Tolnai Napló, 1954. augusztus (11. évfolyam, 181-206. szám)
1954-08-27 / 203. szám
I 2 NAPC6 1954. AUGUSZTUS 21 Wilhelm Pieck, a Német Demokratikus Köztársaság e!nöke levelet intézett René Cotyhoz, a Francia Köztársaság elnökéhez Berlin (MTI): Wilhelm Pieck, a Német Demokratikus Köztársaság elnöke, augusztus 23-án levelet intézett René Cotyhoz, a Francia Köztársaság elnökéhez. Wilhelm Pieck a levélben többek között a következőket írja: — Attól a mély gondtól áthatva, hogy a Nyugat-Németország újrafel- fegyverzésére és revansháború kirobbantására irányuló politika, amelyet az Adenauer-kormány agresszív erők nyomására folytat, teljesen hamis és veszélyes nézeteket válthat ki a francia nép körében a német nép igazi akaratáról, a Német Demokratikus Köztársaság elnökeként köztársaságunk békeszerető állampolgárai. valamint Nyugat-Németország és Nyugat-Berlin békeszerető lakossága nevében a következő megállapításokkal fordulok Önhöz, mint a Francia Köztársaság elnökéhez és ezzel a francia néphez: — A német nép ellenzi Adenauer politikáját, a felfegyverzés és a háborús előkészületek politikáját. A német nép nem akar háborút, hanem békében és barátságban kíván élni a francia néppel éppen úgy, mint valamennyi más néppel.» — A német és a francia népnek egyaránt érdeke az európai béke biztosítása, amely mindkét állam érdekeit szolgálja. Van út, amely valamennyi európai állam igazi biztonságának megteremtéséhez vezet. Ez az út: összeurópai kollektív biztonsági egyezmény életrehívása, amely annál előbb létrejön, minél aktívabb módon veszik a béke ügyét saját kezükbe az érdekelt népek! — Nyugat-Németország újrafelfegy vérzésé megakadályozza Németország egységének helyreállítását. Németország demokratikus alapon történő j újraegyesítése nélkül viszont nem kerülhet sor az európai béke komoly biztosítására. Ezért a francia, a német és valamennyi európai nép békeerőinek érdekében remélem, hogy a francia nemzetgyűlés sohasem ratifikálja majd a bonni és a párisi szerződést. A történelmi tapasztalat arról tanúskodik, hogy a némeUmilitarizmus nagy veszély Franciaország számára, és hogy a német miiitarizmus feltámasztása a legveszedelmesebb kalandokba vonná be Franciaországot, Németországot és más európai államokat. — Meggyőződésem, hogy a békeszerető Franciaország támogatja majd a német népnek a békeszerződés mielőbbi megkötésére vonatkozó kívánságát, mert a békeszerződés szavatolná az egységes és egyenjogú, valamennyi európai állammal jószomszédi viszonyban élő Németország békés és demokratikus fejlődését. —• A Franciaország és Németország békeszerető erői közötti baráti megegyezés szempontjából nagy jelentőséggel bír a kölcsönösségre és mindkét fél előnyeire épülő gazdasági és kulturális kapcsolataink fejlődése. Ezt a fejlődést megakadályozná az európai véaelmi közösségi szerződés, amely mind Németország, mind Franciaország nemzeti függetlenségének elvesztését vonná maga után. — Biztosíthatom Önt. Elnök Ur, és a francia népet, hogy a Német Demokratikus Köztársaság minden módon ápolja majd a béke . gondolatát és minden eszközzel igyekszik a békeszerető, erők befolyását egész Németországban fokozni úgy, hogy a nyugatnémet militaristák képtelenek legyenek Franciaországra politikai nyomást gyakorolni és új revans- háborút előkészíteni. A vietnami központi egyesített fegyverszüneti bizottság közzétette július 29-tö! augusztus 20-ig végzett munkájáról szóin jelentését Peking (Uj Kína): A vietnami köz. ponti egyesített fegyverszüneti bizottság a Vietnami Tájékoztató Iroda útján szerdán beszámolt július 29- től augusztus 20-ig végzett munkájáról. A bizottságnak e huszonkét nap során legélénkebben vitatott két főkérdése a hadifoglyok és a letartóztatott polgári személyek