Tolnai Napló, 1954. december (11. évfolyam, 285-310. szám)
1954-12-18 / 300. szám
!f A P C A n195-1 DECEMBER A szovjet kormány jegyzéke Franciaország kormányához A Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottsága üdvözlete a szovjet írók II. országos kongresszusának Moszkva (TASZSZ) V. M. Molotov, a Szovjetunió külügyminisztere december 16-án fogadta L. Joxe urat, Franciaország moszkvai nagykövetét és átnyújtotta neki a szovjet kormánynak a francia kormányhoz intézett jegyzékét, amelyben többi között a következők állnak: „A szovjet kormány szükségesnek tartja felhívni Franciaország kormányának figyelmét arra, hogy a francia kormány cselekedetei, amelyek kifejezésre jutnak az úgynevezett párizsi egyezmények megkötésében, gyökeresen ellenkeznek azokkal a kötelezettségekkel, amelyeket Franciaország a „Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Francia Köztársaság szövetségi és kölcsönös segélynyújtási szerződése'’ alapján vállalt magára. Ebben a szerződésben, amelyet 1964 végéig terjedő időre kötöttek meg, a következő áll: „A magas szerződő felék kötelezik magukat, hogy a jelenlegi, Németország ellen folyó háború befejezése után is együttesen megtesznek minden szükséges intézkedést, hogy elhárítsanak bármely ú.i fényé, getést, amely Németországtól indul ki és megakadályozzák azokat a cselekményeket, amelyek Németország részéről bármiféle új agresszió« kísérletet tennének lehetővé". (3. cikkely) A szerződés a továbbiakban ezeket mondja: „A magas szerződő felek kötelezik magukat, bogy nem kötnek semmiféle olyan szövetséget és nem vesznek részt semmiféle olyan koalícióban, amely a magas szerződő felek valamelyike ellen irányúi.' (5. cikkely ) Míg a francia-szovjet szerződés célja egy új német agresszió lehetőségének megakadályozása, addig a párizsi egyezmények, amelyeket Franciaország kormánya aláírt, a német militarizknus feltámasztására vezetnek és ezzel megteremtik egy úi német agresszió veszélyét. E párizsi egyezmények egyszersmind előírják a remilitarizált Nyu- gat-Németország felvételét az agresz szív északatlanli tömbbe és más katonai csoportosulásokba, amelyek a Szovjetunió és a népi demokratikus országok ellen irányulnak. Ez azt jelenti, hogy Franciaország, mint e csoportosulás egyik fő résztvevője, Katonai szövetségre lép a feltámasztandó német militarizmussal, jóllehet a francia-szovjet szerződés értelmében Franciaország kötelezte magát, hogy nem lép be semmiféle olyan katonai szövetségbe, amely a Szovjetunió ellen irányul. A szovjet kormány már többször —• igy ez év október 23-1, november 13-1 és december 9-i jegyzékében — rámutatott arra, hogy a francia kormánynak ez az leijárása világosan ellenkezik a francia-szovjet szövetségi és kölcsönös segélynyújtási szerződés betűjével és szellemével. Végétért a falusi ifjúság nemzetközi találkozója Annak érdekében, hogy meg lehessen oldani Németország egységének békeszerető és demokratikus alapokon való helyreállítása kérdését, ossz német szabad választások megtartása útján, a szovjet kormány javasolta, hogy haladéktalanul hívják össze a négy hatalom külügyminisztereinek értekezletét. A szovjet kormány javasolta, hívják össze november végére Moszkvába vagy Párizsba az összes európai országok értekezletét külön abból a célból, hogy megvitassák az európai kollektív biztonsági rendszer megteremtésének kérdését. Azzal, hogy elutasította a szovjet kormány fenti javaslatait és baráti figyelmeztetéseit, a francia kormány megmutatta, hogy nem kíván számolni a francia-szovjet szerződésben vállalt kötelezettségeivel, az európai népek békéje és biztonsága megszilárdításának érdekeivel. A francia kormány jelenlegi politikája nemcsak azokkal a kötelezettségekkel ellenkezik, amelyet Francia ország a francia-GBOvj«t szövetségi és kölcsönös segélynyújtási szerződés alapján vállalt, hanem egyenesen a Szovjetunió ellen és más békeszeretó európai államok ellen irányul. Ebben a helyzetben a francia-szovjet szerződés nem szolgálhat ja azokat a célkitűzéseket, amelyelmek érdekében megkötötték. A szovjet kormány nem törődhet bele ebbe a helyzetbe és lehetetlennek tartja, hogy