Tolnai Napló, 1956. október (13. évfolyam, 232-255. szám)

1956-10-17 / 245. szám

2 TOLNAI NAPLÓ 1956 OKTÓBER 11. Az Egyesült Államok tovább folyósítja a gazdasági segélyt Jugoszláviának Washington (MTI). Eisenho­wer elnök hétfőn úgy döntött, hogy az Egyesült Államok to­vább folyósítja a gazdasági se­gélyt, elsősorban élelmiszerse­gélyt Jugoszláviának, de fel­függeszti a nehéz katonai fel­szerelések szállítását.. E felsze­relések között mintegy 200 lökhajtásos repülőgép van. A szenátus és a képviselőház tagjaihoz intézett levelében Eisenhower elnök hangoztatta, hogy a döntést a kérdés gon­dos tanulmányozása után hozta. Hozzáfűzte, hogy a kato­nai felszerelések közül csupán a kiképzéshez szükséges, s már régóta tervezett kisebb felsze­relések szállítását engedélyezik a döntés értelmében. Krisna Menőn és Selwyn Lloyd a szuezi kérdésről Newyork (MTI). Krisna Me­nen India tárcanélküli minisz­tere hétfőn Newyorkban an­nak a véleményének adott ki­fejezést, hogy kedvező helyzet alakult ki a szuezi probléma megoldására, feltéve, ha rö­vid időn belül nem történik olyasmi, ami ezt megzavarná. Menőn a newyorki repülőté­ren újságírók előtt beszélt. Az indiai tárcanélküli miniszter hazatérése előtt Londonba lá­togat. Selwyn Lloyd angol külügy­miniszter október 15-én haza­utazása előtt Newyorkban ki­jelentette, hogy a Szüezi-csator nát használók szövetsége „gon­dos megfontolás tárgyává ten­né1' Egyiptom javaslatait, ha azokat előterjesztenék. „Ha Egyiptom nem terjesz­tené elő saját javaslatait — tette hozzá —, akkor igen ko­moly helyzet állana elő. Úgy vélem azonban, hogy tovább kell folytatnunk a megoldási lehetőségek utáni kutatást, s egyéni véleményem az, hogy Egyiptom elő fogja terjeszteni javaslatait.“ Szovjet mezőgazdasági szakemberek érkeztek Magyarországra I. A. Szizov, a mezőgazdasági tudományok doktora, a lenin- grádi öszszövetségi növényter­mesztési kutatóintézet helyet­tes igazgatója vezetésével Bul­gáriából jövet mezőgazdasági szakemberekből álló négytagú szovjet küldöttség érkezett Magyarországra. A küldöttség tagjai többhe­tes itteni tartózkodásuk alatt több mezőgazdasági tudomá­nyos intézményt látogatnak meg, s a szovjet és a magyar növénynemesítési szakemberek szoros, gyakorlati együttműkö­désének kiépítéséről tárgyal­nak. (MTI) Az osztrák sajtó vezető helyen számol be az MDP küldöttségének belgrádi látogatásáról és Hagy Imre párttagsági ügyének rendezéséről Bécs (MTI). Valamennyi osz­trák lap feltűnő helyen számol be a Magyar Dolgozók Pártja küldöttségének jugoszláviai Iá. togatásáról és Gerő Ernőnek, a küldöttség vezetőjének Bel- grádban tartott üdvözlő beszé­déről. Az osztrák sajtó Nagy Imre párttagsági ügyének rendezésé­ről is vezető helyen ad hírt. Az österreichische Volks- stimme, az Osztrák Kommu­nista Párt központi lapja, is­merteti Horváth Zoltánnak a Népszavában megjelent cikkét amely élesen bírálja Rákosi Mátyás magatartását a leg­utóbbi évek eseményeivel kap­csolatban. Á görög kormány külön megbízottjának látogatásai Pierre Garoufalis rendkívüli és meghatalmazott nagykövet, a görög kormány Budapesten tartózkodó külön megbízottja látogatást tett Hidas Istvánnál a Minisztertanács első elnök- helyettesénél és Horváth Imre külügyminiszternél. Sepilov Párizsban ebéden látta vendégül Pineaut Párizs (MTI). Sepilov szovjet külügyminiszter kedden délben a párizsi szovjet nagykövetsé­gen ebéden látta vendégül Christian Pineau francia kül­ügyminisztert. A francia kül­ügyminiszter az ebéd előtt ki­jelentette: lehetséges, hogy az ebéd során ismét szóba kerül a szuezi kérdés. A Biztonsági Tanácsban, nem jött létre közöttünk megegye­zés — mondotta Pineau — ezí azonban nem akadályozza meg azt, hogy jó kapcsolatok legyenek közöttünk. Szovjet szakszervezeti küldöttség utazott Ausztriába Moszkva (TASZSZ). Az oszt­rák szakszervezeti szövetség meghívására október 15-én szovjet szakszervezeti küldött­ség utazott Bécsbe, hogy viszo­nozza az osztrák szakszervezeti küldöttség Szovjetunióban tett látogatását. A szovjet szakszer­vezeti küldöttséget A. I. Sev- csenko, a szovjet szakszerveze­tek országos tanácsának tit­kára vezeti. Ä jugoszláv sajtó az MDP és a JKSZ közötti tárgyalásokról Belgrád (MTI). A keddi ju­goszláv lapok vezető helyen nagy terjedelemben foglalkoz­nak az MDP küldöttségének Belgrádba érkezésével és az MDP és a JKSZ közötti tár­gyalások megkezdésével. A Borba első oldalán ki­emelve jelenti, hogy a magyar pártküldöttség megérkezett és megkezdte megbeszéléseit. A lap fényképet is közöl a tárgya lásckról. A Politika első oldalának tu dúsítását két fénykép kíséri, amelynek egyike Gerő Ernő és Joszip Broz Tito, a másik pedig Gerő Ernő és Alekszandar Rankovics kézfogását örökíti meg. A Vecsernije Novoszti hétfői számának egész első oldalát a magyar küldöttség érkezéséről szóló beszámolónak szenteli. Valamennyi jugoszláv lap­ban megjelent a Népszava „Visszavonhatatlanul: előre!" című cikke. A Borba ismét visszatért Rajk László és Justus Pál beszélgetésének is­mertetésére, a Népszavában megjelent cikk alapján ezt a beszélgetést egészében közli a Politika is. A Pannónia a párizsi nemzetközi motorkerékpárkiállításon Párizs (MTI). Vasárnap be­zárta kapuit a párizsi nemzet­közi motorkerékpárkiállítás, amelyen a Pannónia motorok is ott voltak a világ legna­gyobb motorkerékpárgyárai­nak legújabb gépei között. A kiállítás látogatói körében élénk érdeklődés mutatkozott a magyar motorkerékpár iránt, különösen az oldalkocsis Pan­nónia tetszett a francia nézők­nek. Befejeződtek Bonnban a magyar - nyugatnémet árucsereforgalmi tárgyalások A Bonnban 1956. szeptember 20_a óta folyó magyar—nyugat­német árucsereforgalmi tárgya­lások 1956. október 15-én meg­egyezésre vezettek. A létrejött megállapodás a tavalyihoz ké­pest a forgalom 23 százalékos emelkedését jelenti. Magyarország gépeket, textil­anyagokat és mezőgazdasági cik keket exportál, a Német Szö­vetségi Köztársaság hengerelt árukat vegyi cikkeket, textil nyersanyagokat és gépeket szállít számunkra. A tárgyalások során rendez­ték a két ország közötti film­forgalom feltételeit is. A megállapodást német rész­ről H. Schellpeper kormány 'főtanácsos, magyar részről Nyerges János, a külkereske­delmi minisztérium főosztály- vezetője írta alá. Az egyiptomi kormány szóvivőjének rádiónyilatkozata a Biztonsági Tanács záróhatározatáról Párizs (MTI). Az egyiptomi kormány szóvivője hétfői rádió nyilatkozatában magyarázatot fűzött a Biztonsági Tanács záróhatározatának hat pontjá­hoz — jelenti az AFP. Beveze­tőül hangsúlyozta, hogy Egyip­tom nem fogadta el és sohasem fogja elfogadni a Szuezi-csa- toma nemzetközi igazgatását. „Favzi felszólalásai a Biz­tonsági Tanács zárt ülésein eléggé ékesszólóan rávilágítot­tak tényleges álláspontunkra“ — mondotta a szóvivő „A csatorna nemzetközivé tétele, ha sor kerülne rá, ko­moly csorbát ejtene Egyiptom szuverenitásán." A harmadik pontról szólva aláhúzta, hogy az tükrözi Egyiptom álláspontját. A kormány szóvivője a íováb biakban helyeselte az áthajó- zási illetékekre vonatkozó 4. és 5. pontot is. A határozat 6. pontját elfo­gadtuk, hogy tanúbizonyságot tegyünk jóindulatunkról ás békülékenységünkről — han­goztatta a szóvivő. A Newyork Times és a Newyork Herald Tribune a Biztonsági Tanács szuezi vitájáról Newyork (MTI). A Newyork Times hétfői számában a Biz­tonsági Tanács szuezi vitáját kommentálva megjegyzi: — Valami mégis származott a Biztonsági Tanács tanácsko­zásaiból. Az egyiptomiak, akár csak az angolok és a franciák, elfogadtak hat alapelvet, ame­lyek közül a legfontosabb, hogy „a csatorna nem kerül egyetlen ország politikájának kizárólagos befolyása alá ...