Tolnai Napló, 1956. február (13. évfolyam, 27-51. szám)

1956-02-05 / 31. szám

Világ proletárjai egyesüljetek! TOLNA xm. ÉVFOuiftM, 31. SZÁM. r A MAI SZÁMBAN: A tsz-ek megerősítéséről, a kommunista helytállásról tár­gyaltak a bonyhádi gépállomás taggyűlésén (3. o.) — Új kor­szak kezdődött Regölyben (3. o.) — Az irodalom problémái­ról (1. o.) — A szekszárdi borvidék helyreállításáról (5. o.) — Nagyobb megbecsülést a kollektív szerződésnek (7. o.) — Né- ^ hány sort, Tolna megye postásairól (7. o.) ________ E GYEI PAR ÁRA: 50 FILLÉR. K LAPJA VASÁRNAP, 1956 FEBRUÁR 5. N. A. Bulganyinnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének ,és Dwight D. Eisenhowernak, az Egyesült államok elnökének üzenetváltása Örömmel üdvözöljük Bulganyin elvtárs kezdeményezését Mai napon megtartott röpgyülésünkön foglalkoztunk Bul­ganyin elvtárs üzenetével, melyben fl Szovjetunió és az Ame­rikai Egyesült Államok közötti barátsági és együttműködési j szerződésről hallottunk. Nagy örömmel vettük tudomásul, hogy a Szovjetunió fel­elevenítette a genfi szellemet és gyümölcsözni akarja a genfi találkozó során elért eredményeket, mely eredményeket a világ népei szintén lelkesen köszöntöttek. Mindannyiunknak nagy megnyugvásul szolgál, hogy a Szovjetunió híven a bolsevik külpolitikához, a béke megszilár­dítása érdekében, ezt a világtörténelmi jelentőségű kezdemé­nyezését megtette. Hisszük, hogy ez az üzenet újabb kísérlet arra, hogy eny­hülés álljon be a nagyhatalmak közötti feszültségben és sza­baddá váljék az út a megegyezés felé a nehezen megoldódó kérdésekben. Együtt érzünk a szovjet néppel, a világ dolgozó niépével is, akkor, amikor ehhez a kezdeményezéshez sok sikert kirínunk. DUNAFÖLDVÁRI y SERTÉSTENYÉSZTŐ VÁLLALAT DOLGOZÓI. 33 aláírás. (Moszkva, február 3. (TASZSZ) Mint ismeretes, G. N. Zarubin, a Szovjetuniónak az Egye sült Államokban működő rendkívüli és meghatalmazott nagy követe január 25-én felkereste Dwight D. Eisenhowert és átnyújtotta neki N. A. Bulganyinnak, a Szovjetunió Minisz­tertanácsa elnökének január 23-i üzenetét. Az üzenet szöve­gét a sajtó közölte. Február 2-án G. N. Zarubin nagykövet felkereste John F. Dullest, az Egyesült Államok külügyminiszterét és átnyúj­totta neki N. A. Bulganyinnak, a Szovjetunió Minisztertaná­csa, elnökének Dwight D. Eisenhowerhoz, az Egyesült Álla­mok elnökéhez intézett új üzenetét. Az új üzenet az Egyesült Államok elnökének N. A. Bulganyin január 23-i üzenetére adott válaszával kapcsolatos. Fegyverkezés helyett kölcsönös egyutfmukodest Méltáh került a világ érdeklődésének homlokterébe a? az üzenetváltás, ami a szovjet és az amerikai államfő között folyt le, mert azt a kérdést tárgyalja, ami ma az emberek százmilliói nak legnagyobb óhaja és akarata, a béke, a nemzetközi fe­szültség enyhülésének, a viták és viszályok békés megoldásának kérdését. A genfi találkozó után az egész világon enyhülés kö­vetkezett be, a kitisztult láthatárt azonban újra elsötétitették olyan kijelentések amelyek a hidegháború feszült időszakát akarták feléleszteni. Nyugati körök ismét az „erőpolitika” el­kopott frázisát idézték, de a frázisok mögött tettek is voltak, amelyek a genfi szellem elnémítását, a feszültség újabb kiter­jesztését jelentették. Elég csak N.yugat-Németország újnfel- fegyverzésére, az amerikai hadiköltségvetés olyan felduzzasz­tására emlékeztetni, amely meghaladja a háborús évek hadi­költségvetését is. Ekkor, ebben az egyre feszültebbé váló nem­zetközi légkörben küldötte eh Bulganyin elvtárs első üzenetét Kisenhoverhez, amit szerte a világon úgy üdvözöltek, mint a nemzetközi bizalom és együttműködés megteremtésére irányuló őszinte szándékot. Az amerikai sajtónak az a része, amely a fegyverkezési hajsza miatt érdekelt a hidegháborúban, érthetően fanyalogva, sőt ellenségesen fogadta a szovjet államfő üzenetét. Miután a levél tényeit megcáfolni nem tudták, az volt a cél, amint a New York Post megírta, hogy a szovjet