Tolna Megyei Népújság, 1960. március (5. évfolyam, 51-77. szám)

1960-03-02 / 52. szám

* 1960. március 2. TOLNA MEGYÉT NÉPÚJSÁG Teljesítették adott szavukat megyénk fiataljai A KISZ megyei végrehajtó bizottság értékelte a 11 pontos vállalás teljesítését A párt 1959. márciusi határoza­tára válaszolva a KISZ Tolna me­gyei Bizottsága 11 pontból álló vállalást nyújtott át az MSZMP Tolna megyei Bizottságának. A KISZ VB. a közelmúltban értékelte ígéretének végrehajtá­sát, s köszönetét fejezte ki a KISZ alapszervezeteknek jó mun­kájukért, amellyel lehetővé tet­ték,a vállalások teljesítését és túl­teljesítését is. A megye üzemeiben a pártkongresszus tiszteletére indított versenyben 59 ifjúsági brigád, s a Bonyhádi Cipőgyár­ban a szalaghoz egy ifjúsági kör jött létre. A bátaszélci vasútnál a három ifjúsági brigád meg­kapta a Szocialista Munka Ifjú Brigádja címet, 124 fiatal pedig a megyében elnyerte a szakma ifjú mestere címet is. Megyénk fiataljai a 20 órás tár­sadalmi munka mozgalomban 1959-ben 166 665 munkaórát telje­sítettek. Társadalmi munkaként végezték a fiatalok a fásítást is, amely során 286 734 facsemetével és 49 680 suhánggal lett gazda- gabo megyénk faállománya. Kü­lönösen a szekszárdi járás fiatal­jai tűntek ki e munka során, nem kevesebb mint 52 504 facsemetét és 12 888 suhángot ültettek el az utak és parkok szélére, a határ­ba, udvarokba. A jó fásításért 12 KISZ-szervezet és négy úttörő csapat kapott elismerő oklevelet. A takarékossági mozgalom főleg az üzemi fiatalok köri­ben járt jó eredménnyel, a vál­lalt 2 millió helyett 4 501 600 forintot takarítottak meg anyag­ban, újítással, munkaidő-csök­kentéssel. A Dombóvári Fűtő­ház fiataljai 1 800 000, a szek­szárdi járás üzemeiben 900 000, a Bonyhádi Cipőgyárban 874 500 forintot takarítottak meg. A termelőszövetkezetekben társa­dalmi munkaként mintegy 2000 munkaórát dolgoztak a fiatalok, segítettek az istálló-építkezések­nél. A gépállomásokon, állami gaz­daságokban és a termelőszövetke­zetekben kialakult az ifjú trak­toros, az ifjú kombájnos, az ifjú­sági cséplőcsapatok; az állami gazdaságokban és a termelőszö­vetkezetekben pedig a kukorca- termelő és silózó ifjúmunkacsapa­tok versenye. A termelőszövetkezetekben és állami gazdaságokban dolgozó kukoricatermelő és silózó brigád jelentős sikereket ért el, s az országos verseny során több má­sodik és harmadik helyezést ért el. A múlt esztendőben megyénk fiataljai nagy részt vállaltak az ár vízvédelmi munkában. A bogyisz­lói önkéntes ifjúsági táborban háromszázan vettek részt a gát­építő munkában, s mintegy 25 200 munkaórát dolgoztak' le. A KISZ Központi Bizottság a paksi, a szekszái'di, és a dombóvári gim­náziumot 1000—1000 forint juta­lomba részesítette. A KISZ-fiatalók becsülettel tel­jesítették 11 pontos vállalásukat, adott szavukat. Az idén új, a ta­valyinál nagyobb feladatok meg­oldását vállalták — s minden re­mény megvan arra, hogy teljesí­tik a pártnak tett ígéretüket. Tóth József Bizakodó a hangulat a medinai Béke Tsz-ben Medina szövetkezeti községben még folyik a földrendezés, de a tagok már hozzáfogtak a közös, nagyüzemi gazdaság kialakításá­hoz. A tsz saját erejéből szerfás is­tálló és sertésólak építését kezdi meg a közeli napokban. Eszerint építenek egy 50 férőhelyes nö­vendék