ne mondja ezt meg nyíltan a szovjet népnek és a franr cia népnek egyaránt Ilyen körülmények között a szovjet kormány kötelességének tartja kijelenteni, hogy a párizsi egyezmények ratifikálása keresztülhúzza a francia-szovjet szövetségi és kölcsönös segélynyújtási szerződést és hatálytalanítja ezt a szerződést. Ezért a felelősség teljesen Franciaországot, a francia kormányt terheli. A párizsi egyezmények ratifikálása után a szovjet kormány számára nem marad más hátra, mint hogy a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnöksége elé javaslatot terjesszen a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Francia Köztársaság közötti szövetségi és kölcsönös segély- nyújtási szerződés hatáJytaianításá- róL Moszkva, 1934. december 16." A francia nagykövet kijelentette, hogy a jegyzéket haladéktalanul továbbítja kormányához. Moszkva (TASZSZ): A Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottsága a szovjet íróik II. kongresszusának és azon keresztül a hatalmas szovjet irodalom valameny nyi képviselőjének üdvözletét küldte. A Szovjetunió Kommunista Pártja üdvözletében méltatja a I. író- kongresszus óta elért jelentős sikereiket és azt a rohamos fejlődést, amelynek eredményeként létrejött a Szovjetunióban a kiemelkedő jelentőségű soknemzetiségű szépirodalom. Az üdvözlet nagyra értékeli a szovjet irodalom eszmei harcát, amelyet az .irodalom függetlenségét1', továbbá a „művészet a művészetért" hazug és képmutató burzsoá jelszóval szemben vívott és amellyel szemben a dolgozók érdekeinek, a nép érdekeinek szolgálatát tűáíe ki céljául. Az üdvözlet ezután méltatja a II. írokongresfazus jelentőségét, amely hivatott kijelölni a szovjet irodalom újabb magaslatok felé tartó további haladásának útját. „A szovjet nép előtt nagyszerű feladatok állnak'' — áll az üdvözletben — 4,a szépirodalom mint a művészet minden egyéb fajtája is lelkesíteni hivatott a szovjet embereket alkotó munkára, útjukon jelentkező nehézségek és fogyatékosságok leküzdésére, a kommunizmus felépítésének nagy munkájára." Az SZKP Központi Bizottságának üdvözlete ezután felhívja az írókat, tanulmányozzák behatóan a valóságot, a marxizn>us-leninizm,us alkotó szellemű elsajátítása alapján, amely lehetővé teszi, hogy egész bonyolultságában és teljességében meglássák az élet valódi igazságát úgy, amint az a jelenlegi nemzetközi körülményeik között egyfelől az imperialista tábor, másfelől a szocializmus és a demokrácia tábora között kibontakozó harc feltételei között kialakul, értsék meg azokat a fejlődési folyamatokat, amelyek az országban vég- bemensnek és amelyeket a Kommunista Párt irányít, értsék meg a szocialista társadalom fejlődésének törvényszerűségeit és távlatait, világítsanak rá az életben jelentkező ellentmondásokra és konfliktusokra. Az irodalom fontos és megtisztelő feladata olyan szellemben nevelni az ifjúságöí, a fiatal munkásokat, kolhozparasztckat, értelmiségieket, a Szovjet Hadsereg harcosait, hogy szeressék a munkát, legyenek életvidámak és rettenthetetlenek. Bízzanak ügyünk győzelmében, odaadóan szolgálják a szocialista Lazát és legyenek kész mindig megsemmisítő, en visszavágni az imperialista ag- resszoroknak, ha azok megkísérlik megzavarni népeink békés munkáját. Az SZKP Központi Bizottságának üdvözlete a továbbiakban megemlíti azokat a hiányosságokat, amelyeknek kijavítása az elkövetkezendő idők feladata: „Irodalmunk goit tekintetben még elmarad a rohamosan fejlődő élet, a politikailag és műveltségben nagyot fejlődött olvasók igényei mögött. Az utóbbi időben kevés olyan jellegzetes és művészi szempontból kifejező alakot. teremtettek, amelyek lelkesítő példa gyanánt szolgálhatnának az olvasók manói számára. „Az irodalomban nem tükröződik kellő módon a kapitalizmusnak, az emberek tudatában megbúvó csölkevényei elleni harc. Másfelől az élettől elszakadt egyes hók erőltetett konfliktusokat keresve konttamunkákat írtak, eltorzítva, sőt olykor régalmazóan mutatták be a szovjet társadalmat, indokolatlanul becsmérelték a szovjet embereket.1' A párt felhívja az írókat, bátor, alkotó gondolatokra. Az irodalom valamennyi fajtájának és műfajának