Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 1. évfolyam, 1902-1903 (Pozsony)

Jakab 1, 17. Raffay Sándortól

Jakab 1, Ε verset rendesen így szoktuk a magyar bibliából idézni: „Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről száll alá a világosságok atyjától." Ez a fordítás nem felel meg az eredeti szöveg értelmének. Jakab levelének elején a kísértések elviseléséről szól. Ezek­kel a szavakkal kezdi levelét: „Merő örömnek vegyétek, testvéreim, amikor különféle kísértésekbe kerültök. 1, 2. Mert a kísértés a leg­jobb alkalom az ember hite, bizodalma erejének, állhatatosságá­nak a kimutatására. Mert ,,Boldog az az ember, aki a kísértést megállja, mert mint kipróbált, elnyeri az élet koronáját, melyet megígért az őt szeretőknek." 1, 1 2. Itt fordul aztán a fejtegetés más irányba. Ha a kísértés becsét, czélját, jutalmát kimutatta, most a kísértés eredetét mutatja meg. „Senki, ha kísértést szenved, ne mondja, hogy Istentől kisértetem; mert az Istent a gonosz meg nem kisértheti, de ő se kisért senkit." 1, 1 3. S mikor most közben el­mondja, hogy a kísértés az ember tulajdon vágyainak, ösztönei­nek a gyümölcse, akkor folytatja a főgondolatot a 16. és 17. versben: „Ne tévelyegjetek, szeretett testvéreim: csupa jó adomány és csupa tökéletes ajándék száll alá onnét felülről a világosságok atyjától." Ha másként volna, ha Isten az emberre, ha mindjárt csak kísértésképpen is, rosszat tudna bocsátani, akkor fel kelleno tennünk, hogy az Isten megváltozott, ami pedig képtelenség, mert „benne nincsen változás", ő mindenkor azonos, aki az igazság igéjével akart minket újjászülni, hogy legyünk az ő alkotásainak valamelyes zsengéi, akiket éppen ezért is bajokkal, kísértések­kel keseríteni nem lehet szándéka Istennek. Hogy az újszövetség némely helyén Isten próbáló akaratára vitetik vissza a kísértés, az Jakab felfogására és e helynek értelmezésére semmiféle be­folyással nem lehet. S ha ezt az értelmezést kívánja a szöveg összefüggése, ezt kívánja a πας is, melynek alapjelentése a kizárólagos teljesség, tehát: minden, egész; puszta, csupa, merő stb. Raffay Sándor.

Next

/
Thumbnails
Contents