szarvasmarha-istállót, 120 férőhelyes süldőszállást és kétszer húsz férőhelyes fiaztatót. Ezen kí­vül kaptak 200 ezer forintos ál­lami támogatást, amellyel rend­behozzák azt a 64 férőhelyes is­tállót is, amely néhány év óta ki­használatlanul volt és most, hogy a tsz megalakult, tulajdonába ke­rült. A tsz tagsága úgy. döntött, hogy 214 holdon szerződéses ipari nö­vényeket termelnek: 59 hold ken­derre, 22 hold cukorrépára, 30 hold takarmányborsóra és 10 hold zabosbükkönyre kötöttek szerző- oést. A Paksi Konzervgyárral is szerződéses viszonyban állnak- 20 holdon uborkát, 20 holdon zöld­babot, 10 holdon zöldborsót, 24 holdon zöldpaprikát, 20 holdon pedig fűszerpaprikát termelnek. t ________________■_________ A döbröközi vásártéren... Három napig nagy volt a forgalom a döbröközi vásártéren. Több mint 640 lovat vezettek ide, a termelőszövetkezeti értékelő bizott­ság elé. Voltak olyan lovak, amelyeket minden további nélkül vá­góra „ítéltek”, de akadt olyan pár Is, mint például Tóth Ferencé, amelyikért 9000 forintot ajánlott fel a bizottság. A lovak értékelé­se után nyomban értékelték a kocsikat is. Képünk az értékelő bi­zottságot mutatja be munka közben. Üj munkaszervezéssel biztosítják a kapásnövények termésének fokozását Szentgál-pusztán A Zomba, Szentgál-pusztai Jó­barátság nem nagy gazdaság. Az 58 pusztai parasztcsalád 750 hold föld közös megművelésére szö­vetkezett. Ebben a közösben is, mint sok más faluban — az a hely zet, hogy a szövetkezetbe tagnak, csak a családfők léptek be. A családtagok eddig alkalomadtán vettek részt a közös munkában. S mivel viszonylag sok: 418 állat van a szövetkezetben — a kapásnövények közös meg­munkálása, terméseredménye­inek fokozása az eddigi mun­kaszervezetek mellett az idei évre nem látszott biztosított­nak. Ezért a vezetőség több módosítást eszközölt. De mielőtt az új mun­kaszervezés részletes ismertetésé­re térnénk, ejtsünk néhány szót a régiről. Máilinger József, Szarka Ferenc és a pártszervezet titkára, Molnár András mondották el, hogy tavaly az asszonyokat és a munkaképes gyermekeket nemigen tudták be­vonni a közös munkába, azért, mert a munkacsapatoknak reggel 7 órakor jelentkezni kellett a köz­pontban munkaelosztás végett. Aki ez időpontban nem tudott ott len­ni, azon a napon kimaradt a kö­zös munkából. Az asszonyok több­sége háztartást vezet, baromfit tart, így a napnak csak egy bizo­nyos szakaszában dolgozhat a ha­tárban. így aztán az asszonyok és a munkaképes gyerekek többsé­ge nem dolgozhatott rendszeresen a közösben. Ennek hiányát vi­szont megérezte az egész tagság, mert a kapálásokat, a cukorrépa egyelést nem tudták időben elvé­gezni, ami terméskiesést -okozott; Ezért módosított formában "ismét visszatérnek Szentgál-pusztán az 1956. előtti terület-felosztáshoz. íme ennek a lényege: A szövet­kezet — amely mintegy 250 hol­don termel kapásnövényeket — a kukoricái, a burgonyát, a cu korrépát egész évi megmun­kálásra kiadja a szövetkezeti családoknak. Az alapető munkálatokat — szán­tást, vetést, műtrágyázást — a szö­vetkezet gépekkel elvégzi a nagy­táblában. A növények kapálását, egyelésát és betakarítását a csalá­dok végzik el, de most már nem munkacsapatokban. így aztán be­kapcsolódhat a közös munkába ■ < feleség, a nagymama és a 14 éves