Tolna Megyei Népújság, 1958. december (3. évfolyam, 284-307. szám)
1958-12-03 / 285. szám
TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1953 december 3. Walter Ulbricht felszólalása a Demokratikus Németország Nemzeti Frontja Országos Tanácsának ülésén Berlin (MTI). A Demokratikus Németország Nemzeti Frontja Országos Tanácsának hétfői ülésén Walter Ulbricht Németország Szocialista Egységpártja Központi Bizottságának első titkára mondotta a zárószót. Bevezetőben hangsúlyozta, hogy a vita bizonyítja: a nyugat-német lakosság széles körei felismerték, a NATO politika nem német politika, s ezért Adenauer politikai elgondolásainak követése helyett a békepoli- íika útját keresik. Kiemelte, hogy a Szovjetunió jegyzékei változást jelenthetnek az egész német kérdésben. Ha a berlini kérdést megtudjuk oldani, akkor az elősegíti a két német állam közeledését, megállapodását a konföderációban, a békeszerződés megkötését és a német újraegyesítést. Ez a változás akkor következ- hetik be, ha el tudjuk érni a külföldi csapatok kivonását Berlinből és ha Nyugat-Bellin demilitarizált, semleges, szabad várossá válik. „Ez a kérdés régi — folytatta. — A tárgyalások majd megmutatják, hogy ki akarja becsületesen, békésen megoldani a berlini kérdést és ki szegül ezzel szembe.” Hangsúlyozta: A Német Demokratikus Köztársaság egyetlen társadalmi jellegű feltételhez sem köti a Berlinről folytatandó tárgyalások megkezdését. „Csupán egyetlen kérdéstől vezettetjük magunkat — folytatta — és ez a béke biztosításának és megőrzésének kérdése.” A megállapodás Berlin kérdésében olyan enyhülést hozna magával, amely lehetővé tenné a német kérdés egészének megoldását és a béke- szerződés megkötését — mondotta. Vitába szállt Brandt nyugatberlini polgármesternek és Lemmer össz- németügyi miniszternek a legutóbbi napokban elhangzott kijelentéseivel. Brandt és Lemmer a nyugat-berlini lakosság ellen is lélektani hadviselést folytat és pánik hangulatot igyekszik kelteni annak a kérdésnek a feltevésével, hogy mi lesz Nyugat- Berlinnel, ha a nyugati csapatok kivonulnának a városból? Mi lenne? — tette fel a kérdést Walter Ulbricht. Elsősorban is nyugalom. Megszűnnék a kémügynökségek és más sötét szervek aknamunkája a Német Demokratikus Köztársaság és a szocialista tábor elien. Ezután foglalkozott azzal a nyugati követeléssel, hogy a Szovjetunió és az NDK játsszék nyílt kártyákkal. „Letettük lapjainkat az asztalra — mondotta. — Most a nyugati hatalmakon és Nyugat-Németországon a sor, hogy ugyanezt tegyék, a német nép pedig majd meg fogja mondani, melyik javaslatot kívánja megvalósítani. Ez lenne a legdemokratikusabb megoldás.” Beszédének befejező részében ezeket mondotta: „Egyetlen elgondolása van és ez a NATO koncepciója. Ez a koncepció azonban nem felel meg többé a nemzetközi erőviszonyoknak, sem a jelenlegi helyzetnek.” Az ülés résztvevői ezután határozatot fogadtak el, amely Nyugat- Berlin szabad várossá alakítása mellett foglal állást s megszavazták annak a levélnek a szövegét, amelyet a szovjet kormányhoz intéztek. flz ENSZ politikai bizottságának vitája a ciprusi kérdésről New York: (TASZSZ) Az ENSZ- közgyűlés politikai bizottsága hétfőn folytatta a ciprusi kérdés vitáját. Ceylon, az Egyesült Arab Köztársaság és Írország küldöttei hangoztatták, hogy a ciprusi kérdést csak úgy lehet tartósan megoldani, ha tekintetbe veszik a ciprusi nép függetlenségi törekvéseit. A