The Hungarian Student, 1958 (2. évfolyam, 1-7. szám)

1958 / 4. szám

a magyar diák 11 ÍRÓK LÁZADÁSA A VASFÜGGÖNY MÖGÖTT (A Petőfi Kör 1958. február 27-i ülése). Kivonat B. Gy. előadásából AyTÍNT ISMERETES, Magyarországon és Lengyelországban az elmúlt években az írók és a művészek fokozódó elégedet­lenségükről tettek tanúságot. Küzdelmük elsősorban az alkotás szabadságáért és a művészeten kívüli tényezők beleszólási kí­sérletei ellen folyt. Ez a küzdelem később átterjedt más rétegekre is, és mind a két országban széles nemzeti mozgalommá vált. Az írók, a művészek és az értelmiségiek legkiválóbbjai immár nemcsak mesterségük kifejtésének és az alkotó munkának sza­badságáért harcoltak, hanem az egész nem­zet önállóságáért és szabadságáért. Ter­mészetszerűen mindenütt összeütközésbe ke­rültek a pártban és az állami apparátusok­ban működő konzervatív, sztálinista, reak­ciós elemekkel, akik hatalmukat és szere­püket féltették a feltörő irányzatoktól. E törekvések és mozgalmak első sorában nemcsak demokrata és paraszti radikális írókat és művészeket találunk, hanem igen nagy számban kommunista párttagokat is, akik megelégelvén a sztálini kor sok bűnét és borzalmát, a kommunizmus humanizá­­lódását és liberalizálódását hirdették meg. Vissza kívántak térni a szocializmus igazi (Folytatás a 10. oldalról.) meg, ha néha valaki halotti magányunk­ban váratlanul meglep. Szétszórt kincsein­ket össze akarjuk szedni: felrezzenünk. Már nem tudtam nevetni. Egy embert láttam magam előtt, arcán a munka utálatos fáradtságával, irtózatos egyedüllétében. Olvasni kezdett, de hamar ráunt, megint vizet ivott, ásítozott. Ő most vár bennünket szegény, és hisz nekünk. Mi lesz, boldog Isten. Az órámra néztem. Tizenegy felé jár. A fél óra régen elmúlt. Most már mozognom, recsegnem kellene. Itt nem bírom ki sokáig. Mert lassanként félni kezdtem tőle és magamtól is. Vajon mit tesz? Hátha oly tekintetet lövell sze­membe — ide a kukucskálólyukra — mi­ben egy-egy egész emberélet titka van és megőrülök tőle? Hátha elkiáltja magát, vagy beszélni kezd, lassan és vontatottan? Hátha grimaszt csinál az arcával, egy szo­kott csúf, hideg grimaszt, amit mindig csak akkor mer mutatni, mikor egyedül van, egy grimaszt, amibe ő már beletörődött, de az én hitemet megrendítené, és rögtön elfelejteném tőle az egész életemet? Hátha odamenne a pénzesfiókomhoz ez a tiszta, ez a becsületes, ez a jó fiú, és sunyi pofá­val, mint egy sötét rablógyilkos, feltörné, kivenné a pénzemet, zsebredugná, előttem, lopva? Mindezt pedig látnám, a tulajdon szememmel. Nem, ezt nem tudnám túlélni. És mégis itt kell maradnom. Ha most elárulnám magam, talán ő őrülne meg, kettérepedne a szíve, megőszülne az ije­eszméihez, össze kívánták kapcsolni a tár­sadalmi felszabadító mozgalmat a nemzeti hagyományokkal és nemzeti önállósági igényekkel, elsősorban véget kívántak vetni azoknak az önkényes és embertelen mód­szereknek, amelyek a sztálini éveket annyi­ra jellemezték. Az írói küzdelem taktiká­ját az a meggondolás vezette, hogy diktató­rikus államban elsősorban a hatalmat gya­korló szerveket, tehát ebben az esetben a kommunista pártot és a kormányzatot kell megváltoztatni ahhoz, hogy az általános politikai légkör és a mindennapos élet is megváltozzék. A Szovjetunióban a XX. kongresszus után jelentkeztek az első tünetek, amelyek a szovjet írók megváltozott magatartásá­ról tanúskodtak. A folyóiratok olyan köl­tői és elbeszélői müveket közöltek, amelyek ellentmondtak a szocialista realizmus elfo­gadott szabályainak. Fiatal írók csoportjai a nyugati stílusirányzatok után kezdtek érdeklődni és némely alkotásuk ennek az érdeklődésnek szemmellátható