gyermek is Senki nem kifogásol­ja majd azt, hogy Panni néni mi­ért ment később a határba, mint a Juli néni. Vagy miért hagyta ott a répaegyelást az egyik délután 5 órakor, amikor a másik még 7 órakor is dolgozott. A kimért területen egy meg­határozott időn belül minden­ki köteles az időszerű mun­kát szakszerűen elvégezni. S hogy a munkát hogyan osztja be magának, azzal a vezetőség nem törődik. Azt viszont megkö­veteli mindenkitől, hogy a kimért területet ne hagyja megművelet- ' lenül. Ezen túlmenően az anyagi ér­dekeltség szintén bevált módsze­rét is bevezették Szentgál-pusztán. Aki terven felül takarít be termést, annak felét termé­szetben megkapja. Kukoricából például 30 mázsát kell termelni egy holdon. Aki ez­zel szemben 35 mázsát termel, an­nak jóváírják a munkaegységet és természetben 250 kiló kukoricát kap a közösből. Hozzájárult a ve­zetőség ahhoz is, hogy a tagok a kimért területen köztesként ter­meljenek növényt. Aki akar, az véthet például a közös kukorica közé babot és a termés felét meg­kapja. — Hogy vélekednek minderről a szövetkezet asszonyai? —tettem fel a kérdést Wirth Ignácnénak és id. Hollósi Jánosnénak Mindketten azt mondották, A dombóvári járási népfront­bizottság a közeljövőben a járás két községében rendez szovjet— magyar baráti találkozót. Lápa- főre és Szakcsra látoganak el a dombóvári helyőrség meghívott­jai, hogy az eddig kialakult ba­rátságot tovább mélyítsék.. Szak­oson a nemrég felavatott művelő­dési házban tartják majd a talál­kozót, s a közönséget szovjet és magyar kultúrműsorral szórakoz­tatják.' hogy helyeslik az elgondolást, mert így biztosítva van a kapás­növények termésének fokozása. S ennek a közösség minden egyes tagja hasznát látja. Aki pedig igyekszik, fejlett módszereket al­kalmaz és az előírtnál többet ter­mel, prémiumot kap, amit az egész tagság egybehangzóan helye, sei. összefoglalva: A Szentgál-puSz. taiak fentebb leírt munkaszerve­zését — a helyi körülmények ta­nulmányozása után — helyesnek tartjuk. Itt ugyanis sok tekintet­ben sajátosak a körülmények. A közös földek közvetlen a puszta mellett vannak, ami- >-5vet,'pr’' " <*. ..--»•‘s. ség könnyen ellenőrizheti: ki hogyan végezte el a vállait munkát. Nehezabben megoldható a kapás- növények ilyen megművelésének megszervezése 4—5000 holdas tsz- ekben, ahol a földek még nincse­nek központosítva. De ha nem is ilyen, hasonló munkaszer vezess0! — amely biztosítja a kapásnövé­nyek termésének fokozását — a nagyobb tsz-ekben is érdemes kísérletezni. Érdeke, de egyben kötelessége is a szövetkezet veze­tőinek és tagjainak, hogy minden lehető módon biztosítsák a kapás­növények termésének fokozását; Hiszen az ország már ebben az év­ben 10 százalékkal több árut vár a termelőszövetkezetektől mint az elmúlt esztendőben. A dombóvári járás két legna­gyobb termelőszövetkezei: közsé­géből szervez tsz-látogatást a já­rási népfront-bizottság. A tervek szerint, a tavaszi munkák megkez­dése előtt szakcsi és döbröközi termelőszövetkezeti tagok látogat­nak el a járás valamelyik ter­melőszövetkezeti községébe való­színű Gyulajba. A látogatók kö­zött egyaránt lesznek férfiak és nők is. Szovjet-magyar baráti találkozó, termelőszövetkezeti látogatás a dombóvári járásban PFTLITZ: Németországból—) C Németországba 49. Később a