Tolna Megyei Népújság, 1960. július (5. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-31 / 180. szám

STEPHAN ZWEIG: Sárkány és liliom Nem volt nagy választási lehe­tőség: a sárkány az örök kárho­zatot jelképezte, a kénköves gye­hennát, ahol fertelmes bűzben sa­nyargatják a bűnösöket, a liliom pedig az üdvösség jelképe volt, az örök vigasság, a mennyei la­koma szimbóluma. Milyen egy­szerűnek is tűnhetett volna mind­ez: a jókat megjutalmazzák, a gonoszokat pediglen megbünte­tik, s ebben az örök igazságban mit számít áz, hogy az egyik em­bert meghizlalta a jómód, a má­sik meg ciberén él s leheletnyi szalonnát eszik három íalás ke­nyérhez. Bár vannak gazdagok és szegények, múló jelentéktelen­ség ez, az örök üdv és a kárhozat kérdése a fontos, s az a tény, hogy nehezebb a gazdagnak bejutni a mennyeknek országába, mint a tevének áthatolnia a tű fokán, ami ugyan egyetlen gazdagot sem indított meg annyira, még a főúri sorban élő győri kanonoko­kat sem, hogy szétosszák vagyo­nukat Persze nem volt elég csak ezt elhinni, az örök üdv érdekében abban sem volt szabad kételked­nünk, hogy isten 3988-ban terem­tette a világot, egész pontosan szeptember 28-tól október 3-ig, meghatározott sorrendben. Azt is el kellett fogadnunk, hogy csak katolikus ember üdvözölhet, a kálomista már legfeljebb a pur- gatóriumba jut, s a gonosztevő katolikus is előnyben van a tisz­taéletű pogánnyal szemben, akire a pokol örök sötétsége vár. Ké­sőbb ez a hittétel módosult, de nekünk még így tanították, s ami­kor kálvinista édesanyámra hi­vatkoztam, szentéletű, de korlá­tolt hittanárunk tehetetlenül tár­ta szét a karját; nagyon sajnálja, de az isteni törvények ellen neki sincs módjában fellebbezni. Ezekben az években ismertem egy igazi szentembert is, névsze- fint Sosztarics Lőrincnek hívták. Intézetünk portása volt, s akkor is imádkozott, ha a folyosót vagy az illemhelyet mosta fel. Szek­rényében féltve őrzött egy üveg piszkos vizet, amit egy hozzá ha- gtonló szentember hozott neki Lourdesból. Tizenhat évesek sem voltunk még, de állandóan azzal vigasztalt bennünket, hogy majd ha haldoklunk ebből a szutykos vízből ad egy kortyot s rögtön talpra ugrunk tőle, tekintettel a lourdesi víz csodatévő erejére. — Természetesen ezt is ajánlatos volt elhinni, mert a kétkedőket minden további nélkül lekommu- nistázták, ami a gimnáziumból való elbocsátást vonta maga után, jóllehet azt sem tudtunk, mit je­lent a kommunizmus. Fikciók között éltünk, hamis premisszákból akartunk eljutni az igazsághoz. De az igazság," amelynek legfeljebb körvonalait láttuk, mégis ránk vetette árnyé­kát, s ha nem is ismertünk fel utat és hivatást, legalább a jel­kép ellen lázadtunk; nyelvünket öltögettük a sárkányra s nem lép­tünk be a liliomos csapatba. Tu­datos lázadásról persze szó sem lehetett, egészséges ösztönünk til­takozott csak a sárkány és a li­liom bárgyú leegyszerűsítése el­len. Tizenhetedik évemben jártam, amikor majdnem egyidőben két könyv került a kezembe. Az egyi­ket ingyért osztották ki a gimná­ziumban minden diáknak; sárga címlapján egy liliomos vitéz döfött egy döglődő sárkányt. Bi­zonyos Tóth Tihamér írta, jobb ügyhöz méltó buzgalommal. A másik könyv Féja 'Géza félelme­tes leleplezése volt, a Viharsarok. Nem sokkal előbb Prohászka Ot­tokár híres könyvéből, a nem is olyan Diadalmas világnézetből megismertem egy addig ismeret­len filozófust, Nietzschét, egyik könyvét, a Vidám tudományt meg találtam a győri könyvtárban, s ebből kiderült, hogy ez a közön­séges pogány sokkal rokonszenve­sebb, mint a szentéletű fehérvári püspök. Az elméletet most a döb­benetes valóság váltotta fel: mi, akik viszonylag jómódban éltünk, megtudtuk, hogy Magyarországon milliók élnek állati sorban. Eh­hez képest mit számított a titok­ban elszívott cigaretta, vagy ügyetlen paráználkodásunk, pe­dig Tóth Tihamér könyve, A tisz­ta férfiúség, arról szeretett volna meggyőzni, hogy minden evilági romlásért mi vagyunk felelősek. Csak meg kellett nézni a dúsgaz­dag kanonokokat, a győri bencé­sek kövér jómódját s mellettük Féja rettenetes