szabadonbo- csátása, valamint a fegyverszünetnek Vietnam egész területén való megvalósítása volt. A hadifoglyok és letartóztatott polgári személyek szabadonbocsátásáról szóló, augusztus közepén aláírt egyez meny az értekezlet egyik legnagyobb eredményét jelenti. Az egyezmény konkrét formában szögezi le a szabadó nbocsátás helyének, időpontjának és módozatainak kérdéseit. A fegyverszünet módozatait szintén tisztázták és nagyszámú egyezményben fektették le. Augusztus 13-tól 20-ig három egyezményt kötöttek meg, egy ideiglenes katonai demarkációs vonal kijelölésének módozatairól, a demili- tarizált övezetek kijelöléséről, mindkét fél csapatai átcsoportosításának határidejéről, időleges átcsoportosítá- si övezetek meghatározásáról Közép- Vietnam számára és a Francia Unió haderőinek nyújtandó légi segélyről. 1 Francia lapok Mepdes-France nemzetgyűlési beszámolójáról Párizs (MTI): Valamennyi francia lap foglalkozik Mendes-Franca miniszterelnöknek a nemzetgyűlési bizottságok előtt tartott beszámolójával. A jobboldali Párisién Liberé véleménye az, hogy „Mendes-France szerdán világosan állást foglalt a ratifikálás eden.“ A lap szerint ..ezitíá- ig ugyanis kétségek voltak a miniszterelnök igazi szándékait illetően, de úgy látszott, hogy az európai védelmi közösség híveinek oldalára állott. A brüsszeli konferencia, az az ellenségesség, amelybe e konferencián a miniszterelnök ütközött és az a keserű szájíz-, amelyet onnan magával hozott, előidéztp magatartásának ma megállapítható megfordulását, vagy legalábbis új irányba való fejlődését. Menaes-France ma már az európai védelmi közösség alapeszméjét, vagyis a nemzetfölöttiség gondolatét ítéli el.. Az EVK legbuzgóbb propagandistája, a Le Figaro is azt hangoztatja, hogy ,.Mendes-France felfedte az európai védelmi közösség iránti ellenséges érzületét." A polgári Combat a miniszterelnöknek a parlamenti bizottságok előtti beszámolója után valószínűnek tartja, hogy a nemzetgyűlés — hacsak előre nem látott kezdeményezések nem történnek — elveti máid az európai védelmi közösség ratifikálását. A l'Humanité e cím alatt számol be a miniszterelnök kijelentéseiről: . Mendes-France beszámolója megerősíti: az európai védelmi közösség a hazaárulás eszköze.“ Az amerikai megszállók el akarták íojtani a nyugainémelországi do'gozók bérküztfe'méi Berlin (MTI). Az Amerikai Egyesült Államok nyugatnémetországi főbiztosságának két tisztviselője szerdán’ felkereste Walter Freitagot. a Szakszervezeti Szövetség elnökét és közölte vele, hogy abban az esetben, ha a közüzemi, szállítási és közlekedési dolgozók szakszervezete országos sztrájkra szólítja fel tagjait, az amerikai megszálló hatóságok élnek majd a megszállási statútumban biztosított beavatkozási jogukkal. Az amerikai főbiztosság a megszállási szabályzat harmadik cikkelyére alapozza nyílt fenyegetését. Ez a cikkely kimondja, hogy „a megszálló hatóságok szükség esetén rész ben vagy egészben átvehetik a végrehajtó hatalmat.“ Harold Slassen nyilatkozata (MTI). Mint a londoni rádió jelentéséből kitűnik, az Egyesült Államok bizonyos mértékben csökkentette azoknak az árucikkeknek listáját, amelyeknek Kelet-Európába szállítása tilos. A kiviteli korlátozások feloldása nyolcvan, eddig tiltott árura vonatkozik. Harold Slassen, az amerikai külföldi gazdasági műveletek hivatalának vezetője csütörtökön kijelentette, hogy a korlátozások egy részéi nek megszüntetése „csupán az európai kommunista országokra vonatkozik, s Amerika továbbra is korlátozza a Kínába irányuló szállítmányokat.