szalonban maga mel­lé ültetett a kanapéra, együtt it­tuk meg a feketét. Spitzy és Thörner, a szárnysegédei a közel­ben helyezkedtek el, hogy azon­nal pattanhassanak, ha szükség van rájuk. — Putlitz, tudja, kit ábrázol, ez az érem? — Sajnos nem, nagykövet úr. Csak annyit tudtam megállapí­tani, hogy ön és e férfi között bizonyos családi hasonlóság van. — Hát figyeljen ide, megmon­dom. Ez a Ribbentrop a múlt szá­zad egyik döntő, történelmi sze­mélyisége volt. j Én hallgattam. I — Maga biztosan tudja, ki volt az a gróf Yorck von Warten­berg, aki a tauroggeni megegye­zést aláírta. — Hogyne, nagykövet úr, a po­rosz történelmet ismertem vala­mennyire. — Akkor bizonyára azzal is tisztában van, hogy a múlt szá­zadbéli Európa egész története más irányt vett volna, ha Yorck tábornok nem kötött volna egyez­1 séget az orosz cárral. I — Ez nagyon valószínű, nagy- 1 követ úr. — Nos, ez az érmen ábrázolt Ribbentrop Yorck, tábornok ve­zérkarában-az egyik legfontosabb állást töltötté be. Ö volt a tábor­nok főszállásmestere. Amint lát­ja, maga valóban egy történelmi fontosságú emléket ajándékozott nekem, szeretném ezért még, egy­szer kifejezni magának őszinte köszönetemet. Tovább szőtte gondolatait. —. Spitzy — fordult mögötte álló szárnysegédéhez, aki buzgón hegyezte a fülét —, jegyezze fel holnap reggelre: távirat a vezér­karnak Berlinbe. Ennek az ősöm­nek, ha jól emlékszem, ott lóg még egy olajportréja. Most már annak, is a családi képtárban a helye. Soha többé nem kerültem Rib- bentroppal ilyen bizalmas tár­salgásba. De ez az egy beszélge­tés is évekre kihatott. A két már­ka Ötvenért beszerzett Raumer- féle talizmán megoltalmazott en­gem minden veszélyben, melyek­nek Ribbentrop hivatali ideje alatt oly gyakran ki voltam téve. »NÉMET KÖSZÖNTÉS« AZ ANGOL KIRÁLYI UDVARBAN Régóta bevett szokás, hogy. amikor egy nagykövet elfoglalja állomáshelyét, valamelyik kül­földi fővárosban, az előírt hivata­los formák megőrzésével írásban kéri fel más országbeli, ott meg­telepedett kollégáit a kapcsolat felvételére. Évszázados konvenció szerint az ilyen leveleket fran­ciául szokták megfo,ga’ma,'ni, vagy esetleg annak az országnak a nyelvén, amelynek kormányá­nál az illető diplomata akkredi­tálva volt. Ribbentroonak tehát a Londonban akkreditált külföldi missziók főnökeihez vagy francia, vagy angol nyelvű bemutatkozó leve'eket kellett volna írnia. Ezt azonban összeegyeztethetetlennek tartotta a »német nemzet ezer éves birodr’mánal:« mélt;'"ágá- val. Igaz is! — legfőbb idei"', hoey a német nyelvet elDmerj'k diplomáciai világnyelvnek! A jegyzéket tehát német nyel­ven megfogalmazva küld; ék r.zéjjsl. A .következményt előre lehetett látni — az idegen kollé­gák legtöbbje saját hazájának nyelvén válaszolt. Most törhet­tük a fejünket az arab, japán, vagy sziámi nyelven megírt vá­laszokon. hogy az illető köbéért hétfőn délelőttre vagy pénteken éjfélre jelentette-e be a Herr ven Ribbentropnál teendő látogatá­sát? Nem volt mit tenni, nn'ndcn alkalommal — és ezúttal mégis csak angol vapv francia nyelven — telefonon kellett megérdeklőd­nünk a levelek tartalmát. Ribbentropnak a »német kö­szöntés« iránti elős—r-tetét már cc?é~7 fe—•''•■jp'; Fe­°zü1t érdeklőével v’^'n r 1 ki, hogy vajon a királyi udvarnál

Next

/
Thumbnails
Contents