vádiratát, — hát a klozettban elszívott cigaret­táink következménye volt ez? Micsoda szemérmetlen hatalom­féltés, milyen züllött és vak egy­oldalúság kellett ahhoz, hogy Tóth Tihamér ránk zúdítsa egy feudális kor minden bűnét! S mindehhez kapcsolódik egy korábbi élményem, amit máig sem tudtam elfelejteni. Tavaszelő volt, napsugaras dél­után. Hárman mentünk a győri utcán, tizennégy éves diákok. — Mellettünk az úttesten paraszt­szekér baktatott; a lovak fárad­tan poroszkáltak. Mögöttünk se­bes vágtatással egy lovas közele­dett, a patkók éles zajjal csapód­tak a kövezetre. Csak akkor fi­gyeltünk fel, amikor a paripa, nyergében egy fiatal hadnaggyal a szekér mellé ért. A szekeres az­zal a félelemmel vegyes tisztelet­tel rántotta meg a gyeplőt, ami a parasztot mindig elfogta, ha urat érzett a közelében. A lovas lassí­tott és rákiáltott a parasztra: — Miért nem térsz ki, té hülye?! A hadnagy úr legfeljebb hu­szonnégy éves volt, a paraszt hat­vanon is túl. A kérdés, mely in­kább fenyegetésnek hatott, nevet­séges volt; ugyan hova is térhe­tett volna ki a helyes irányban haladó szekeres? A hadnagynak azonban joga volt az otromba kérdéshez, elvégre ezért volt hadnagy s a nyomorult paraszt nem is tudott mit szólni. A had­nagy úr pedig valami trágárságot ordított s csak azt láttuk, hogy a következő pillanatban előrántja a revolverét. Aztán lövés dördült; a paraszt kiejtette kezéből a gyep­lőt, karja hirtelen a levegőbe lendült, mintha segítségért akart volna kiáltani, aztán oldalra bil­lent s a kövezetre zuhant. A ré­mült lovak felágaskodtak, meg­rántották a kocsit, de néhány lé­pés után megálltak. A gyilkos hadnagy azzal a kezével, amely- lyel a revolvert tartotta, megtö­rölte verejtékező homlokát. Né­hány másodpercre irtózatos csend lett. T. S. Eliot angol költő mon­dotta: hogyha azt vizsgáljuk, mi­képpen adták elő különböző ko­rokban Shakespeare darabjait, ebből összeállíthatjuk az egész nyugati civilizáció történelmét. Miután az angol puritánok 18 évig semmiféle színházi előadást nem tűrtek meg, a londoni szín­házak 1660-ban nyitották meg újra kapuikat. A restauráció mér­tékadó körei azonban úgy talál­ták, hogy Shakespeare »barbár vadember«, aki drámáiban meg­sértette a klasszikus hely, idő, tér hármas egységét. Az angolok legnagyobb Shakes- peare-színésze, David Garrick volt, aki ugyancsak nem átallotta kedve szerint megváltoztatni a szöveget. így pl. az általa játszott Hamletból hiányzott a sírásók je­lenete, Ofélia temetése és Lear- tes sem szövetkezett a királlyal Hamlet meggyilkolására. A közeli kereskedelmi iskolá­ban kicsapódott néhány ablak, ijedt tekintetek meredtek az ut­cára. Ügy tűnt, mintha nagyon sok idő múlt volna el, pedig való­színűleg csak percek voltak: — Rendőrök siettek az utcába, vala­honnan csomagolópapírt kerítet­tek s letakarták a holttestet. A gyilkos hadnagy le sem szállt a lováról. A revolvert visszacsúsz­tatta táskájába és kiköpött. Ek­kor láttuk, hogy teljesen részeg. — Rohadt paraszt! — mondta és megvetően elhúzta a száját. Mindez Győrött történt, 1936- ban. Nem volt nagy esemény, egy részeg hadnagy, akinek Balaton volt a neve, agyonlőtt egy védte­len parasztot. Az újságok óvato­san írták meg a hírt, majd né­hány hétig tartó vita kerekedett a gyilkosságról, amelynek ered­ményeként megállapították, hogy Balaton hadnagynak kötelessége volt lelőni a parasztot, így kíván­ta a tiszti becsület. Katonák és civilek nyilatkoztak a győri új­ságokban, megszólalt a főispán, a polgármester, sőt néhány egy­házi személyiség is. Az úri Ma­gyarország még halálában is el­ítélte a nyomorult parasztot. — Nemcsak Balaton hadnagy »tisz­ti becsülete« követelte ezt, hanem az urak »polgári erkölcse« is. Ez az úri lelkiismeret sok min­dent elbírt. Mérhetetlen nagybir­tokok, köztük a pannonhalmi fő­apátságé is, sanyargatta a föld­nélküliek tízezreit, Lébény, Hé- dervár, Mosonmagyaróvár földes­urainak szelleme nyomta rá bé­lyegét Győr egész életére. Valami borzalmas és jóvátehetetlen cin­kosság alakult ki a Gyárváros és a falvak parasztjai ellen, s