Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 11. évfolyam, 1913 (Budapest)
Raffay Sándortól: Pilátus cselekedetei
Pilátus cselekedetei. (Nikodemus evangéliomának Β. szövege.) A mi Urunk Jézus Krisztus szenvedésének és szent feltámadásának elbeszélése. Az Aeneasnak nevezett Júdás feljegyzése ez, amelyet zsidó nyelvből római nyelvre' fordított Nikodémus római helytartó. 1) A zsidók országának elbukása után miután négyszáz év telt el és a rómaiak uralma alá került a zsidók országa is, amennyiben a római császár rendelt nekik királyt; amikor utóbb Tiberius császár tartotta kezében a kórmánypálcát az δ uralkodásának 18-ik évében, amikor Heródest tette zsidóországban királlyá, fiát annak a Heródesnek, aki azelőtt Betlehemben a gyermekeket leölette, s amikor Jeruzsálemben Pilátus volt az δ kormányzója, Jeruzsálemben pedig Annás és Kajafás viselték a főpapságot: akkor Nikodémus római helytartó magához hivatta a Aeneásnak nevezett Júdást és felkérte őt, hogy írja össze a Krisztusról mindazt, ami Jeruzsálemben Annás és Kajafás korában történt. Júdás ezt el is végezte és Nikodémusnak átadta, aki mindezeket viszont római nyelvre fordította le. íme ez az a történet. 1. fejezet. Miután a mi Urunk Jézus Krisztus Júdeában sok hatalmas ós rendkívüli csodákat tett és e miatt őt meggyűlölték, amikor Jeruzsálemben Pilátus volt a helytartó, a főpapságot pedig Annás és Kajafás viselte, a zsidók közül a főpapokhoz ment Júdás, Lévi, Neftalin, Alexander és Szirus és még sok más, akik Krisztusról beszéltek, akiket ugyanezen főpapok elküldöttek Pilátushoz, hogy mondják el nekik is azokat. Azok el is mentek ós elmondották neki, hogy egy ember ') A szöveg görög nyelvű, mégis fi ς τμν Ρωμαϊδα διαηχτον áll. Vagy azért, mert Nikodémus eredetileg csakugyan római nyelvre fordította e héber eredetit s abból 1;észült ez a görög szöveg, vagy azért, mert ez az irat Justinus után keletkezett amióta, a görögök is rómaiaknak mondták magukat.