“ A brazíliai helyzet ••• Uj világ épül a Távol-Keleten NEWYORK A* lmpreosa. Popular dmfi brazíliai lap augusztus 21-én közölte a Brazil Kommunista Párt főtitkárának, Prestesnek nyilatkozatát. Pres- tes a brazíliai politikai válságot elemezve felhívja a figyelmet arra, hogy a fasiszta tábornokok egy csoportjának — az amerikai imperializmus csatlósainak — vezetése alatt államcsínyre kerülhet sor. Az amerikaiak elégedetlenek a brazíliai helyzettel és tétovázás nélkül a bűnös akciók útjára lépnek, hogy az országban zavart és nyugtalanságot keltsenek s ezzel megkönnyítsék az államcsíny végrehajtását. Jelenleg a legfőbb veszély az úgynevezett „Demokratikus Unió" tagjai sorába tartó 1:6 politikusoktól indul ki, akik cinikusan „ellenzéknek" tetetik magukat és kapcsolatban állnak a fasiszta tábornokok csoportjával. Prestes befejezésül így ír: „Ha a demagógok és fasiszta tábornokok a brazilokat egymás ellen akarják uszítani, akkor mi tudni fogjuk, hogyan válaszoljunk. Határozottan sikraszál- lunk mindazok oldalán, akik készek harcolni alkotmányunk védelmében.“ PÁRIZS Mint az AFP jelentéseiből kitűnik, Brazíliában továbbra is zavaros a helyzet, A kormány kísérleteket tesz, hogy a? elnökváltozás okozta zavargások ellenére helyreállítsa a rendet. Szerdán Rio dP Janeiroban nagyszabású tömegtüntetés volt. Az ösz- szegyülteket a koradélutáni órákban a városi repülőtér környékére szorították, de ez csak fokozta a tüntetést. A délutáni órákban támadást intéztek g légügyi minisztérium épülete ellen. NEWYORK Café Filho elfoglalta Brazília elnöki székét. Az új elnök Eduardo Gomez tábornokot nevezte ki légügyi miniszterré. De Costa tábornok továbbra is hadügyminiszter marad. A Vargas kormány összes többi minisztere benyújtotta lemondását. Az Associated Press hírügynökség washingtoni tudósítója jelenti, hogy Café Filho-t, Brazília új elnökét hivatalos washingtoni körökben „olyan embernek tartják, aki már régóta baráti érzelmeket táplál az Egyesült Államok iránt.“ A tudósító rámutat, hogy Café Filho többször kijelentette: A braziloknak nem kell félniök az amerikai tőkebefektetésektől, amelyek — Filho szavai szerint — elősegítik Brazília fejlődését. Tang Ku új kikötő Tiencin mélyvíz! hajóforgalmát szolgálja. A kikötő a Haiho folyó torkolatánál fekszik és kulcspozíciót tölt be észak és északnyugat Kína tartományainak hatalmas hátországai forgalmának r.íziuton történő lebonyolításában. A kikötő 160 km-re fekszik Pe- kingtől, Kína első mesterséges kikötője. Két hullámtörő gát védi és vasútvonal köti össze Kína 7 legfontosabb fővonalával. Motorkocsi ítiirakása egy hajóról úszód árú segítségével. Lengyel szakértők nagy segítséget nyújtanak az északkoreai vasút hálózat helyreállításánál. A brit munkáspárti küldöttség csütörtökön befejezi pekingi látogatását és Sanghájüa utazik London (MTI): A londoni rádió közlése szerint a Kínában tartózkodó munkáspárti küldöttség csütörtökön befejezi pekingi látogatását a város polgármestere által adott fogadással. A küldöttség tagjai csütörtökön Sang hájba utaznak és később elválnál egymástól. Attlee Ausztráliába és Uj-Zélandb; utazik, míg a küldöttség többi tagjí Japánba megy. Jlél&kmívyezak Irta : L. Cs. Or na ja Martin Roda Becher — egy 9 éves svájci kisfiú. Egy eléggé felnőtt svájci kiadóvállalat mégis kiadta a 9 éves kisfiú „Das wahre Leben“ (Az igazi élet) című verseskötetét. Hárqm éve, amikor Mar tin mégcsak hat éves volt, Récsben már kiadták műveit. Alexandr Frey felnőtt kritikus magasztaló cikkében méltatta ezt az eseményt a „National Zeitung“ című ba- seli lapban. Legújabban a ..Der Spiegel“ című nyugatnémet folyóirat figyelmét ' keltette fel Martin Becher „a múzsák gyerrqeke...“ A folyóirat, nehogy olvasóit; kétségben hagyja afelől, mivel gazdagította ez a kilenc esztendős „őstehetség“ a kapitalista világ ultramodern irodalmát, idéz Martin Becher verseiből és prózai műveiből. „Repnekműként“ tálalja például „A rendőrség felrepül az égbe“ című költeményt. A versikében a nap ráesik a földre. Az emberek jajveszékelnek. „De híire megjelenik a rendőrség, régesrég elégett minden. Csak a rendőrök maradtak épségben. Erre fel elindulnak az égbe ...