min­denki ebbe az »úri szellembe« üt­között. Természetesen az iskolát is ez a szellem hatotta át, sőt fo­kozta az a tény, hogy tanáraink, a bencés szerzetesek majdnem ki­vétel nélkül szegényparaszti csa­ládból kerültek ki, de a gondta­lan jómód, amit szerzetesi foga­dalmukkal váltottak meg, az urak osztályába sorolta, s teljesen át­formálta őket. Ezért az árért let­tek hűséges kiszolgálói egy régen anakronizmussá vált rendszernek, sőt a Horthy-korszakkal sem ér­ték be, átmeneti időnek tekintet­ték, mert a »szentistváni állam­eszméhez« való ragaszkodásuk a feudalizmus teljes visszaállítását jelentette. A züllött Balaton hadnagynak egy nyomorult parasztot kellett megölnie, hogy megsejtsük ennek a világnak hazugságát, ájtatos képmutatását. CSÁNYI LÁSZLÓ A XIX. század viktoriánus kor­szakában a kényes fülek nem tűrték Shakespeare szókimondá­sát. 1818-ban egy Thomes Bowd- ler nevű nyugalmazott orvos vö­rös ceruzával ment végig Sha­kespeare összes művein és kérlel­hetetlenül mindent kihúzott, ami a »szende polgárnők« fülét sért­hette. A XX. század elején Angliában jóformán egyáltalán nem volt Shakespeare-kultusz. Igazán nagy kultusza csak napjainkban lett újra, amióta John Gielgud és Laurence Olivier felejthetetlenül alakítják Shakespeare nagy sze­repeit. Néhány különös előadásról kell még szólni. Orson Welles pl. fa­siszta egyenruhába öltöztette Caesar katonáit, az Olivier ren­dezésében színre kerülő Coriola- nusban a felbőszült tömeg fejjel lefelé akasztja fel az árulót, — Mussolini példája nyomán. Shakespeare a különböző korok ízlésének tükrében A felhők Arany fényben ég a dél felettem, aléltan a fűbe lehevertem. Csillog a csend. Minden alszik mélyen, de ott fenn, a kéklő messzeségben felhők úsznak. Semmi más meg se rezzen, a tikkadt világ álomba hullt csendben. Felhők úsznak. A könnyű, légi árnyak mint szép álmok, oly áttetszőn szállnak, olyan fehéren s nesztelen suhannak, ilyen örömet szeretnék magamnak. Ez álmodozó, mint egy könnyű lányka, s vágyaimat vigye az útjára, ez itt pedig, mint oly könnyen s gyorsan úszik a kéklő, menny ei magasban emlékeimet vigye el. Szívem a földhöz kötik. Olya n szelíden szállsz, mint egy hattyú, 6, de könnyű szárnyad nem is érinti az eltűnő tájat. Ragyogja be gyémán t-tűzű fényed álmaimat, — könnye k öntözték meg! Sötéten szállsz, te komorló felleg, játéka a szerelmes szeleknek, te vidd magaddal, ve dd a két karodba s ringasd bánatom. Az éjszaka partja elénk tűnik már. Mint a sötét selyem. — Ékszerek a felhők s milyen sebesen szállnak az égen! Ű zik a szelek. Lassan szívem is meg könnyebbedéit. Nyugtalanul kergetet t a vérem s most mint hajszál, száll minden a szélben. Felhők szállnak, ó, m it is akartam, megnyugszik már a mosolyuk rajtam, s nem kell semmi... minden vágyam ennyi, velük szállni... mes sze útra kelni. Fordította: CSÁNYI LÁSZLÓ Délutáni fohász e zsongó délutánba szikrázva hull az álom elbóbiskol a város egy nagykelyhü virágon a vasút fölcsavarva a táj zöld orsójára hallottam ma egy dalt is s elszállt a füstök árnya ki tudja merre járok ha lomb hajlik át rajtam hegyekbe fogott fénnyel éveim lánca pattan kószálva és leülve a szelek lépcsőjére már a magány is gyarló levélként hull a szélbe a kedves is oly távol azúr ködökbe veszve s azt se tudom hogy csókja mégegyszer enyém lesz-e s mégis élek a dallá fehérült délutánban és hallom hogy köröttem szirom-könnyű világ van fénycsöves dzsesszek táját csodálva beleheltem s most a csend sorompóit utamra leeresztem most csak egy gitár szóljon egyszerűn mint az élet röpíts a valóságba te egyetlenegy ének HATVANI DÁNIEL VADBODZA Sátrad rejt, hogyha gyors zápor veri a földeket, s fölrí a tengeri, s ha felémnyilaz júliusi nap: árnyékod takar, mint órjás kalap. • Oly gömbölyű vagy és olyan kurta, mint mongol steppén a gomba-jurta. Ezüst monéták hímezik ruhád, rajtad lágy szelek nótája fut át. Lombsátrad alatt nagy, tágas terem, csöndes órákon itt álom terem. S mentsváram vagy, ha búm iszapja forr zöld szikrát szóró vadbodzabokor ..-. MISZLAI GYÖRGY

Next

/
Thumbnails
Contents