Tolna Megyei Népújság, 1957. február (2. évfolyam, 27-50. szám)

1957-02-20 / 43. szám

1 TOLNA MEGYEI NÄPÜJSAG 1957. FEBRUÁR 20. Számunkra a Szovjetunió a szocialista állam mintaképe Pohárköszöntők Bulganyin villásreggelijén A TASZSZ közli: N. A. Bulganyin február 18-án villásreggelit adott a Moszkvában tartózkodó bolgár kor­mányküldöttség tiszteletére. A villásreg­geli alkalmával N. A. Bulganyin és An­ton Jugov mondott beszédet. N. A. Bulganyin többek között a kö­vetkezőket mondotta: — Szocialista államaink barátsága és együttműködése az egyenjogúság, a nemzeti érdekek tiszteletbentartása, a belügyekbe való be nem avatkozás, a testvéri kölcsönös segítség megdönthe­tetlen elvei alapján erősödött és fejlő­dött. — Országaink állami és pártvonalon kiépített együttműködésének gazdag ta­pasztalatai arról tanúskodnak, hogy teljes megértés és testvéri barátság van a Szovjetunió és a Bolgár Nép­köztársaság között, kommunista pártjaink között. — őszinte örömmel töltenek el a Bolgár Népköztársaságnak a szocialista építésben, a nemzeti kultúra fejlesztésé­ben és nemzetközi pozíciói erősítésében elért sikerei. Meggyőződésünk, hogy a szocializmus útján haladó bolgár nép Újabb, még csodálatosabb sikereket vív ki. Anton Jugov, a Bolgár Népköztársa­ság minisztertanácsának elnöke válasz­beszédében többek között a következő­ket mondotta: —. Népeink és kommunista pártjaink között őszinte, valóban testvéri kapcso­latok vannak. Ezek a kapcsolatok nem­csak azért alakultak ki, mert a törté­nelmi múltba nyúlnak vissza, hanem azért is, mert marxista-leninista alapo­kon nyugszanak, mert ezek két test­véri, szocialista ország kapcsolatai. — Nem véletlen, hogy minden alap­vető kérdésben mindig teljes szolidari­tás, egyetértés és megértés volt közöt­tünk Ennek magyarázata abban rejlik, hogy minden eseményt a szocialista tábor szemszögéből értékelünk, osztályszem­pontból, a proletárinternacionalizmus szempontjából, a szocializmus érdekei­ből kiindulva tekintünk. Számunkra, kommunisták számára nem is lehet más zsinórmérték. Aki ettől eltávolodik, akár akarja, akár nem, az opportunizmus mo­csarába süpped. — Mi, bolgár kommunisták, munkás- osztályunk és minden dolgozónk évtize­deken keresztül a Szovjetunió iránti ha­tártalan hűség és a nagy Lenin alkotta kommunista párt iránti odaadás szelle­mében nevelkedtünk. Mi a Szovjetunió Kommunista Pártjától tanultunk és ta­nulunk. Hősi példája lelkesített bennün­ket a fasiszta diktatúra és az elkesere­dett osztályharc legnehezebb éveiben. — Kimondhatatlanul tiszta és erős szeretetet érez népünk és a bolgár kom­munisták tábora a Szovjetunió és dicső Kommunista Pártja iránt. Mi, bolgárok, nem érthetünk és nem értettünk soha egyet azokkal, akik ilyen vagy olyan mó­don megpróbáltak árnyat vetni a Szovjetunió világtörténelmi jelentő­ségű tapasztalataira, a szovjet szo­cialista rendszerre amely bebizonyí­totta páratlan életerejét és ragyo­góan kiállta a történelem próbáját. Számunkra a Szovjetunió a szocia­lista állam mintaképe A szocializ­mus építését nem másoktól, nem az amerikaiaktól, hanem mindenek­előtt a világ első szocialista államá­nak tapasztalataiból fogjuk megta­nulni. Magától értetődő módon nem a tapasztalatok gépies átvételéről, hanem figyelmes tanulmányozásáról és alkotó szellemű