, de arra törekszenek, hogy orvoslást találjanak az őket ért sérelmekre. Ha „nem kívánatos és hivat- lan vendégnek” nyilvánítjuk Hruscsovot, Castrót, Kádárt és a többieket —, ez azt jelenti, hogy teljes egészében helytelenül értelmezzük az ENSZ-hez fűződő különleges kapcsolatunkat. Ezek az emberek nem az Egyesült Államok, vagy valaki más vendégeként tartózkodnak New Yorkban. Senkitől sem kaptak meghívást. De nem is volt rá szükségük. Az, hogy alkalmatlanok nekünk — semmit sem jelent. Azért vannak itt, mert függetlenül attól, milyen véleménnyel vagyunk róluk, kormányaik teljesjogú tagjai az Egyesült Nemzetek Szervezetének és nekünk biztosítanunk kell azt a jogukat, hogy itt tartózkodhassanak, * Lippmann a továbbiakban rámutat, aligha lehetnek hatékonyak azok a korlátozások, amelyeket az amerikai külügyminisztérium Hruscsov, Fidel Castro es Kádár János New York-i tartózkodásával kapcsolatban léptetett életbe. Jóval nagyobb jelentősége volt annak, hogy Hruscsov Harlemben megjelent ;— amire egyébként minden joga megvolt — írja Lippmann — mint ha Long Islandban töltötte volna el estéit. Varsó az első pillanatban nem kápráztat el, nem fogad olyan pompával mint Budapest, vagy Prága; síkföldi város, nem hegyvonulatok közé építkezett, mintha fekvésével is a központot példázná, melyet a Visztula kapcsol össze a tengerrel és a Kárpátokkal. Égbenyúló hegyek és a láthatárba olvadó víz, a végtelenség jelképei közé épült a város, amelynek birtokáért négy égtáj harcosai viaskodtak évszázadokon át. S ha a túlerő előtt meg is kellett hódolnia, meghódítani soha nem tudták, mert szívében mindig lengyel maradt. Síkföldi volta csak kihangsúlyozza összekötő jellegét; nemcsak észak és dél találkozik itt, hanem a kelet és nyugat is, s a történelemben is ezt a józan, nagyon is emberi szerepet játszotta. Vannak városok, amelyek évszázadok hódításának emlékét hordják magukon, mint Párizs vagy Berlin, Bécs pedig ma is úgy hat, mintha a rég letűnt századok ködébe süllyedt volna, s valószínűleg a legtöbben nem is csodálkoznának, ha a pofaszakállas császár hintója kifordulna a Burg kapuján. Varsó a megmaradás jelképe, s ahogy nem fogott rajta évszázadok pusztítása, a fasizmus mindennél szörnyűbb megpróbáltatásai után is talDra- á lit. »És Varsó roskadó ege alatt — A hosszú kín, a híres szenvedés — A boldogság álmát oldja-köti« A Minisztertanács ülése A Minisztertanács csütörtökön ülést tartott. Megtárgyalta a Baranya megyei Tanács vgérehaj- tó bizottságának jelentését a megye egészségügyi helyzetéről. A Minisztertanács megvitatta a külkereskedelmi miniszter jelentését a moszkvai magyar kiállítás tapasztalatairól és az Egyesült Arab Köztársaság alelnöké- vel folytatott gazdasági tárgyú megbeszélésekről. Meghallgatta a művelődésügyi miniszternek az iskolareform téziseivel foglalkozó nyilvános vita megindításáról és annak eddigi tapasztalatairól, majd az egészségügyi miniszternek a szocialista országok egészségügyi minisztereinek moszkvai konferenciájáról szóló beszámolóját. A Minisztertanács a jelentéseket és a beszámolókat tudomásul vette; végül folyó ügyeket tárgyalt. Varsói pillanat — énekelte Éluard, »Varsó fantasztikus városában« járva a háborút követő években. Azóta, — hogy folytassuk Éluard versét — »a halott itt is helyet adott az élőnek a földön«, s a város, amely másfél évtizede még rom volt és pusztaság, ma újjáépítve, régi pompájában fogadja az utast. Ódon házak és modern bérpaloták, a tökéletesen helyreállított Óváros és új lakónegyedek, íme, ez jellemzi a mai Varsót, amelynek háborús »fantasztikumából« semmit sem hagyott meg az újjáépítő kedv, s a jövőt építő szorgalom. A lengyelek szomorú »büszkesége«: a második világháborúban a Szovjetunió után ők vesztettek legtöbbet. A német fasizmus megsemmisítette a lengyel nemzeti vagyon 38 százalékát, s az ipar 33, a mezőgazdaság 35, a közlekedés pedig 50 százalékos veszteséget szenvedett. A városok egész sora pusztult el: Poznan, Gdansk, Wroclaw legnagyobb része romokban hevert a háború után, s elpusztult a pompás főváros, Varsó is. A lengyelek ma büszkén emlegetik, hogy ősi városaikat, az ezer éves Gdanskot, Szceczint, vagy Poznant újjáépítették, s újjáépült természetesen Varsó is. A háborúra ma már jóformán semmi sem emlékeztet ebben a sokat szenvedett országban, pedig nem feledtetni akarják ami történt, inkább jóvátenni. A mai Varsó sok arcot mutat. Az Óváros ódon pompájában tárul a látogató elé, s egy kicsit a budai vár utcáira emlékeztet. A Visztula jobbpartjának Prága városrészbe a modern Varsó, a folyópartról visszatekintve az Óvárosra pedig a romantikus Varsót idézi. S a városban a házak közé ékelve egy-egy kisebb palota, barokk templom, itt Kopernikusz finomművű klasszicista szobra, amott Mieczkiewiczé. a legnagyobb lengyel költőé. S a széles sugárút mentén az idegen méltán lepődik meg, mert úgyszólván szembetalálja magát a2 állatkert medvéivel, amelyek békésen sétálnak az utcába nyúló, vizesárkokkal elkerített helyükön. Érkezésünkkor a Kultúra és Tudomány Palotájának száz méteres tornya köszöntött bennünket, ez a hatalmas épület, amely a modern Varsó méltó jelképe. A Szovjetunió ajándékozta a lengyeleknek a moszkvai Lomonoszov Egyetemre emlékeztető palotát, s lehetne-e szebb és tiszteletreméltóbb szimbólumot találni a két nép barátságára? Valósággal uralja a várost ez a gigantikus épület, s amikor a repülőgép utasai búcsúznak Varsótól, még sokáig látják az égre- nyúló épületet, a béke és barátság palotájának tornyát, mely Varsó nevében búcsúzik az utastól. Csányi László