ceyloni kül dött hangoztatta, mennyire veszélyes Anglia és Törökország javaslata: Ciprus területi, illetve közigazgatási felosztása. Írország küldötte hangsúlyozta, az angol javaslat teljesen irreális, már csak azért is, mert a »társas viszony« tervét a legfontosabb érdekelt fél — a ciprusi görög lakosság elveti. Ezután az iráni küldött új határozati javaslatot terjesztett be, amely sokban hasonlít 3 colombiaihoz. Bár az iráni delegátus kompromisszumnak nevezte javaslatát, e javaslat mégis sokkal inkább az angol és a török álláspontot veszi figyelembe, mint a görög kormányét. A perui és a csangkajsekista küldött felszólalása után szünetet tartottak. Nyugati hírügynökségek jelentése szerint a délutáni ülésen az indiai delegáció szóvivője kilenchatal- mi javaslatot terjesztett be. A konzervatív Balnco-párt győzött az uruguayi választásokon Montevideo (AFP, AP). Uruguay népe vasárnap szavazott a leendő államtanács összetételéről és egyidejűleg új parlamenti képviselőit, szenátorait választotta meg. Népszavazás alá került párhuzamosan az alkotmányreform kérdése is. A nemzeti államtanácsban a többséget a konzervatív Balnco-párt szerezte meg, amelynek élén a 85 éves Luis Alberto de Herrera áll, 413 008 szavazattal, a 324 886 szavazatot szerzett Liberális Colorado párttól — amely a győztes párttal egyetemben erős burzsoá-párt 95 év óta első ízben kerül a vezetés az eddigi ellenzék kezébe. A győztes konzervatívok által javasolt reformok mellett 195 954 személy szavazott. A kommunisták által támogatott és a polgári unió által javasolt reform 144 142 szavazatot kapott. Az alkotmány reform csak az esetben került volna jóváhagyásra, ha a bejegyzett állampolgárok szavazatainak 35 százalékát, azaz 493 000 „igen” szavazatot nyert. À szovjet sajtó a franciaországi választásokról Moszkva (TASZSZ). A keddi moszkvai lapok bőven kommentálják a francia választási eredményeket. A Pravda többek között rámutat: „A most megválasztott nemzet- gyűlés a legreakciósabb összetételű francia pralament száz év óta. A parlamentben a reakciós pártok abszolút többségben vannak. Az Izvesztyija párizsi tudósítója, Zikov írja, hogy a parlamenti válasz tás a népszavazás után a francia államrendszer reakciós átépítésének soronkövetkező szakasza volt. A polgári demokrácia régebbi intézményei fokról fokra rombadőlnek és ezzel egyidejűleg mindinkább felemeli fejét a reakció. Az Izvesztyija rámutat, hogy a szó cialistákat terheli a legnagyobb felelősség a baloldali erők megosztásáért. Választási kampányuk fő jelszava ugyanis a kommunista ellenesség volt. Tevékenyen közreműködtek sok reakciós jelölt sikerében és mindent elkövettek, hogy megakadályozzák a kommunista jelöltek megválasztását. Az Humanité az algériai választásokról Párizs (MTI). A Francia Kommunista Párt lapja az algériai választásokról írja: hogy a tartózkodások aránya negyven százalék volt. A közüdv-bizottságok listái — mint várható volt — megszerezték a mandátumok többségét. A választásokon természetesen azok a listák győztek, amelyeket a közüdv-bizottságok támogattak. Ezek a listák a 13 választó kerület közül 13-ban valamennyi mandátumot elnyerték. A többi választókerületben alig tér el a helyzet ettől és csupán személyi különbségek mutatkoznak, hiszen a jelöltek programja azonos volt. Az Humanité választási komédiának nevezi az Algériában történteket. Hangsúlyozza, hogy a hadsereg teherautói három