javaslatot elbagateli- zálják, mert. visszautasítása így egyszerűbbé válik. De azért a New York Post is jónak látta megjegyezni, ,,ne keltsük azt a benyomást, hogy az Egyesült Államok nem kívánja a barát­ságot.” Az amerikai sajtó a legtöbb esetben durva és rágalmazó modorától nagyon különbözik az a levél, amellyel Eisenhower Bulganyin elvtárs üzenetére válaszolt, ami azt bizonyítja, hogy az amerikai népben mély rokonszenvet váltott ki a baráti jobb felkínálása s a népnek ezzel a rokonszenvével az amerikai államférfiaknak számolniok kell. Az amerikai elnök békevágyai lehetnek őszinték, azonban mégsem a közhangulatot fejezi ki, amikor arra hivatkozik, hogy a Szovjetunió baráti javas'ata nem talált kedvező fogadtatásra az amerikai vezető körökben. Ezekben a körökben nem is találhatott megértésre ez az üzenet, mert ezek a vezetők azok, akik hetenként éles kirohanásokat intéznek a Szovjetunió ellen s rendszeresen hidrogénbombával, tömegpusztító fegyverekkel fenyegetőznek. Ugyanígy nem a békét szolgálja Nyugat-Németország felfegyverzése, a hadi­költségvetés egyre nagyobb‘emelése. Ilyen tények mellett az amerikai elnök minden jószándéka, szép kijelentése mögtii hiányzik az a tett, amire pedig Eisenhower levele külön is kitér. A Szovjetunió békevágya ezzel szemben konkrét tényekben is megnyilatkozik. Erre vall egyetlen, idegen területen lévő támaszpontjának, Porkkala-Udd-nak épp ezekben a napokban történt kiürítése, a haderő csökkentése, nemcsak a Szovjet­unióban .hanem a szocialista tábor valamennyi országában s ezt a békére való őszinte törekvést fejezi a varsói szerződésijén résztvevő államoknak az elmúlt napokban lezajlott prágai ülésén kiadott deklarációja is. Ezt a tényt szögezi le most ismét Bulganyin elvtárs válasza, amikor külön kitér arra. hogy a Szovjetunió fegyveres erői létszámának csökkentésén kívül az Idén, a tavalyihoz -viszonyítva, 9.6 milliárd rubellel csökken­tették a katonai célokat szolgáló kiadásokat. Méltán írhatta Bulganyin elvtárs, „a Szovjetunióban úgy vélik, hogy más álla­mok is alátámaszthatnák kijelentéseiket határozott tettekkel.” A világ már eddig is láthatta, hogy a Szovjetunió őszinte békevágya nemcsak szavakban, hanem tettekben is megnyilat­kozott. Ezek a tettek pedig mindennél szemléltetőbben mutat­ják, hogy kik állanak a béke, a nemzetközi feszültség enyhülé­sének becsületes ügye mellett. Bulganyin elvtárs újabb levele arról győzheti meg a világ közvéleményét, hogy a szovjet béke­politikát nem lehet eltéríteni útjáról s nem lehet elodázni a világ legégetőbb .kérdésének, a tartós béke biztosításának meg­oldását. Eisenhower válasza N. A. Bulganyin január 23-i üzenetére NY1KOLAJ A. BULGANYIN Őexcellenciájának, a Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége Miniszter­tanácsa elnökének Moszkva. Tisztelt Elnök Ur! Köszönetét akarok mondani önnek január 23-i leveléért, amelyet Zarubin nagykövet — nyújtott át nekem. Tüzetesen átgondoltam a levelet. Engedje meg, hogy először Í5 megmondjam: valóban úgy vé­lem, a jelenlegi nemzetköz, helyzet megköveteli, hogy min­den állam, főként a nagyhatal­mak törekedjenek a nemzetközi feszültség enyhítésére, valamin a nemzetközi bizalom és bizton­ság szilárdítására. A romboló erők növekedésének arányában szükségessé válik, hogy necsak ezen erők elenőrzésének meg­teremtésére és korlátozására tö­rekedjünk, hanem arra is, hogy megszüntessük a meglévő anta- gonizmust, amely arra ösztö­kélheti az embereket, hogy fel­használják ezeket az erőket. — Biztosíthatom önt, hogy az Egyesült Államok népei és po­litikai vezetői kivétel nélkül mindannyian ezt a szempontot követik. Meggyőződésem, hogy ezt a szempontot osztja a világ minden népe és azoknak az em­bereknek, akikre politikai ha­talmat bíztak, magasrendű kö­telességük, hogy lépéseket te­gyenek a népek egyetemes bé­ketörekvései felé. Mint emlékezni méltóztatik. nem egyszer hivatkoztam arra a rendkívül értékes