hatásairól is bizonyságot tett. Csehszlovákiában az 1956-os írókongresz­­szuson a párt vezetői — nevezetesen No­delemtől. Némán és hidegen vártam. Vál­­laim közé húztam a fejem, s irtóztató fé­lelem ragadt torkon. Kezemben csöndesen ketyegett az óra. A félelem egyre dagadt, s éreztem, hogy az egész szobát betölti lát­hatatlan hullámaival, lassan összecsap a fejem fölött, és akkor többé nincs menek­vés. A falióra fél tizenkettőt üt. Segítségért akarnék kiáltani, hozzá, mentsen meg va­lahogy, de nem bírok, nem merek. Meg­ijednék, elájulnék a saját hangomtól. Bálint készül hozzánk a Pannóniába. Mos­óik, öltözködik, fésűt, kefét vesz elő, a tükörbe pillant, és összecsücsöríti a száját. Pózol mint egy leány. Aztán, mintha neszt hallana, gyertyát gyújt, keresgél, szaglász a szobában. Ő a hős, a fő-ugrató, a csi­bészvezér fél ? Árva báránykám, de hal­vány vagy. Sejt talán valamit? Az ágy alá világít, megtapogatja a ruhafogast, aztán a szekrény elé jön, próbálja az ajtaját, de az ajtó be van zárva, a kulcsát már Viktor elvitte. Gyertyájának lángja bevilágít a kulcslyukon. A szekrényt vörös derengés önti el. Várni, várni, várni kell. De meddig? Ez igazán a bolondok napja. Csak az elbújtatott gyilkos érezhet ilyes­mit, aki kezét a revolver ravaszán pihen­tetve, áldozatra vár. Végre felöltözködött, vette felöltőjét, el­votny és Kopecky — éles hangon ítélték el az írók viselkedését, alkotó terveit és témaválasztását. A párt vezetői a magyar forradalomra és következményeire hivat­koztak, amikor rendszabályokat hoztak az írók megfékezésére. Romániában az írók részben a párt kere­tein belül küzdenek a funkcionáriusok túl­kapásai és illetéktelen beleszólásai ellen, részben a teljes alkotói szabadságot követ­ve, mindenfajta beavatkozás és a szocialista realizmus felsőbbrendűsége ellen harcolnak. Meglehetősen kicsi azoknak a száma, akik ma is a megbukott szocialista realizmus előírásait követik és a sztálinizmus korá­ban annyira elterjedt fércműveket alkotnak. A bolgár írók szinte egységesen léptek fel a párt beavatkozása ellen és még a kommunista írók is komoly kritikában ré­szesítették a vezetők magatartását. A ma­gyar forradalom után sem változtatták meg nézeteiket és egyes írói értekezleteken elí­télték a szovjet haderő fegyveres beavat­kozását. A párt sztálinista vezetői képtele­nek rendet teremteni és az írókat újra a régi és bukott elvek mellé felsorakoztatni. fújta a lámpát. Már indul. Érzem, hogy most kell elkiáltanom magam. Viktor el­tűnt, a szekrénybe zárt, engem is beugra­tott. Gégémből vékony, didergő, nem is emberi hang szakadt ki, amit meg se hall. Kinyitja az ajtót, az előszobában van, itt­hagy a szekrényben, a szekrény éjszaká­jában, reggelig. Ekkor torkomszakadtából ordítozni kezdtem; — Bocsáss meg... itt vagyok a szekrény­ben... Nyisd ki... elbújtam... segítség... Visszajön az előszobából. Gyertyát gyújt. Fölfeszíti a szekrényt. Az arca sápadt. Nyugodtan, halkan és csodálkozva mondja: — Te vagy? A mellére borultam és sírva fakadtam: — Rossz tréfa volt... Nem tudtam, hogy egyedül leszel... És úgy féltem... Én vagyok az április bolondja... — Már nincs április elseje — szólt és megnézte a zsebóráját — 12 óra 2 perc. Április másodika van. Reszkettem, mint a nyárfalevél, és nem mertem a szeme közé nézni. Bálint vizet öntött a pohárba. — Igyál olyan fehér vagy, mint a halott. Mi történt veled? Meggyújtotta a lámpát, levette a felöl­tőjét, a székre ült, megfogta a kezem és nyugodt, okos, fekete szemével a szemembe nézett: — Marha! — mondta szelíden, azzal az angyali gyöngédséggel, amilyennel csak a diákok tudják kimondani ezt a szót: marha.

Next

/
Thumbnails
Contents