Tolna Megyei Népújság, 1959. július (4. évfolyam, 152-178. szám)

1959-07-05 / 156. szám

IRODAION * MŰVÉSZET * NÉPMŰVELÉS Költ észet és valóság Az író, bizonyos időn túl, menthetetlenül foglya lesz a műnek: valóság és képzelet ha­tárai egybeesnek. Igazat írni? Igazat, de a valóság önmagá­ban nem lehet mindig méltá­nyos kontroll. Nem kell felni a hivatástudat látszólagos ön- célúságától; minden, ami jó, akaratlanul is egy cél szolgála­tába szegődik. De mindig a mi­nőséggel kezdődik, ez az előre vivő erő, s a puszta szándék a legjobb esetben is kegyes csa­lás. »Ha majd minden rabszolga nép...« — mondom magam elé Petőfi versét. De a rabszolga­népek nem azért léptek síkra, mert megszívlelték Petőfi so­rait, hanem (ordítva, ez a lát­noki erő, vízió és valóság cso­dálatos egybeolvadása teszi nagy költővé Petőfit, aki nem feltételezte, hanem tudta a vi­lágszabadságot. Szimbólum?- Az is, természetesen, de való­ság is, mely benne éit s nem­csak várta a jövőt, hanem meg is fogalmazta. S nem is csoda. Ha szigo­rúan veszem, ez a költészet lét- jogosultsága. Nem a valóság megkettőzése, hanem egy új valóság felépítése. »S már este van!... Kint őszi Jupiter ragyog az űrben...« A megfogalmazás minden­esetre pontatlan. Először is az »űr« fogalmát kellene tisztáz­ni; valóban az »űrben« ra­gyog-e a Jupiter? S egyáltalán, ragyog-e, a Naptól kapott köl- csönfényt nevezhetjük-e ragyo­gásnak? Arról nem is beszél­ve, hogy teljesen tudományta­lannak tűnik az »őszi Jupiter« meghatározás, amikor köztu­dott, hogy a Jupiteren egyálta­lán nincsenek évszakok, miután a bolygó forgástengelye majdnem merőleges pályasik- jára. Ha figyelembe vesszük, hogy a Jupiter légköre mínusz 140 fok körül van, s ez a lég­kör, ahogy tudósok mondják, állandóan forrong, arról nem is szólva, hogy felszínét mér­ges gázok, főleg ammóniák és metán borítja, nem sok okunk van, hogy — ha költői formá­ban is — rokonszenvezzünk a Jupiterrel, sőt kellemes han­gulatot keltő hasonlatra hasz­náljuk fel. A költő azonban — ebben az esetben Szabó Lőrinc — vajmi keveset törődik ezzel. S a vers­sor hiába árulkodik szerzője tel jes természettudomány tudat­lanságáról, igaz, mert a költé­szet teszi igazzá. * Másik példa. A mindnyájunk által ismert költő 26 éves korában arról pa­naszkodott, hogy őszbe vegyül sötét haja. A kijelentés feltét­lenül hatásvadásző és nagy­képű. 26 éves korában a Icg- gondterheltebb költőnek sem vegyül még őszbe a haja, vagy csak nagyon ritka és kivételes esetben. S mégis, esetleg né­hány idősebb fejcsóváló pálya­társa kivételével senki ' sem törődött ezzel. Mert nem ju­tott az sem eszébe senkinek, hogy a költő mindössze 26éves; a jelkép szinte függetlenült a költőtől, a hasonlat önálló éle­tet kapott, s amikor elmon­dom ezt a csodálatos verset, csak az időtlen bánatot érzem, mely arra is képes volt, hogy bennem megváltoztassa a va­lóságot. Mert ha a költőt ver­sétől függetlenül nézem, egy lobogó, feketehajú életvidám fiatalember áll előttem, aki csupa tettvágy és energia. De versében az, ami nem is igaz, szublimálódott s így vált ismét, most már végleges és örökér­vényű igazsággá. Az idézet egyébként ponto­san így hangzik: De íme, sötét hajam őszbe vegyült már, s a tél dere már megütő fejemet. Petőfi Sándor írta. CSÁNYI LÁSZLÓ GÄLOS CSABA: MEMENTO Az apámat a fasizmus megölte. Negyvennégy őszén vitték hősi harcba, válla hibás volt, nyomtak kezébe görbe ásót, hogy árkot túrjon a vérző avarba. Mohácstól Grázig hajtották mint a barmot, s vagy száz tanítót (hogy ment a büszke század!) fejükre szitkot szórt és tetves, mocskos almot lökött testük alá a néptipró gyalázat. Soraikat a vérhas tizedelte, cafatként lógtak testükön a gyatra rongyok, s esténként már nem is remélte ébred-e köztünk boldog virradatra. Ránk gondolt és a hite hazahozta, a testét már felőrölte a nagy láz, ötven kiló volt. Kórházi ágyra dobta és sírba lökte roncsait a hagymáz. Hogy folytassam? A torkom elszorult. Sírjak? Hisz ember vagyok, gyönge ember, s ki rendezte e gyilkos háborút nem fojthatom meg mindet két