napon át többezer kilométer utat tettek meg a falvak és a szavazóhelyiségek között, a tartózkodás aránya ennek ellenére igen magas volt, s egyes helyeken, mint Tiaretben, a választói ’névjegyzékben szereplők 70 százalékára terjedt ki. Az Humanité beszámol arról a jelenetről, amely hétfőn az algíri pre- fektura előtt játszódott le. Többszáz tüntető gyűlt össze és ezt kiáltotta: „Csalás volt a választás!” Mindez azonban nem akadályozza meg, hogy a 71 új képviselő, akiket ilyen körülmények között „választották meg” rövidesen Párizsba érkezzék és olyan csoportot alkosson a francia nemzetgyűlésben, amely fontos szerepet tölt be a francia politika kialakításában. A francia közösség új tagállama : a Közép-Afrikai Köztársaság Párizs (MTI). Oubangui-Ohari, a francia egyenlítői Afrika gyarmati területe hétfőn szintén köztársaság lett. Banguiban, a terület székhelyén a területi gyűlés egyhangúan kikiáltotta a Közép-Afrikai Köztársaság megalakulását és a francia alkotmány szerinti közösségbe való belépését. Barthélémy Boganda, a helyi politikai élet legismertebb alakja, az „Afrikai szociális haladás mozgalmának” vezére a területi gyűlésen síkra szállt amellett, hogy egy nagy hOOCTXXXXIOOOOOOCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOC xn» tfoooaxxxxcCT-jœooocinnixxxxxionenooooooeooooeoooooirtrfffrnnoJXJXiTinononr Kalina, a zeneszerző és karmester elmélázva csóválta a fejét, mielőtt elbeszélésébe kezdett volna. Nincs félelmetesebb, mint ájultan elnyúlni, amikor az ember semmihez se tud kezdeni. Egyszer a következő történt velem Liverpoolban. Meghívtak, hogy egy hangversenyen vezényeljek. Egy szót sem tudtam angolul, de mi muzsikusok kevés szóval is megértjük egymást, legjobban pedig a karmesteri pálcával. Az ember kopog, kiált valamit, forgatja a szemét, gesztikulál, aztán kezdődik minden élőiről. így a legfinomabb érzéseket is ki lehet fejezni. Ha például a kezemmel így csinálok, mindenki megérti, hogy ez a misztikus lendületet, a földi terhektől és fájdalmaktól való feloldást jelenti. Amikor megérkeztem Liverpoolba már vártak és elvittek a szállodába, hogy kipihenhessem magamat. De miután megfürödtem, elindultam, hogy körülnézzek a városban,, —• és eltévedtem. Ha egy ismeretlen városban vagyok, mindig azt csinálom, hogy a folyó mellett megyek végig, úgy ismerkedve vele, mint egy zenedarabbal. Az egyik oldalon ott van minden utcai lárma, ezek a trombiták és a dobok, kürtők,, harsonák és cintányérok, a másik oldalon pedig a folyó, a hegedűk és hárfák pianissi- moja. A folyóparton mindig egyszerre hallani az egész várost. Liverpoolnak is van folyója, már ,nem tudom, hogy hívják, csak arra emlékszem, hogy sárga és ronda. Zajlik és zúg, kiabál, lármázik és tülköl a hangos hajóktól, hajógyáraktól és emelődaruktól. Tudniok kell, hogy rajongok a hajókért, a testes és fekete vontatókért éppúgy, mint a piros uszályokért vagy a fehér tengerjárókért. Valahol itt kell lennie, mondtam magamnak, a nyílt tengernek, erre jöttem és itt kell mennem tovább a folyóparton. Két órán át mentem, mindig egyenesen, végig a raktárak és dokkok mellett, hajót azonban csak ritkán láttam, azok is magasak voltak, mint KAREL CAPEK: Kalina története egy templom, másoknak ferde és vastag kéményük volt. Minden olyan volt, mint egy látomás. Aztán leszállt az est, én pedig egy homokhegyig jutottam, amelynek egyik oldalán világító tornyot pillantottam meg, mellette itt-ott kis fénypontok úszkáltak — valószínűleg ott volt az óceán. Leültem a parton s az egyedüllét csodálatos érzése fogott el. Figyeltem a hullámok csobogását, a locsogó vizet és nagyon fájt a szívem. Két ember közeledett ekkor felém, egy férfi és egy nő. Ök nem láthattak engem. Leültek velem átellenben és halkan beszélget ni kezdtek. Ha tudtam volna angolul, nyilván elkezdek krákogni, hogy észre vegyenek. De a hotelen és a shillingen kívül egyetlen angol szót se tudtam,, ezért úgy gondoltam, nyugodtan maradhatok. Kezdetben jobbára staccato beszéltek. Aztán a férfi halkan ma- gyarázni kezdett, indulatosan beszélt, mintha nem lenne biztos a dolgában, majd egyszerre ömlött belőle a szó. A nőszemély izgatottan felkiáltott. De ő a szájára nyomta a kezét, mire a nő elkezdett nyöszörögni, aztán fojtott hangon ismét beszélni kezdett. Nem szerelmesek voltak,! az kétségtelen. A zeneszem- ber tudja az ilyesmit. A szerelmes csevegésnek más a kadenciája, más képpen cseng, nem ilyen szoron- góan. A szerelmesek a csellók mély hangján beszélnek, de itt basszus volt, presto rubatoban s a férfi folyton ismételte a hangnemet. Kezdtem kényelmetlenül érezni magamat. Valami rosszat mondhatott a férfi, mert a nő elsírta magát s néhányszor felkiáltott, amikor ellenkezni próbált. Hangja a klarinétra emlékeztetett, s már nem csengett fiatalosan. A férfihang azonban egyre suttogóbbá, fenyegetőbbé és pa- rancsolóbbá vált. A nő mind kétségbeesettebben kérlelte smost már remegett is; vacogva koccantak ősz sze a fogai. A férfi hangja a mély dörmögésből tiszta basszusba csapott át s utána szerelmesen csengett. Az asszony hangi3 halk és fájdalmas zokogássá változott. Ebből arra következtettem, hogy ellenállása megtört. Ekkor azonban isnjét crescendo szólalt meg a szerelmes basszus és jól meggondolt mondatait ellenállás nélkül ontotta. Közben a női hang tehetetlenül nyöszörgött és sóhajtozott. Ebben már nem volt semmi védekezés csak aggodalommal* teli félelem és egy összetört iszonyat az elkövetkezőtől. Mind a ketten felálltak és elindultak, mindegyik más irányba. Nem hiszek a megérzésekben, de hiszek a muzsikában. Ott az éjszakában, amikor kettejüket végighallgattam, pontosan tudtam, hogy a basszusé megakarta valamivel félemlíteni a klarinétot. Tudtam, hogy a klarinét leigázott akarattal ment haza, hogy véghezvigye, amit a basszus követelt. Mindent hallottam s számomra ez többet jelent, mint megérteni. Tudtam, hogy valami bűncselekményt beszéltek meg és azt is tudtam, milyen fajta bűnről van szó. Ezt abból az iszonyodásból tudhattam, amely a nő hangjából csengett ki. Benne volt a hangszínében. A klarinét hangja azonban túl egyszerű volt ahhoz, hogy valamit is végre tudott volna hajtani. Csak közreműködő lehetett, talán, hogy átadjon egy kulcsot, vagy nyitva hagyjon egy ajtót. A kivitelező a durva, mély basszus volt s a klarinét az iszonyattól csak sóhajtozni tudott. Sietve mentem vissza a városba. Biztos voltam benne, hogy valaminek történnie kell s tennem kell valamit, hogy ezt megakadályozzam. Borzalmas érzés, amikor az ember sejti, hegy későn érkezik! Végre az egyik sarkon megpillantottam egy rendőrt és odaszaladtam hozzá. Izzadtan és lihegve kiáltottam: »Uram, itt a városban egy gyilkosság készül!