“ Az utolsó versszek emigyen szói: Kedveseim nagy csodálkozásukra Mégis azt látták. Hegy a csillagokon ú'ra megjelentek az emberek, Csak ezek mind rendőrök voltak, Higyje el az olvasó, hogy a fordításban nem sikkadt el az eredeti mű ,sajátszerűsége". Martin Becher verseiben ugyanis nincs se rím, se ritmus, se értelem. Ez a szóhalmaz minden nyelven egyformán „sajátszerű.“ Martin Becher prózai műveiből is adunk egy kis ízelítőt: „Éjjel“ című írásában Hans szülei rab- lójelmézben álarcos bálba mennek. Hans otthonmarad. Fél a rablóktól, s amikor szülei hajnali négy óra tájt keresztülosonnak szobáján, vigyázva, hogy fel ne ébresszék, (persze, félelmében nem alszik!, 5 abban a hitben. hogy rablók, egy üveggel fejbevágja apját. A „mű“ tanulsága az utolsó mondatból tűnők ki: „Hansnak ma nem kell iskolába mennie, mert szülei ágynak dőltek és nem tudnak ráparancsolni“. Részlet a „csodagyerek“ „A nyugodt kutya“ című írásából, amely a „Der Spiegelében jelent meg. .,A kutya az utcán sétált és túlságosan nyugodt volt ahhoz, hogy akár egy han got is kiadion. Néha megállt és oukkadásig itta magát. Gazdáia él akarta adni 50 schillingért. A kutya is el akarta adni a gazdáját 50 schillingért. De aztán mind a kettőn elhatározták, hogy egyik sem adja el a másikat...“ A beavatatlan olvasó ezekután azt hihetné, hogy a svájci kiadóvállalat és a német „Der Spiegel“ — bolondok háza Akiknek azonban valamelyes fogalma van a mai nyugateurópai „művészbarátok“ erkölcseiről, az kitalálja, hogy a kilenc esztendős Martin „műveiben“ éppen a teljes értelmetlenség tetszik a svájci kiadóvállalatnak és a nyugatnémet folyóiratnak. A már említett Alexander Frey svájci kritikus szerint Martin Becher ..olyan nyelvi formákba öltözteti fantáziáját, amelyeknek „csengését“ mi, akiket köt a nyelvtan és az értelem, „nem értjük“. A kis költő az idők szépséges messzeségébe távolodik el... Úgynevezett „hibái“ a terra incognita“ birodalmában csodá- atos felfedezésekre vezetnek rá bennünket.. . Egyszóval a nyelvtan és az értelem hiánya az idők szépséges messzeségébe vezet el... Az emberiség évezredek fáradságos munkájával ismerte fel a művészá alkotás törvényeit, évezredek hosz szú során át mindig a megfelelő szavakat kereste gondolatai és érzelmei kifejezésére. És most jön Alexander Frey, aki felfedezte, hogy a nyelvtan és az értelem korlátja s művészetnek! , Ha az ő mértékével mérjük ,az irodalmat, természetesen a csecsszopót is lángelmének kiálthatjuk ki. Csak rá kell fogni sírására, hogy az a költészet gyöngyszeme... Az utóbbi időben rosz- szul megy Nyugat-Euró- pa irodalmi szélhámosainak. Széles tömegek kezdenek rájönni, kiknek hasznos az értelemtől, a logikától és a nyelvtantól „mentes“-, művészet. A mindenható pénzeszsákok hűséges szolgái a nyugateurópai irodalmi sznobok, ezért mindenféle csalafinta fogáshoz folyamodnak. Ezúttal egy kilenc esztendős gyereket használnak fel spekulációikhoz. Az sem egészen mellékes, hosy a. „csodagyerek“ szülőapja, Ulrich Becher, magú is az ultramodern nyugati' művészet művelője. ’Színmű- és novellaíró. Ebből 1 következőleg a kis Martin Becher felnőtt módon rossz novellái és versei korántsem a gyermeki fantázia, hanem sokkal inkább a ferde nevelés termékei. Victor Hugo „A nevető ember“ című regényében egy „comprachicos“-!banda kisgyermekeket rabol. Az elrabolt gyermekekből torzító műtéttel ictesbor- zouge.tó lárvákat csinálnak. Napjaink .xornpra- chicosai“ épo ilyen, kö- nyörtele’nek. Csuk ők nem a testet, hanem a lelket torzítják el.