The Hungarian Student, 1958 (2. évfolyam, 1-7. szám)

1958 / 3. szám

14 a magyar diák Magyar szavak térhódítása az angolban TEGNAPELŐTT keserves este volt. Elő­ször is esett és fújt a szél. Már pedig, ha New Yorkban ez a kettő párosul. Na, hagyjuk. Elég az hozzá, hogy rendszerint párosul. Már most, az esős idő szempontjából New Yorkban is, akárcsak a Föld egyéb pont­jain, kétféle ember van. Az egyik, akinek van esernyője, a másik, akinek nincsen. Mindkettőnek vannak előnyei. Például, a­­míg nem volt ernyőm, én nevettem azokon, akiknek volt. Mint említettem ugyanis, New Yorkban az eső széllel jár és ilyenkor gyak­ran láthatók törött, kifordult ernyő-hullák a járdaszéleken. Száz szónak is egy a vége; tegnapelőtt esett is, szél is fújt, ernyőm is volt. Azért mondom, hogy volt, mert a házunk előtti tíz méteren belécsimpaszkodott egy szem­telen szélroham és a többiek sorsára jut­tatta: kifordította és egy noszogató moz­dulattal kitépte a kezemből. Éppen a sze­métvödörbe esett, tegnapra el is vitte a szemetes. Béke poraira... Aznap este azonban, lefekvés és lámpa­oltás között a sors kegyetlenségéről mor­fondírozva, még nem tudtam ilyen higgad­tan gondolni az egészre. Tetézte rosszked­vemet, hogy Mr. Brown a televíziótól meg­hívott, nézzem meg kitömött halgyűjte­ményét. Emiatt persze, képtelen voltam feleségemmel menni az esti Bohémélet­előadásra. Hosszas forgolódás után — és miután regényem első oldalát huszadszor olvastam végig — leoltottam a villanyt. Még egy utolsó pillantást vetettem a “vekker”-nevű háziisten foszforos ábrázatára: pont tizen­egy óra volt. Azt álmodtam, hogy a Metropolitan ün­nepelt szoprán-énekesnője vagyok és ezen ai estén Mimit énekelem. Határtalan bol­dogság volt hallani saját hangomat, amely a fürdőszobai tapasztalatokkal ellentétben most nem férfias bariton, hanem a legtisz­tább lírai szoprán volt. Csúnya dolog az önelégültség, de ez a hang tökéletes — gondoltam. — Biztos siker — fűztem to­vább magamban a szót, mikor a legnagyobb könnyedséggel énekeltem ki egy kétvonalas c-t. Nem csoda, hogy tapsot is vártam ezek­­után. A taps azonban elmaradt. Riadtan néztem körül, sehogysem értettem a közön­ség közönyét. Ekkor észrevettem, hogy partnerem, Rodolfo, kétségbeesetten muto­gat. Nagynehezen felfogtam, mit akar és arcomhoz emeltem a kezemet. Egyszerre megvilágosodott előttem minden. Én, aki Mimit énekeltem — és joggal mondhatom, úgy, ahogy még soha senki — elfelejtettem, hogy tulajdonképpen férfi vagyok. Vagyis tömören és magyarul: elfelejtettem lebo­­rotváltatni a szakállamat. A függöny persze összement. Le voltam sújtva. Csak álltam, várva a kikerülhetet­len botrányt. Ekkor egy kéz gyengéden megrázta a vállamat. — Drágám, hazajöttem... Furcsa, de a hang még leginkább a fele­ségem hangjára hasonlított. — Szervusz, nem is örülsz, hogy itthon vagyok ? Még csak tizenkettő... Kinyitottam a szemem. Tényleg. Tény­leg a feleségem volt, kipirulva, csinosan. Mint aki színházból jött haza éppen. — Ne haragudj, drágám, hogy felzavar­talak, de... — Istenem! — kiáltottam meghatottan, — dehogy haragszom, sőt! Leköteleztél! — Édes vagy! Hát szóval, csak azért, mert el akartam mondani neked egy tör­ténetet, gondoltam, írhatnál belőle egy o­­lyan rövid izét... — történetet, drágám ? De hát milyen volt az előadás? Milyen volt Mimi? — Nna. Szo-szo... De idefigyelj, mi tör­tént velem a szünetben! — Csupa fül vagyok... — Szóval, ahogy beszélgetünk, hát egyszercsak egy mellettem ülő, kis bájos, fiatal szőke megszólít. Igazán csinos volt, csak a szája volt kicsit nagyra festve, meg szerintem ilyen szeplős háthoz nem sza­badna kivágott ruhát hordani... — Szóval csinos volt. — Na igen. Na és akkor megkérdezett bennünket, hogy bocsánat, de szeretné tud­ni, milyen nyelven diskurálunk. — Hát mondtad: magyarul. — Hát mondtam: magyarul, mire ő lel­kesen közölte, hogy mindjárt gondolta, ugyanis újzélandi, és nemrégen van csak itt, de Londonban igen kedves, fiatal ma­gyarokkal tanult együtt. — Na persze, persze. — De igen, ezt mondta... És hozzátette, hogy bár minket nem értett, de egy szóra még emlékszik, amire a magyar fiúk taní­tották. — És mi volt az? — kérdeztem. — Várj, ne mondd meg, kitalálom! Szeretlek! — Ah ugyan! Ezért nem keltettelek vol­na fel. — Várj! Ne mondd meg! Jó reggelt? — Nem. — Köszönöm! — Nem. — Szép kislány? — Nem. — Feladom. Szabad a gazda. — Tudtam, hogy nem találod ki, mert mi sem találtuk volna ki soha. Ezért is akartam elmondani. — No mit mondott? Rém kíváncsivá tet­tél. — Hát, kicsit félrehajtotta a fejét és utánozhatatlan kiejtéssel mondta: Koe-lesz­­kaa-sza. — Miii ? — Köleskása! Csak ennyit: Köleskása! Hát hallottál már ilyet? Kissé szórakozottan vettem búcsút fele­ségemtől, és másnap elhatároztam, hogy mégis megírom a történetet. Mert végül is — gondoltam — a történelem folyamán többször előfordult már, hogy az irodalmat szőke, kicsit szeplős nők inspirálták. SPORT Az európai eredmények férfi atlétikában, 1957-ben AZ ÜGYESSÉGI SZAMOKBAN kitűnő eredményeket értek el az európai at­léták az idei, olimpia utáni idényben. Jelen­tősebb visszaesésről úgyszólván egyetlen számban sem lehet beszélni, annál inkább fejlődésről. Vonatkozik ez elsősorban a ma­gasugrásra, s a színvonal rohamos emelke­dését — mintegy ötven ugró került a 2 méter fölé — erős túlzás volna csak az emelttalpú cipők használatának tulajdoní­tani. Fejlődést mutattak általában a dobószá­mok is. Egyre több országban érik el már a kalapácsvetők az egykor bűvös 60 métert, s a 17 m-es súlylökő eredmény lassan már megszokott dolog lett Európában is. Egye­dül a diszkoszvetésben estek vissza az él­eredmények (tavaly ketten dobtak 56 m-en felül), viszont ennyi 54 m-es diszkoszve­tője még egy évben sem volt Európának. Magyar szempontból az egyetlen öröm, hogy Szécsényi rangelső lett diszkoszvetés­ben. Igaz, hogy csak az idény második fe­lében mutatott egyenletes formát, de a legmegbízhatóbb európai dobónak számító Merta kétszeri legyőzése komoly teljesít­mény volt. Kívüle még csak Klics szerepel ügyességi atlétáink közül a ranglistán. Ami a legfájdalmasabb: 1945 óta először for­dult elő, hogy nem találunk magyar kala­pácsvetőt Európa legjobbjai között. Ugyan­ez vonatkozik egyébként a gerelyhajítás­ra is. Az ugrók közül Földessynek lehetett volna esélye, hogy a listára kerüljön, ha ősszel nem kapja el az influenza, Bodó pe­­dij 1 cm-el ugrott kevesebbet a tizediknél. Európa idei legjobjai az ügyességi szá­mokban: Magasugrás 1. 216 Sztyepanov (szovjet) Távolugrás 1. 780 Grabowski (lengyel) Rúdugrás 1. 455 Rubanisz (görög) Súlylökés 1. 18.05 Skobla (csehszlovák) Diszkoszvetés 1. 55.05 Szécsényi (magyar) ...8. 54.13 Klics (magyar) Gerelyhajítás 1. 83.73 VI. Kuznyecov (szov­jet) Kalapácsvetés 1. 66.70 Krivonoszov (szovjet) T'-.próba 1. 7379 Vasz. Kuznyecov (szovjet) Női eredmények Európa legjobbjai között csak legerősebb számunkban, 800 m-en szerepel magyar at­létanő Kazi és Sasvári személyében. Bata 11.8-as 100 m-es idejét kivéve, a többi fu­tó- és különösen az ugrószámokban legjobb­jaink eredményei messze vannak a nemzet­közi színvonaltól. Vigasz viszont a fiatal dobónők fejlődése. Bognár súlylökésben a 11. helyre került és diszkoszvetésben He­gedűs az első húsz között található, ami a jövő szempontjából bíztató. Európa legjobb atlétanői az idén: 100 méter 1. 11.5 Krepkina (szovjet) 200 méter 1. 23.8 Itkina (szovjet) 800 méter 1. 2:05.6 Jermolajeva (szovjet) 80 r gát 1. 10.8 Jeliszejeva (szovjet) Magasugrás 1. 176 Balázs (román) Távolugrás 1. 628 Kazmina (szovjet)

Next

/
Thumbnails
Contents