alkalmazásáról van szó. Még pedig úgy, hogy ez összhangban álljon az illető o-szág Sajátosságaival. Feltétlenül egyetn értünk azzal a lenini útmutatással, hogy a kapitalizmusból a szocializ­musba való átmenet során mind­egyik ország jelentős tényezőkkel gyarapítja a marxizmus—leniniz- mus kincsestárát. De ez nem változ­tat a legfőbb dolgon, ami közel hozza egymáshoz és egységessé teszi a szocialista országokat. Ezeke; egy eszme vezérli, egy cél felé törnek — a szocializmus építése' felé. Mint­hogy hűek vagyunk ezekhez az el­vekhez, a marxizmus—leni-uzmus- hoz, a Szovjetunióhoz és a szocialis­ta országok egységéhez, egyesek „sztálinistáknak“’ és „csatlósoknak" neveznek bennünket. Bármivel vádoljanak bennünket a szocializmus ellenségei — ez az ő dolguk —, de sohasem sikerül el- szakítaniok országunkat a Szovjet­uniótól, a szocialista országok Szov­jetunió vezette hatalmas családjától. Ha bennünket „sztálinistáknak“' ne­veznek azért, mert szilárdak és en­gesztelhetetlenek vagyunk az oppor­tunizmussal és a revizionizmussal szemben, mi bátran álljuk ezt a meg rovást. KÜLFÖLDI HÍREK A Tanjug jelenti: A Lengyel Egye. sült Munkáspárt köreiből szerzett ér. tesülések szerint a LEMP központi bizottságának politikai bizottsága kör levelet intézett minden pártszervezet­hez, amelyben g választási hadjárat és a a januári választások ered_ ményeit elemezve értékeli a pártban uralkodó mai hely­zetet és ezzel kapcsolatban meghatá­rozza az ország sajátos szocialista építésének további feladatait. * Bécsi lapjelentések szerint az osztrák hadügyminisztérium elhatározta, hogy katonai egységekkel erősíti meg a ma­gyar—osztrák határ mentén szolgálatot teljesítő csendőrséget és pénzügyőrséget. Bécsi lapok azt állítják, hogy erre a magyar részről sűrűn történő határsérté­sek kényszerítették az osztrákokat. * A TASZSZ jelenti: A Szovjetunióban március elején újraválasztják a helyi szovjeteket. Az 1955 február—márciu­sában lezajlott választásokon a szovje­tekbe több mint félmillió küldöttet vá­lasztottak. Á francia miniszterelnök tanácskozásai Párizs (MTI). Guy Mollet francia miniszterelnök fogadta a Franciaor­szágban tartózkodó angol parlamen­ti küldöttséget. Az egyórás megbe­szélésen Mollet kifejtette a brit képviselők előtt nézetét a két orszá­got érintő katonai kérdésekről. A francia miniszterelnök hangoztatta, Franciaországnak érdeke, hogy a kontinensen, akárcsak az amerikai, a brit csapatok is jelen legyenek. A TASZSZ jelenti: A szovjet és a ceyloni kormány megegyezett abban, hogy a két állam felveszi a diplo­máciai kapcsolatot és nagyköveti rangban diplomáciai képviselőt cserél. * A Daily Mirror kairói tudósítója szerint kairói diplomaták azt tartják, új szuezi válság fog kirobbanni né^ hány napon belül. Ezúttal a baj oka az egyiptomiak által elsűlyesztett két hajó, amely még mindig elzárja a “a. tornát. A hajósnemzetek erélyes el­járásra sürgetik az Egyesült Államo­kat a két hajóroncs eltávolításának kierőszakolására, — mondják a diplo maták. Azt gyanítják, hogy Egyiptom szándékosan halogatja az engedély megadását az ENSZ hajókiemelő szakértőinek a munka megkezdésé­hez, amíg Izrael nem vonul ki a gazai és az akabai földsávokból. Egyiptom ezt tagadja és utal arra. hogy a hajók kiemelésének megkezdése előtt el kell távolítani