kezemmel. Egyedül nem, de nem egy árva vádol, nem egy özvegy s nem egy néma hulla: egész világ nőtt ki az iskolából, hol első szóként a békét tanulja, — S ha van még aki nem tanulta meg...? — Barátom! Állj meg! Mondd hát velünk jössz-e Oda, ahol e vádoló tömeg a cinkost öklével morzsolja össze!? Irodalmi pályázat A Megyei Tanács V. B. Művelődésügyi Osztálya irodalmi és népművelési pályázatot hirdet Tolna megye felszabadulásának 15. évfordulója tiszteletére. A pályaművek fejezzék ki megyénk dol­gozóinak megváltozott életét, politikai, kulturális és gazdasági eredményeik Pályázni lehet: a) mai problémával foglalkozó főleg egy, vagy többfelvo- násos színművel: b) egy-egy falu, vagy termelőszövetkezet szocialista fejlő­désének történetével: c) egy-egy község, vagy üzem kulturális tervének elkészí­tésével és annak gyakorlati végrehajtásával. (A népmű­velési munkaterv 1959. szeptember 1-től 1960. szeptem­ber 1-ig tartó időszakot ölelje fel.) Pályadíjak: a) témából: 1. 2000 Ft II. 1500 Ft III. 1000 Ft b) témából: I. 1500 Ft II. 1000 Ft III. 500 Ft c) témából: I. 1200 Ft II. 600 Ft A pályázatokat a) és b) témákból 1959. december 31-lg, c) té­mából 1959. szeptember 1-ig kell beküldeni a Megyei Tanács Mű­velődésügyi Osztályára. Eredménykihirdetés 1960. február 20-án. A kulturális terv értékelésére 1960. november 7-én kerül sor. Megyei Tanács V. B. Művelődésügyi Osztály Érdekes színházi bemutató Göteborgban A göteborgi városi színházban előadták A. Strindberg »Uloff mester« című darabjának eddig soha nem játszót változatát. Strindberg 1872 nyarán írta meg a darab első prózai változatát és elküldte a királyi színháznak, ahol a darabot elutasították. Strindberg ezután versben írta át művét, de a színházak ezt sem fogadták el. A prózai válto­zatot csak 1881-ben mutatták be először. Vasárnapi jegyzet A múltkorában egy szociális otthonban jártam. Annak elle­nére, hogy tudtam, milyen ha. talmas anyagi támogatással se­gíti államunk az elaggottak ré­szére a boldog, gondtalan öreg­kor megteremtését, mégis meg­lepett a nagyarányú gondosko­dás, a kiváló ellátás. Ennél gondtalanabb, ennél nyugod- tabb öregkort valóban nehéz elképzelni. Erről beszéltek a szociális otthon lakói is. El­mondtak minden szépet és jót, ezerszer hangsúlyozták, hogy köszönet érte az államnak. De az első pillanattól kezdve érez­tem, hogy a szavak mögött van valami elrejtve, ami más, mint amit elmondanak, hogy az öröm mögött meghúzódik vala­miféle fájdalom, olyan érzésem volt, mint amikor a félszáztagú zenekarban hamisan játszik az egyik hegedű. Senki nem mer­ne rá megesküdni, hogy ha­mis, hiszen a többi negyven­kilenc hangszer elnyomja ezt az egyetlen gyengét, de már nem jó az összhatás, tudni, hal lani nem, de érezni lehet, hogy valami nincs rendben. Szóval, valami ilyesfélét érez­tem, amikor az öregekkel be­szélgettem. Nem mindegyiknél, de nagyon soknál. Aztán egyszeriben rájöttem a dolog nyitjára, mindjárt, mi­helyt arról kezdtem érdeklőd­ni, hogyan éltek azelőtt, van­nak-e gyerekeik, rokonaik, mit csinálnak most azok, eljönnek-e néha látogatóba, gondolnak-e rájuk? Az öregek legtöbbje sokkal jobban él, mint valaha. A fiatalságukra persze boldo­gan emlékeznek vissza, de ar­ra is emlékeznek, hogy milyen nyomorúságos volt akkoriban az élet és hiába volt nagyobb az erő a karokban, hiába vol­tak a fiatal izmok kitartóak, a kenyér mindig kevés volt, a mellévaló meg alig valameny- nyi, sőt sokszor semennyi. Most mindez megvan. Nem hiányzik a puha ágy, a tiszta és jó ruha, a bőséges élelem, amiben még akár válogatni is lehet, csak egy valami hiány­zik: a gyerekek. Akinek nincs rokonai, gyermekei már nem élnek, azok nem érzik ezt, de annál inkább, akinek él még a fia, vagy a lánya, aki talán még egyszer sem látogatta meg anyját, vagy apját. A saját gye­rektől kapott szeretet hiányzik. Mert érződik az állam szerető gondoskodása, az otthon dol­gozói is nem kevesebb szeretet­tel veszik körül az öregeket, de mit ér az a gyerek ölelő karjá­hoz képest? A gyermeki csók­hoz képest? Az idősebbek