gazdagítására és továbbfejlesztésére, a művészi tökéletesség színvonalának emelésére, hogy maradék talanul kielégíthessék a szovjet olvasók egyre növekvő szellemi igényeit. A Szovjet írók Szövetségének továbbra is a szovjet irodalom eszmei irányítására, az írók ideológiai nevelésére és művészi tökéletességük fokozására kell a legfőbb figyelmet összpontosítania. Erélyesen kell harcolnia a szocialista realizmus elveitől való elhajlások és minden ' olyan kísérlet ellen, hogy irodalmunkat elválasszák a szovjet nép életétől, a Kommunista Párt és a szovjet állam politikájának idő. szerű kérdéseitől, harcolnia kell a nacionalizmusnak, a koamopolitiz- musmak és a burzsoá ideológia más megnyilvánulásának visszatérő tünetei, valamint az olyan próbálkozások ellen, hogy irodailmunkat a nyárs polgáriság, az eszmeietlensóg és a dekadencia mocsarába taszítsák. A szovjet irodalom, mint a világ élenjáró irodalma a dolgozók ügyét hivatott szolgálni a szovjet irodalomnak a világ művészeti alkotásainak csúcsán, kell állnia. Az SZKP Központi Bizottsága eredményes munkát kíván a szovjet írók II. kongresszusának és kifejezésre juttatja azt a szilárd meggyőződését, hogy íróink minden erejükkel odaadóan fogják szolgálni aszov jet népet, olyan műveket alkotnak, amelyek méltóak a kommunizmus építésének nagy korszakához — fejeződik be az SZKP Központi Bizottságának üdvözlete. MMH/MrfKM» KtWA K'e'lEZÍK A KÉRDÉST.., Á baráti országok lapjaiban olvastuk Közszolgáltatási kombinátok Igaz barátság Becs (TASZSZ) December 15-én, a falusi ifjúság nemzetközi találkozójának délelőtti teljes ülésén folytatták a vitát Concas „A falusi ifjúság követelései és harca a. jobb életért’1 címmel tartott beszámolója fölött. A vitához hozzászólt még Libanon, Irak, az Egyesült Államok, Spanyol- ország, Nigéria. Norvégia, Colombia, Mexikó és más országok falusi ifjúságának képviselője. A Német Demokratikus Köztársaság küldöttségének képviselője által leolvasott felhívást, az európai országok falusi ifjúságának képviselői — a nemzetközi találkozó résztvevői — jóváhagy ták. A felhívás kimondja, hogy a londoni és párizsi egyezmények ratifikálása azt jelenti, hogy a falusi ifjak százezreit fosztják meg a békés munka lehetőségétől, kényszerítik őket, hogy katonaköpenybe öltözzenek s elhagyják családjukat. Tudatában annak a veszélynek, amelyet a londoni és párizsi egyezmények ratifikálása von maga után, felhívással fordulunk az európai országok — és elsősorban Németország és Franciaország fiatalságához — hogy határozottan harcoljanak ezen egyezmények ratifikálása ellen. A küldöttek egyhangúlag elfogadták a falusi ifjúság alapvető követeléseinek világ-chartái át, a minden nemzetközi szervezethez intézett tévéiét, amelyben felszólítják *a szervezeteket, támogassák ezt a chartát és segítsék elő ennek valóraváltását, valamint elfogadták a falusi ifjúság nemzetközi találkozója résztvevőinek felhívását Ezzel, a falusi ifjúság, nemzetközi találkozója befejezte munkáját, A leningrádi pályaudvarra egy utas érkezett és megkérdezte a rendőrt: — Nem tudja véletlenül, hol lehet gyorsan kivasaltatni a ruhámat? — Kirov út 3?. Közszolgáltatási Kombinát. Taxi a pályaudvar bejáratánál — hangzott a válasz. Néhány perc múlva már a szabó vizsgálta az öltönyt és vette fel a rendelést. — A nadrág alsó szegélye elrtm- gyolódott. Ha óhajtja, azt is megjavítom. — Legyen szíves, csinálja meg azt is — válaszolta a látogató. A kombinát dolgozói pizsamát és papucsot adtak a megrendelőnek ar_ ra az időre, míg rendbehozták öltönyét. Az illető egy szobában várakozott, ahol újságokat, folyóiratokat olvashatott. A leningrádiak jól Ismerik ezt a kombinátot és gyakran keresik fel. Figyelmes kiszolgálást és kiváló minőségű munkát kapnak. A Szovjetunió sok városában működik ilyen közszolgáltatási kombinát. A kombinátok célja, hogy az emberek mindennapi szükségleteit minél jobban kielégítsék. Moszkvában is megnövekedett a közszolgáltatási kombinátok száma. Nagy népszerűségnek örvend a Novo Peszcsanaja u. <>« szám alatt lévő kombinát. Naponta sokszáz ember fordul meg itt. Uj ruhát kell varrni, kifordítani egy