a robbanóanyagokat, ame­lyekkel a hajókat elsűlyesztésük előtt megtöltötték. * Angol közéleti tényezők a Timesben nyílt levélben sürgetik Macmillan mi­niszterelnököt, vizsgálja felül azt a dön­tését, hogy nem valósítja meg tervezett moszkvai látogatását. A Daily Mirror vezércikkében tiltakozik az olyan gya­korlat ellen, amellyel a nyugat állandóan visszautasítja a Szovjetunió javaslatát. Igaz — írja a lap —, politikai téren óva­tosságra van szükség, de nagyon tág tér nyílik az angol—orosz kultúrcsere növe­lése előtt. E. Hemingway i Az öreg halász 40. Kiemelte az árbocot, rágöngyölte a vitorlát, megkötötte. Aztán vállára vette az árbocot és baktatni kezdett fölfelé. Csak ekkor jött rá, hogy mi­lyen mérhetetlenül fáradt. Megállt egy pillanatra, hátrafordult s az utca. lámpák visszatükröződő fényében megpillantotta a hal farkát, amint ki emelkedett a csónak fara fölött. Látta a hal hátgerincének pucér fehér vo­nalát ,a feje sötétlő tömegét, az előre, álló ormányával, s a nagy csupaszsá­got a feje és a farka között. Megindult, tovább .kapaszkodott fölfelé, s a sziklák tetején elesett és úgy maradt fekve, az árboccal a vál­lán. Megpróbált feltápászkodni. Ne­héz volt, nem ment. Ülve maradt hát az árboccal a vállán és nézte az or­szágutat. Egy macska haladt át az úton, messzebb, ment a dolga után, s az öreg halász figyelte egy darabig. Aztán megint csak az utat nézte. Végül letette a válláról az árbocot és felállt. Felemelte az árbocot, vál­lára vette, nekivágott az országút, nak. Még ötször kellett leülnie mi­előtt odaért volna a kunyhójához. Bement a kunyhóba, nekitámasz. tóttá a falnak az árbocot. Talált egy üveg vizet a sötétben és ivott egyet. Aztán lefeküdt az ágyra. Felhúzta a pokrócot a válláig, aztán betakarta vele a hátát és a lábát is, s arcra- borulva az újságpapírokon, kinyúj­tott kézzel, falfelé fordítva a két te­nyerét, elaludt. Aludt, amikor másnap reggel be­nézett hozzá a fiú a nyitott ajtón. Olyan erős szél fújt, hogy a halász­hajók nem szálltak tengerre, s a fiú későn ébredt, aztán átjött 32 öreg halász kunyhójához, ahogy minden reggel átjött hozzá. Látta, hogy a a öreg csöndesen lélekzik, aztán meg­látta az öreg két kezét és sírva fa­kadt. Csöndesen óvatosan kilépdelt, hogy lemenjen kávét hozni neki és végigsírta az egész utat. A kis csónak körül sok halász ácsorgóit, nézték, hogy mi van hozzá, kötözve az oldalához, s az egyikük fetűrt nadrágszárral lépegetett a víz­ben és egy darab zsinórral mérics. kélte a csontvázat. A fiú nem ment le a csónakhoz. Már járt lent korábban és az egyik és a tenger halászt megkérte, hogy viselje gond­ját a csónaknak. — Hogy van az öreg? — kiáltott feléje az egyik halász. — Alszik, — kiabálta vissza a fiú. Nem törődött vele, ha meg is látják rajta, hogy sírt. — Ne háborgassátok most. — Tizennyolc láb hosszú volt az orrától a farkáig — kiáltotta az a halász aki méricskélte. — Elhiszem — mondta a fiú. Bement a kertvendéglőbe és egy adag kávét kért. — Jó forró legyen, sok tejjel és sok cukorral. — Mást ne adjak? — Mást nem kérek. Majd később meglátom, hogy mit tudna enni. — Micsoda hal volt — mondta a vendéglős. — Ilyen hal még nem is volt a világon. Az is két szép hal volt, amit tegnap fogtál. \ — Egye meg a fene őket — mondta a fiú és megint sírva fakadt. — Ne