megbecsülése, szeretete, tisztelete a kommu­nista erkölcs egyik fontos ré­sze. Nem azért, mert valami­féle vallási dogmák előírják s be nem tartásukat a túlvilágon büntetés, megtorlás követi, nem a megtorlástól való félelem miatt, hanem ennél sokkal ma- gasztosabb érzésből kifolyólag. Az iskolákban, a szülők, az idő­sebbek tiszteletére, nevelik ,a gyerekeket, a társadalom meg­veti azt, aki eldobja szüleit s sajnos, hogy még nincsenek tör vényeink, amelyek meg is to­rolják. Jól emlékezünk még arra, amikor az öreg gazda halála pillanatáig nem rnerte gyere­keire íratni földjét, vagyonát, mert a vagyon átadása után már semmi jót nem várhatott tulajdon véreitől. Minden tisz­teletünk azoké, akik egész éle­tükben dolgoztak s teljesen jo­gos, hogy utolsó esztendeiket, mire elfáradtak, gondtalanul, a lehetőségek szerinti jólét kere­teiben élhessék le. De ehhez nem elég az állam, nem elég az állami gondoskodás, ehhez sokkal fontosabb az, hogy a gyerekek visszafizetve a gon­doskodást, amit gyerekkoruk­ban kaptak szüleiktől anya­gilag is, ha arra nincs szükség, szeretettel viszonozzák. Mert mit várhat saját gyermekétől az, aki szüleit nem becsüli. S vajon érdemel-e majd különb bánásmódot, mint milyenben elaggott apját, anyját részesíti? A múlt szellemének, a va- gyonéhség szellemének marad­ványa az idősebbekkel való tiszteletlenség. S harcolni el­lene szüntelenül kötelességünk. Mert mindazt amit mi most él­vezünk, eleink teremtették meg. A nagyapák és apák mun kája nélkül mindent magunk­nak kellene megteremteni, pó­tolni a hiányzókat. Az öregek megbecsülése, az irántuk ér­zett tisztelet állandóan eleve­nen ható életszemléletünkké kell hogy váljék s a leghatá­rozottabban vissza kell utasí­tani mindennemű hányavetisé- get, mindennemű tiszteletlen­séget. Törvényeink nincsenek, ame lyek a tiszteletet előírják, de azt végeredményben nem is lehet senkire ráparancsolni, el­lenben olyan légkört teremte­ni lehet és kell is, amelyben a múlt szelleme, a múlt erkölcse nem hat már tovább, hanem emberebb emberré válik min­denki, magatartásában, csele­kedeteiben, kis és nagy dolgai­ban egyaránt különb lesz min- den eddiginél. LETENYEI GYÖRGY Előadták Norvégiában egy 14 éves fiú operáját A norvégiai Haldenben előad­ták Rune Andersen 14 éves ifjú zeneszerző »Az éjjeli őr gyerme- j ke« című operáját. Az opera szö­vegkönyvét Rune Andersen taná­ra írta 30 évvel ezelőtt 13 éves korában, Még egyszer Alcoforadóról A közelmúltban néhány meg jegyzéssel kísértük Mariana Alcoforado leveleinek magyar nyelvű kiadását s a 300 év előt­ti portugál apáca klasszikussá vált életműve váratlan vissz­hangra talált. Olvasóink közül többen is reagáltak cikkünkre, akik közül Cs. Lajos szekszár­di olvasó leveléből idézünk: »Nagyon örülök, hogy vala- hára mégis csak szóvá tette va­laki kiadóvállalataink lektorai­nak elképesztő slendriánságát. Igazán ideje volna már mélyeb ben és átfogóbban is megtár­gyalni ezt a kérdést, mert nyil­vánvaló, ezek a lektor urak is nagyban felelősek felszabadu­lásunk utáni irodalmunk ijesz­tő nívótlanságáért. Kár, hogy nem közölték Ma- riana Alcoforado levelei for­dítójának nevét. Mert ha az esetleg egy szovjet ember, az csak hálás köszönetét érdemel azért, hogy ennyire megtanulta nyelvünket, viszont a lektor bűnét csak fokozza az, hogy nem javította ki a hibákat.« A levélíró nyilván túloz: az »ijesztő nívótlanság«, mely az Alcoforado-levelek fordítását jellemzi, nem általánosítható egész irodalmunkra. A felsza­badulás óta az irodalom terén is sok jelentős eredményt könjr vélhetünk el, azt természetesen nem lehet kívánni egyetlen iro­dalomtól sem, hogy évről évre ontsa a remekműveket. Semmi kétség, a remekmű és a fércmű között van egy középút is. A fordítók helyzete itt egysze­rűbb: becsületesen, tisztessé­gesen és főleg magyar nyel- ven kell visszaadniok az ere­detit. Igaza van. Cs. Lajosnak: érthetetlen, hogy miféle lekto­ri elv, vagy vakság engedte megjelenni ezt a hitvány for­dítást, amelynek szerzőié Sza­bó Magda. (cs> ,

Next

/
Thumbnails
Contents