öltönyt, kalapot készíteni, megjavítani a rádiókészüléket, az órát, vagy cipőt talpalni — ezt itt mind elvégzik. Az utóbbi négy «esztendőben Moszkvában 70 divatszalon és közszolgái, íatási műhely nyílt. A főváros 1136 divatszalonjában és műhelyében sok tízezer ember dolgozik. A legközelebbi 2—3 esztendőben még 120 jól felszerelt közszolgáltatási vállalat kezdi meg működését. Tervbevették, hogy 5 hatalmas gyárat és üzemet létesítenek, amelyekben bútort javítanak, ruhafestést és vegytisztítást végeznek, kerékpárt és motorkerékpárt is javítanak. A marosvásárhelyi Orvosi-Gyógyszerészeti Főiskolán úgy ismerik Bar- ta Károly, Pop Ártana és Grosz Borbála egyetemi hallgatókat, mint elválaszthatatlan jó barátokat. Mindhárman más és más nemzetiségűek és nemcsak az fűzi őket össze, hogy 'ugyanazon a főiskolán, ugyanazon az évfolyamon tanulnak, hanem az az újtípusú igaz barátság is, amely a Román Népköztársaságban az egymás mellett élő nemzetiségiek között a felszabadulás óta kibontakozóit. Barta Károly mintegy 25 esztendős magyar parasztgyerek. Szülei Déligyümölcsök Pomorie város környékén A bulgáriai Pomorie városkától délre, a Fekete-tenger partján csodaszép kertek húzódnák. „Déligyü- möilcs Kutató Állomás1' — olvassuk az egyik táblán. A remek, porhanyós földben füge- és olajfák sorakoznak, távolabb jókora üvegházak vonják magukra a járókelők figyelmét. Az üvegházakbam örök tavasz honol, be! sejükben cserepekbe, ládákba ültetett narancs- és citromfa csemetéket növel a napsugár. A kísérleti állomáson szorgos kutatómunka folyik. Tudósok és agro- nómusok Micsurin tanításainak alkalmazásával azon fáradoznak, hogy meghonosítsák a Bolgár Népköztársaságban a citromot, a narancsot, a mandarint, a datolyát, a fügét, a teát a babérfát és még több más szub- tróplkus növényt. A füge- ég az olajfák a szabadban növekszenek, a többi kényes növényt u veghazakba.it es védett mély árkokban nevelik. A kutatók munkája máris szép eredményeket hozott: több ellenálló citron. és narancsfájáét sikerült ki- keresrtezniödc. Eredményekkel kecsegtet a többi défligyümöks meghonosítása is. Az idén a pomoriei Déligyümöücs Kutató Állomás a Burgasz, Plovdiv és Kolarovgrád területeken lévő tér. melőszövétkezeteücnek már több, mint 500 citrom- és narancsfacsemetét osztott ki. Különböző intézmények és a déligyümölcsök iránt érdeklődő magánszemélyek mintegy ezer facsemetét kaptak. A Déligyümöics Kutató Állomás dolgozói érddkes és értékes munkájukban nemcsak a szov. jet tudomány vívmányait használják fel, hanem azokat a facsemetéket és oltványokat is, amelyeket a Szovjetunió és az Albán Népköztársaság 'küldött, kutatásaik megkönnyítésére Szatmár rajon egyik kis falujában gazdálkodnak. Pop Ariana nagyváradi román lány, folyékonyan beszél magyarul. Grosz Borbála a fel- szabadulás előtt nem tanulhatott: tízéves korában szüleivel együtt a berge-n-belseni haláltáborba deportálták. Pop Ariana és Grosz Borbála a felszabadulás után már a nagyváradi középiskolában szoros barátságot kötöttek. Mindketten az orvosi pályát választották és együtt vágtak neki a felvételi vizsgának. Barta Károllyal a vonaton ismerkedtek meg, ő is Marosvásárhelyre utazott, ö is be akart iratkozni a főiskolára. Együtt izgultak a vizsgán, együtt örültek felvételüknek és ismeretségükből őszinte barátság bontaluozott ki. Ha valaki meglcérdezi őket, hogy vajon támadt-e bennük valaha is bizonyos vonakodás vagy idegenkedés a többiek irányában, amiért más és más nemzetiségekhez tartoznak, csodálkozva tekintenek a kérdezőre. — Együtt tanulunk, együtt járunk szórakozni, mindenben megértjük egymást! — hangzik válaszuk. Barta Károly. Pop Ariana és Grosz Borbála a marosvásárhelyi Orvosi- Gyógyszerészeti Főiskola három hallgatója, három igazi jó barát. Ezer és ezer hozzájuk hasonló példát lehetne felsorolni Marosvásárhelyről, a Magyar Autonóm Tartományból, az egész Román Kléplcöztársaságból, ezer és ezer példát, amelyek mind ragyogóan bizonyítják, hogy a felszabadult ország különböző nemzetiségű lakói őszinte jószándéklcal Icöze- ledtek egymáshoz, egymásra találtak és testvéri szövetségben haladnak előre a jövő útján. _