“ Folytatódik a tárgyalások bi­zonyos formája, előbb vagy utóbb a rendezés bizonyos for­mája születik majd meg ezek­ből a tárgyalásokból. A Newyork Herald Tribune vezércikkében a következőket írja: — A Biztonsági Tanács lépé­se a Szuezi csatornával kapcso­latban határozott előrehaladást jelez a viszály igazságos és békés rendezése felé Levélváltás az NSZK parlamenti klMittséaések moszkvai látogatásáról Moszkva (TASZSZ). A Szov­jetunió Legfelső Tanácsa Szö­vetségi Tanácsának elnöke és a nemzetiségi tanácsnak elnöke ez év júliusában levelet inté­zett a Német Szövetségi Köztár­saság Szövetségi gyűlésének és szövetségi tanácsának elnöké­hez. A levélben a Szovjetunió Legfelső Tanácsa meghívta a Szövetségi Köztársaság parla­menti küldöttségét, látogasson el 1956-ban a Szovjetunióba. Gerstenmaier, az NSZK Szö­vetségi gyűlésének elnöke a na pókban a következő válaszleve let intézte P. P. Lobanovhoz és V. T. Laciszhoz: Van szerencsém visszatérni arra a meghívásra, amelyet a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Szövetségi Tanácsának és nem­zetiségi tanácsának nevében 1956. július 4-én intéztek az NSZK Szövetségi gyűlésének és Szövetségi Tanácsának elnö­kéhez. Örömmel közölhetem, hogy a szövetségi gyűlés szíve­sen elfogadja ezt a meghívást. Figyelembe véve azt a körül­ményt, hogy a német szövet­ségi gyűlés több, korábban vál­lalt kötelezettségének kényte­len eleget tenni, mint például küldöttséggel kell képvisel­tetnie magát az Interparlamen táris Unió bangkoki világkon­gresszusán, az utazás időpont­jának megállapítására a Szov­jetunió itteni nagykövetségével szándékozom majd érintkezés­be lépni. Magyar aluminiumhajók a párizsi nemzetközi hajózási kiállításon Párizs (MTI). Most ért véget Párizsban a nemzetközi hajó­zási kiállítás, amelyen a ma­gyar hajógyártást két alumíni­um vitorlás sporthajó, vala­mint egy szintén alumíniumból készült mentőcsónak képvisel­te. A magyar hajók elismerését jelzi az a tény is, hogy a kiál­lítás igazgatósága oklevéllel tüntette ki a magyar pavilont. I. Nemrégiben az egyik könyv, tár megrendezte az olvasók és az Írók találkozását. Az olva­sók élesen, és ahogy mondani szokták, minden kertelgetés nél­kül megbírálták az irodalmi mű veket. Különösen sok kifogás hangzott el az egyik költőnő „Második tavasz” című verses kötete ellen. Ebben a könyvben valóban voltak bizonyos képtelenségek, mint például: „tarka gyöngy­virágok”, „rózsaszínű szél” és „a gőzkalapácsok zokogó nyö­gése” stb. Ezek a költői frázi­sok olvasóközönség viharos til­takozását váltották ki. A nevezett könyv szerzője ugyancsak ott volt az elnöki asztalnál. Barnaarcú, fekete­hajú, fekete kendős asszony. Csupán egy borostyánkő nyak. lánc ékesítette szigorú öltözé­két. A sárgafényű, csiszolt kö­veket morzsolgatta egyre ide­gesen ujjaival, mikor pedig az ő könyvére került a bírálat so­ra, még idegesebbek lettek moz dulatai. Végül aztán szót kért a költő- nő és szilaj erővel támadt a bírálókra. Dühösen kiáltotta oda nekik hogy a költészetet nem lehet alávetni ilyen kicsi­nyes boncolgatásoknak. Igaz ugyan, hogy van az ő könyvé­ben „rózsaszínű szél” és hogy a „gőzkalapácsok nyögnek”, de mi következik ebből? Ezeket a színeket ő úgy látta, a hango­kat hallotta! Elvégre a költő törvényes joga az, hogy a maga módján fogja fel a környező világot s hogy ne kelljen, mit tudom Marija Vasziljevna sze­mével néznie! Ezzel mintegy elkülönítette magát az egyszerű halandóktól. Hangjában valami lenézésféle érződött. — Viharos kitörése, amelyben a szavak úgy cikáz­tak, mint megannyi villám len­ne, egészen fölbojdította az ol­vasóközönséget. Efféle kiáltások hangzottak a teremből: „Igaza van, elég már az egykaptafás módszer, bői.’’ „Igenis, joga van a köl­tőnek, hogy a maga szemével nézzen!” Az elnök megkopogtatta ce­ruzájával az asztalt, hogy vé- getvessen a zajongásnak. De most fölemelkedett ültéből egy vállas, kissé már őszülő férfi, aki kék tengerészzubonyt viselt Megköszörülte a torkát, szót kért .aztán hozzá is tette ma­gyarázatul: M. Zoscsenko: — Az előbb itt azt hallottuk: „Én úgy láttam!” Ezek a sza­vak egy régi históriát juttattak eszembe s ha megengedik, most el is mondom röviden. A terem felzúdult: „Halljuk! Halljuk!... A tengerész odament az elnö­ki asztalhoz, megivott egy po­hár vizet és elmondta a törté­netet, amelyet én most azon­mód adok közre, ahogy ott az olvasókonferencián elhang­zott. * — Jelenleg egy halászhajó kapitánya vagyok, de akkori­ban, mikor az eset megtörtént, csak tejfölösszájú legényke vol­tam még. 1920-at írtunk. Mint tudjuk, igen nehéz volt a helyzet abban az évben nagy volt az ínség. Az ellenség mindenáron meg akarta fojtani a mi fiatal Szov­jetországunkat. Emlékszem, az apám akkor jött meg a polgárháborúból — Rokkantán. Az egyik lába he­lyén csak egy darab csonk lógott. Mint azelőtt most is csak ha- lászgatott, hogy éhen ne pusz­tuljon a család, dolgozott reg­geltől késő estig. A szegénység­ből azonban sehogysem tudtunk kilábalni. Különben nemcsak mi voltunk így, a falu többi la­kosának sem volt valami rózsás az élete. Mintha csak most történt volna, égy emlékszem rá. Azon a nyáron valamiféle város) em­ber köszöntött be hozzánk. — Szállást keresett. Egy kis lisz­tért az apám felajánlotta neki a szobánkat. Az ember egyáltalán nem volt már fiatal. Jóval túl járha­tott már a negyvenen. Amúgy szemre jókiállású ember volt. A haja nem göndör, de hullá­mos. Elegánsan, tisztán öltö­zött. Bármiről is folyt a beszél­getés, ő kecsesen hajlongott, sőt valósággal ringatózott akár egy vékony fűszál a könnyű szél­ben. Az apámnak elárulta a fog­lalkozását is, — hogy azt mond­ja irodalmár, verseket ír. Szán­dékosan jött ide, mert ebben a szegény halászfaluban akarja versbe foglalni a szegény nép dolgos hétköznapjait. Meglehetős csodálkozással te­kintettem erre az emberre. Egész napokon át sétálgatott a tengerparton, miközben egyre csak mormogott magában min­denféle rímeket, meg sorokat, miközben a homokra kuporod­va, papírra vetette, amit már összefaragott. Ettől fogva kezd­tem én is tulajdonképpen ér­deklődni a költészet iránt hogy megtudjam végre mi is az, s hogy miért így csinálják. A versek egyikét, másikát föl is olvasta az apámnak, mi­vel úgy tapasztalta, hogy érzé­keny a természete. Az apám azonban rendszerint kitért az egyenes válaszadás elől és azt mondta — Maga azt úgyis job­ban tudja, jók, vagy nem jók. Egyszer nagy vihar támadt a tengeren. A szél óriás) hullá­mokat vert. De aztán a har­madik napon végre elcsendese­dett. Az égbolt kiderült. A hullámok azonban még mindig ki-kicsaptak a fővenyes partra. Ahogy az már megszokott volt mifelénk, így a vihar után mindeféle faanyagot: cölöpöt, deszkát, gerendát sodort kifelé a víz. Tüzelővel bizony nagyon szű­kösen álltunk, nemcsak mi, ha­nem az egész falu. A partvidék egészen sik volt és tele homok­buckával. Volt ugyan messzebb re egy kis fenyőerdő, de azt na. gyón vigyázták a határőrök. — Nem is csoda tehát, hogy min­den alkalommal türelmetlenül várták az emberek, hogy a hul­lámok majd csak a partra so­dornak egy kis tűzrevalót. A falu lakossága most is ki­sietett a partra. Egyesek már kifogtak egy-két gerendát , és hozzáfogtak fölaprítani. Mások meredten csak egyre nézték a tengert, hogy küldi-e mór végre a várt ajándékot. Sőt, némelyek feltűrték a nadrág­szárat és belegázoltak a vízbe, hogy megelőzzék a többieket, ha netán mégis jön valami. Kibaktatott a partra az én apám is egy hosszú csáklyával. Tenyerét a szeme elé tartva, nézdegélni kezdte a tenger színét. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents