Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 6. évfolyam, 1908 (Pozsony)
Payr Sándortól: A pietismus paedagogikája
92 Payr Sándor. gyakorolt oly mély hatást, mint a magyarra. Spenernek, Franckenak sehol sem voltak lelkesebb tanítványai, mint épen mi nálunk. A felsoroltakon kivül Halléban tanultak még: Viczay Péter dunántuli 1711. Lendvay György lendvai fi 1713. Tatay István sopronmegyei 1714. Kövesdi János soproni 1715. Németh György lőcsei 1715. Domokos Márton 1719. Bozzay István koltai 1719. Szepesi Mihály 1720. Király György erdélyi 1725. Gábory József 1728. Tonsor Pál 1728. És e theologusokon kivül az orvos és jogi szakra is iratkoztak be magyar ifjak. 3. Francke neveléstana magyar nyelven és Schmeitzel neveléstani művei. A pietismus nevelési rendszerének hazánkban való meghonosítására nézve legtöbbet tett Bárány György azzal, hogy Franckenak egyetlen rendszeres neveléstani művét, a fentebb többször idézett „Kurzer und einfältiger Unterricht" ciműt lefordította magyar nyelvre a Wirth Ambrus-féle átdolgozás szerint és Halléban 1711-ben kiadta. Ezzel a kész munkával jött haza s mintegy programmal, ezzel foglalta el győri tanári állását. A munka teljes cime ez: Auguszt Hermann Franckenak Sz. Ir. Prof. és Prédikátornak Oktatása a gyermeknevelésről Az igaz Isteni félelemre és kegyességre mint intessenek a kis Gyermekek ; közbeszélgetésbe foglaltatott Virth Ambrus Norimb. Prédikátor által, most pedig szükséges voltáért és a közönséges haszonért kérdésekbe foglalva Magyar nyelvre fordéttatott: Mely munkával minden valláson levők alkalmassan élhetnek, mert itt a hit dolgáról nem disputáltatik, Hanem kiváltképpen a kegyes Szüléknek és hív Praeceptoroknak jó és kegyes tanáts adatik, mint viseljék magokat jó lelki esmérettel a gyermekek körül, hogy az ő tisztekben az Istennek bűvséges áldását várhassák magukra. Nyomtattatott Hallában Orbán István által 1771. A müvecske 12 ed rétű 120 lap és ma már igen ritka. A magyar nemzeti muzeum könyvtárában van meg két példányban és pedig — a mi igen jellemző a pietismus hazai történetére nézve — mindegyik példánynak más a címlapja, jóllehet a mű nyomása és szövege egyébként teljesen ugyanaz. Az egyik példány számlapjáról ugyanis elhagyták Francke nevét és a helyett „Chrosologus Theophilus" álnevet nyomattak. Alul pedig a nyomás helyneve, Halle helyett „Filadelfia" szinte költött helynév áll (Magy. Könyvszemle 1881. 345 lap. es Szabó L. Régi Magy. Könyvtár I. 1782. folyó szám alatt.). A cimlap szövege különben ez eltéréseken kivül teljesen megegyezik a másik példány címlapjával. Bárány bizonyára azok elől akarta Francke és Halle nevét eltakarni, akik a pietismus rossz hírétől visszariadtak. A rózsahegyi zsinaton történtek érthetővé teszik az eljárást. Úgy látszik Bárány