pozitívum­ra, amelyet népeink történelmi barátsága nyújt nekünk. Mély­ségesen hiszem, hogy ezen az alapon jobb politikai kapcsola­tokat lehetne teremteni. Bizto­síthatom önt, Elnök Ur arról, hogy nincsen a világon nép amely az amerikai népnél őszin tébben szenteli magát a béke épülete felépítésének. Egész népünk arra törekszik, hogy véget vessen a nemzetközi hely zetben jelenleg meglevő feszült ségnek és veszélyeknek. Való­ban nincs olyan nemes tett, amelyet véghez ne vinnénk, ha meg volnánk győződve arról, hogy elősegíti az igazságos bé­ke megteremtését az egész világon. Éppen ebből a szempontból tanulmányoztam a mostani ja­vaslatát, hogy a jelen pillanat­ban a béke ügyét szolgálná, ha országaink 20 évre szóló ba­rátsági és együttműködési szer­ződést kötnének. Először is megjegyzem, hogy országainkat már egymáshoz fűzi egy ünnepélyes szerződés: az Egyesült Nemzetek Szerve­zetének alapokmánya. A szer­ződés, amelyet Ön most javasol, három fő cikkelyből állana. — Megjegyzem azt is, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezeté. nek keretében kötött szerződé­sünk szabatos kikötései mind­három cikkelyt magukban fog­lalják. Az ön tervezetének első cik­kelye arra kötelezné a két or­szágot, hogy fejlessze népeink baráti kapcsolatait az egyenjo­gúság, a kölcsönös megbecsülés és a belügyekbe való be nem avatkozás alapján. Mint az Egyesült Nemzetek Szervezeté­nek tagjai, vállaltuk, hogy ezen a szervezeten keresztül „fej­lesztjük a nemzetek közötti ba­ráti kapcsolatokat az egyenjo­gúság és a népek önrendelke­zése .elvének tiszteletbentartása alapján’’. Az ön által javasolt szerződés második cikkelye ar­ra kötelezne bennünket, hogy csakis békés eszközökkel old­juk meg nemzetközi vitáinkat. Ez olyan kötelezettség, amely az Egyesült Nemzetek Szerve­zete alapokmányának 2. és 3. cikkelye értelmében hárul or­szágainkra. Az ugyanis ki­mondja, hogy „a tagok kötele­sek nemzetközi viszályaikat bé­kés eszközökkel rendezni’’. A 3. cikkely arra kötelezne bennün­ket, hogy gazdasági, kulturális és tudományos téren szilárdít­suk az együttműködést. — Az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának IX. fejezete, amely a „nemzetközi gazdasági és szociális együttműködés”-ről szól, felhív bennünket, hogy munkálkodjunk „a nemzetközi gazdasági, szociális, egészség- ügyi és rokonfeladatok megöl dásán” és „nemzetközi kulturá­lis és nevelésügyi együttműkö­désre’’ ösztönöz bennünket. Az Egyesült Nemzetek Szervezeté­nek alapokmánya ünnepélyes szerződés az ön országa és az én országom között. — Sok ország közötti szer­ződés ez. — Ezen országok mindegyike szerződéses kapcso­latban van velünk és az összes többi országgal és mindegyikük nek érdeke az egész világ bé. kéje. Az amerikai nép őszintén segíteni kíván abban, hogy ezen alapokmány céljai megvalósul­janak. Az alapokmány szavai azon­ban nem hárították el a nem­zetközi feszültség fennálló álla­potát. Hogyan remélhetnék, hogy a fennálló helyzet kijavít­ható pusztán e szavaiénak két­oldalú megállapodás formájá­ban történő megisfhéi lésével. Azt kérdem magamtól, nem okozna-e kárt a béke ügyének a szerződéskötési eljárás, — amelyhez most újból és ezúttal csupán kétoldali .alapon folya­modnánk — azáltal, hogy olyan illúziót kelt, mintha egy tollvo­nással ' olyan eredmény volna elérhető, amely a valóságban csakis magának a szellemnek megváltoztatásával érhető el. — (Foly atás a 2. oldalon.) N. Á. Bulganyin válasza Eisenhower január 27-i (kenetére Őexcellenciája DWIGHT D. EISENHOWERNAK, az Amerikai Egyesült Államok elnökének Washington Tisztelt Elnök Ür! Január 27-i üzenetének, amely annyira baráti hangnem­ben íródott, feltétlenül fel kel­lett keltenie bennem azoknak az őszinte és nyílt beszélgeté­seknek enüékét, amelyeket mi és kollégáink télesztendővel ezelőtt Gcnfben folytattunk. Ha különböző álláspontokon va gyünk is, az ilyen viták, ameny nyiben jóakarat és az egymás megértésére irányuló törekvés nyilvánul