adjak valami innivalót? — kérdezte a vendéglős. — Nem kell — mondta a fiú, — Mondja meg a többieknek is, hogy A szovjet—magyar barátság a felszabadulás percétől kezdve gazdag és gyümölcsöző volt a ma­gyar nép számára. A felszabadulás tényét is a Szovjetuniónak köszön­hetjük, amikor országunk területé, ről kiűzte a fasiszta hódítókat, ezzel visszaszerezhettük nemzeti függet­lenségünket, s szabad országban szabad életet kezdhettünk. Ennek a függetlenségnek lett szilárd bizto. sítéka a kilenc évvel ezelőtt aláírt barátsági, együttműködési és köl­csönös segélynyújtási szerződés, mely a magyar nép számára egy ha­talmas barát segítségét jelentette. A magyar nép mindig tudta, hogy életünk minden fordulatában számíthat a Szovjetunió segítségére. Élénk bizonysága volt ennek az az önzetlen segélynyújtás', amit az októberi ellenforradalmi események során kaptunk a Szovjetuniótól, amikor a szovjet katonák másodszor léptek magyar földre, hogy megaka­dályozzák a régi rend visszaállítá­sát, segítsék megvédeni kivívott szabadságunkat. Az évfordulóval kapcsolatban a Pravda cikke ezt írja: „Amikor a szocializmus meg­mentése érdekében a Szovjetunió segítséget nyújtott a magyar népnek az ellenforradalommal vívott harc­ban, akkor a magyar néppel, vala­mennyi szocialista ország dolgozói­val szemben fennálló internacioná- lis kötelességét teljesítette.’’ Népünk azonban jól tudja, hogy ez a szov­jet segítség, amelynek során ismét szovjet harcosok hullatták vérüket, rendkívül nagyjelentőségű s jóval több, mint „internacionális köteles­ség”. Több, mert elsősorban az igaz, őszinte barátság megnyilatkozás-, volt, amelynek segítségével megóv, hattuk szocialista eredményeinket, megvédhettük a munkások hatal­mát s megakadályozhattuk azt, hogy a népi demokratikus Magyar ország újra a tőkések nagybirtoko. sok országa legyen. Ezért érzi min­den magyar dolgozó, hogy az ő ne­vében is beszélt Kádár János minisz terelnök, amikor az Izvesztyijának adott nyilatkozatában azt hangsú­lyozta, hogy „a magyar népnek a testvéri Szovjetunió iránt; szeretete évről évre fokozódni és erősödni fog”. A kilencedik évfordulón, amikor országunk egy szörnyű megrázkód­tatást élt át, úgy érezzük, hogy munkánkkal, e barátság további el_ mélyítésével tudjuk megmutatni igazán, hogy méltók vagyunk erre a barátságra; A ciprusi kérdés az ENSZ-kSzgyülés politikai bizottsága előtt Az ENSZ közgyűlésének politikai bizottsága hétfőn megkezdte a cip­rusi kérdés vitáját. Averoff görög külügyminiszter másfél órás beszéd ben fejtette ki Görögország állás­pontját, követelve, hogy adják meg Ciprusnak az önrendelkezési jogát. A görög külügyminiszter támadta a Makariosz érsek deportálásában ki­fejezésre jutott brit akciót, majd ki­jelentette, hogy véleménye szerint a ciprusi kérdés megoldása nem re­mélhető Makariosz szabadonbocsá- tása nélkül. Averoff ezután a brit kormány gyarmati módszereiről beszélt. Pél­daként említette meg a ciprusiak bírósági tárgyalás nélküli börtönbe­vetését, gyűjtőtáborokba zárását, falvak és városok kollektív péiz- bírságolását, a ciprusi nép gazdasági kizsákmányolását. Allan Noble külügyi államminisziter azzal vádolta Görögországot, hogy a Ciprussal való egyesülés céljából kampányt folytat. A „vajszívű szakszervezetek” és a koplaló államelnök