« A rendőr a vállán át nézett rám és azt felelhette, hogy nem érti amit mondok. Szent isten, most gondoltam először arra, hogy fogalma sincs mit beszélek. — Gyilkosság! — ordítottam, mintha süket lett volna. — Értsen meg, valahol egy magányos öreg nőt meg akarnak ölni! A cselédleány vagy a kiszolgálólány fog segédkezni — szent isten, ember, tegyen valamit! A rendőr csak a fejét ingatta és egy szót mondott, amely így hangzott: jurvey. — Uram, — magyaráztam neki mégegyszer és egészen átjárt az iszonyat — a szegény szobalánynak a szeretője miatt nyitva kell hagynia az ajtót, menjen, akadályozza meg, keresse meg őket. Ekkor hirtelen az jutott eszembe, azt se tudom, hogy nézett ki az a nő. Az angol rendőr kíváncsian végigmért és megpróbálta, hogy valamiképp lecsitítson, de én a fejemhez kaptam. »Ez a hülye kiáltottam magamon kívül, semmit sem ért meg!« Persze az egész dolog esztelenség volt. De mikor egy életről van szó, az ember úgy érzi, tennie kell valamit. Egész éjszaka keresztül-kasul szaladgáltam Liverpoolban, hátha észreveszem, amikor valaki be akar osonni egy házba. Reggel felé valahol leültem egy lépcső alján és a fáradtságtól sírva fakadtam. Egy rendőr fogott fel, azt mondta »jurvey« és elvitt a szállodámba. Nem tudom, hogyan vezettem azon a délelőttön a próbát. De amikor befejeztük, lecsaptam a karmesteri pálcát és szaladtam az utcára. Az újságárusok éppen a legfrissebb lapokat kínálták. Vettem egyet ■— ott állt a nagybetűs cím: Murder s mellette egy fehérhajú asszony fényképe. Murder, amint tudjátok, gyilkosságot jelent. (Fordította: CSÁNYI LÁSZLÓ) francia nyelvű afrikai államszövetséget kell kialakítani. A Közép-Afrikai Köztársaság 617 000 négyzetkilométernyi területével nagyobb, mint Franciaország. Lakosainak száma 1 100 000 ezek között csak 9000 az európai. Míg a Közép-Afrikai Köztársaság kikiáltása Banguiban népünnepély kíséretében ment végbe, Pinte- Noire-ben, a Kongói Népköztársaság óceánparti nagyvárosában zavargások törtek ki a köztársaság kikiáltása után. Fulbert Youlou Abbénak, a helyi kormány elnökének Brazza- villebe utazása előtt a repülőtéren tüntettek a francia-barátságáról ismert Abbé ellen. A városban merényletek is történtek, s három ember meghalt. Borzalmas tűzvész Chicago egyik iskolájában Chicago: (AP) Nyolcvannyolc gyermek és tanító életét pusztította el a tűzvész, amely az egyik chicagói egyházi iskolában hétfőn délben tört ki, 18 perccel a tanítás befejezése előtt. A tűzvész okát eddig nem sikerült megállapítani, egyesek robbanás zaját vélték hallani. Az elemi erővel terjedő tűzvész kitörésekor mintegy 1300 gyermek tartózkodott a kétemeletes iskolában. A gyermekek a hirtelen támadt füstben az ablakhoz rohantak, sokan égő ruhában ugrottak ki a második emeleti ablakokból. Az égési sebeket szenvedett gyermekeket kórházba szállították. A katasztrófa színhelyén eddig 71 olyan gyermek holttestét találták meg, akik a felismer- hetetlenségig összeégtek. A környéken lakók és az iskola ] másik szárnyában tartózkodó tanítók pokrócokkal igyekeztek eloltani a j gyermekek égő ruháját. A mentés ide jén kétségbeesett segélykiáltások hallatszottak a lángokban álló tantermekből. I A Nyomda-, a Papíripar és a Sajtó Dolgozóinak Szakszervezete Szekszárdi Csoportja mély megilletődéssel jelenti, hogy szaktársunk, KONCZ FERENC rövid december 1-én, 73 éves korában, betegség után elhunyt. Temetése f. hó 3-án du. fél 3 órakor lesz az alsóvárosi temető rava'.alozójá- ból. Szaktársunk több évtizeden át hű harcostársa volt munkásosztályunknak. Emlékét kegyelettel őrizzükI