meg, elősegítik a bi­zalom szilárdulását, baráti kap­csolatok keletkezését. örömet okozott nekem, hogy Ön egyetért azzal, hogy a mos­tani nemzetközi helyzet megkö­veteli minden államtól és első­sorban a béke és a népek biz­tonsága szavatolásáért különö­sen felelős nagyhatalmaktól, hogy olyan intézkedéseket tegye nek, amelyek elő tudják segí­teni a nemzetközi feszültség enyhülését és az államok közti bizalom és együttműködés szi­lárdulását. Megelégedésemre szolgált, hogy Ön egyetért azzal, hogy a népeink közötti történelmi barát ság olyan alapot nyújt, ame­lyen jobb politikai kapcsolato­kat lehetne teremteni országa­ink között. Minthogy ez az alap megvan, én és kollégáim nem sokkal az­után, hogy népeink az új esz­tendő beköszöntését megünne­pelték, elhatároztuk, javasol­juk önnek, gondoljuk át együtt azokat a konkrét lépéseket, amelyek lehetővé tennék az or szagaink közti kapcsolatok lé­nyeges megjavítását. Ennek so­rán szem előtt tartottuk, hogy az egész világ békéjének sorsa nagymértékben attól, függ, ho­gyan alakulnák kapcsolataink. Ügy véltük és úgy véljük, hogy eljött az ideje országaink barátsági és együttműködési szerződése megkötésének. Ez fontos lépés ler.ne a szovjet— amerikai kapcsolatok fejlődésé­ben. és egyben elősegítené a kapcsolatok megjavítását az Önök és a mi barátaink között a nemzetközi porondon. Csak sajnálhatjuk, hogy javaslatunk n< ni talált kedvező fogadta­tásra. Amennyire megérthettem, Önt az zavarja, hogy az álta­lunk javasolt szerződéstervezet bizonyos mértékben ismétli az ENSZ alapokmányának bizo­nyos kikötéseit. Ezen alapok­mány alatt pedig ott vannak or szagaink aláírásai. Ez a körül­mény azonban, úgy hisszük, nemhogy nem akadályozza, ha­nem ellenkezőleg, kedvez a szer­ződés megkötésének. Az ENSZ alapokmányának megléte egy­általán nem zárja ki a szerve­zet tagjai közötti, az alapok­mány elvein alapuló kétoldalú szerződések kötésének lehető­ségét. Hiszen az ENSZ alapok­mánya egyenesen kimondja, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete tagjainak meg kell teremteniük „azokat a feltéte­leket, amelyek mellett az igaz­ságosság és a nemzetközi szer­ződésekből, valamint a nemzet­közi jog egyéb forrásaiból ere­dő kötelezettségek iránti tisz­telet fenntartható“. Az Egyesült Államok éppúgy, mint sok más állam, az ENSZ megalakulása után számos két-, valamint sokoldalú szerződést és megállapodást írt alá. Ennek kapcsán sohasem vonták és nem is vonhatták kétségbe a szuverén államoknál!, azt a vi­tathatatlan jogát, hogy a béke érdekében bárminő olyan szer­ződést és megállapodást kösse­nek, amely szabályozza más országokhoz fűződő kapcsolata­ikat. Feltétlenül tekintetbe kell venni azt is, hogy az ENSZ alapokmánya nem lehet elég hatékony, ha a világ két legna­gyobb hatalma — a Szovjet­unió és az Egyesült Államok — nem rendezi kapcsolatait. Az alapokmány hatékonyabb lehet abban az esetben, ha e két ország együttműködik az Egyesült Nemzetek Szervezete elé tűzött célok elérésében. Úgy gondolom, hogy Ön egyetért ezzel. Amennyire megérthettem, Önben némi kétséget ébreszt az a körülmény, hogy „kétoldalú“ szerződés kötését javasoljuk, míg az ENSZ alapokmánya „sok ország közti szerződés.“ Ön egyetért azonban azzal, hogy a világ két legerősebb ha­talma barátsági és együttmű­ködési szerződésének megköté­se hatalmas mértékben megja­vítaná a nemzetközi helyzetet. Mi viszont hajlandók vagyunk ugyanilyen szerződéseket kötni mag államokkal, köztük Ang­liával és Franciaországgal is. Végül érvényben marad az a javaslat, hogy kössenek szerző­dést a két államcsoport: a NATO tágjai és a varsói szer­ződés aláírói. Ön joggal jegyzi meg üzeneté ben, hogy az egész világ bé­kéjének megteremtésében a tel leknek van jelentőségük, nem pedig a szavaknak. A Szovjet­unió és az Egyesült Államok barátsági és együttműködési szerződésének megkötése a leg­fontosabb konkrét tettek egyi­(Folytatás a 2. oldalon.)

Next

/
Thumbnails
Contents