Dr. Herman Siles Zuazonak, a dél. amerika; Bolivia elnökének sikerült 28 órás böjttel olyan „hőstettet” vég­hez vinnie, amire elődei közül még erőszak alkalmazásával nem volt ké­pes egy sem: megszüntette a hor­ganybányászok sztrájkját és egyetlen puskalövés nékül helyreállította az országban a rendet. Bolivia 3 milliós lakossága — több­ségében re»dkívül nagy nyomorban élő indián,valóban világcsúcstartó: 130 év alatt 179-szer csinált forradalmat. ne háborgassák most Santiagót. Majd még visszajövök. — Mondd meg neki, hogy mennyire sajnálom. — Köszönöm — mondta a fiú. Felvitte a kávét a forró bádog. edényben az öreg halász kunyhójába és ott üldögélt mellette, amíg föl nem ébredt. Egyszer már azt hitte, fel fog ébredni. De az öreg visszamerült mély álmába, s a fiú átment a szem­közti házba, hogy kérjen egy kis gyujtóst, amivel meg tudja melegíteni a kávét. Végül felébredt az öreg. — Maradj fekve, Santiago — mondta a fiú. — Idd meg ezt. Töltött egy kis kávét a poharába. Az öreg halász elvette a poharat és kiitta. — Legyőztek, Manolin — mondta — Alaposan legyőztek. — ö nem győzött le. A hal sem. — Az igaz. A hal nem. Csak később. — Pedrico elintézi a csónakot, meg a szerszámokat. Mi legyen a hal fejével? — Hadd vagdossa fel Pedrico, ha kell nek; a halcsapdákhoz. — És a hal ormányával mi legyen? — Tiéd lehet, ha akarod. — Akarom — mondta a fiú. — No, most tovább; terveket kell csinál­nunk. — Kerestettek? — Hát persze. A parti őrmotorosok, kai is, meg repülőgépekkel is. (Folytatjuk.) Az ország legfőbb gazdaságát ké­pező horganybányák dolgozóinak el_ keseredésére mi sem jellemzőbb, mint az, hogy 1946-ban La Paz (Boli­via fővárosa) Nagy-terén meglincsel­ték és felakasztották az ország akkori elnökét, Villarcel őrnagyot. Amikor Siles Zuazo doktor múlt év augusztusában hatalomra jutott, egész sor radikális intézkedést hajtott végre, például bezáratta azokat a kü­lön boltokat ahol a bányászok mér­sékelt áron vásárolhatták meg az élelmiszereket. A „Boliviai Munkásközpont” igen kedvezőtlenül fogadta ezeket a refor_ mókát: a horganymunkások szakszer, vezete december közepére meghir­dette az általános sztrájkot. A vasuta­sok is sztrájkra készültek. Silas Zuazo helyzete tarthatatlannak lát. szott. Ekkor az elnök bezárkózott dolgo­zószobájába, szigorúan megtiltotta testőrségének, hogy bármiféle ételt, akár egy darab kukoricalepényt is hozzanak neki. „E helyiségből nem távozom el ad­dig, amíg a szakszervezetek be nem szüntetik ellenállásukat’’ — jelentette ki ünnepélyesen. Néhány órával később többezren (feltételezhetően nem nyomorgó bá­nyászok) jöttek össze az elnöki dol­gozószoba ablakai előtt és zokogva könyörögtek az elnöknek, másítsa meg szándékát és a vértanúhalál helyett inkább válassza az egysze­rűbb utat: vegye igénybe a fegyvere, két a lázadó szakszervezetek ellen. A legfelsőbb boliviai társasághoz tartozó hölgyek közül hatan felkeres, ték az elnököt és kérték engedje meg, hogy dolgozószobájában vele együtt böjtölhessenek. A szakszervezetek — úgy látszik — megsajnálták az elnököt (esetleg illetékesek is tettek egyet-mást, hogy beadják a derekukat) és 28 óra múltán tudomására hozták az elnöknek, hogy nem viselhetik a felelősséget halá. Iáért és ezért minden követelésükről lemondanak. f

Next

/
Thumbnails
Contents