The Eighth Tribe, 1978 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1978-04-01 / 4. szám

Page 16 THE EIGHTH TRIBE April, 1978 Dr. Nánay Endre: VALÓ TÖRTÉNET Londonban kezdődött azzal, hogy nem találtam rá ma már csak egyetlen feleségemre. Hivatala lon­­don központjában kellett volna lennie egy konfe­rencia teremben. Az épületig szerencsésen odaértem, sőt az illetékes emeletig is. Ott azonban már minden­ki csak angolul beszélt, nem amerikaiul, legkevésbé magyar-amerikai nyelven. Elmondottam párszor, ha nem tízszer, hogy a conference room-ot keresem. Le is betűztem, azaz szabályosan lespelloltam, de hiába. Idegességemben papírt kértem és arra hatalmas be­tűkkel felírtam a bűvös angol szót, mely írva már azonos angolul is, meg amerikaiul is. Végre egy ködedte angol fonnyadtság felsikoltott: Oh, can­­frsraam. Miután úgyis az a meggyőződésem, hogy az angol egy elfajulása az amerikainak, beletörődtem a dáma arisztokratikus idiómájába. Innen utunk Bécsbe vezetett. A British Airline 1977-re kiszabott strájkja előző este fejeződött be, igy a gépet alaposan megtöltöttük. Majdhogynem ket­ten ültünk egy helyen. Nekem egy keszeg szőkeség jutott, akivel jól megfértünk volna, de félóránként kiment és mint egy felfrissített drogériaüzlet tért vissza fullasztó illatfelhőbe burkolva. Bécsben minden a régi. Mindenki katolikus és mindenki 4 napot ünnepel a hétből. Minden zárva volt. Szerencsére, mert az árak az ittenineknek há­romszorosai. Szállodánk Ferenc József idejéből való volt, de árai modernek, a Hilton árak kétszerese. Pár nap alatt rendbeszedtük nagyszámú és óriás kofferjainkat azzal, hogy bemegyünk szülőhazánkba. Nekem nem nagyon akaródzott, dehát “férj tervez, feleség végez.” Megpróbáltam újólag ellenkezni, mondván: azt, hogy kire, mire, mit Írtam és hol, azt én tudom legjobban, igy nekem van csak félnivalóm, oktalannak és vakmerőségnek tartom a határon való átkelést. De hát a válaszözön térdrekényszeritett. Hajón nem mehettünk, mert oda nem veszik be óriás csomagjainkat. Vonaton mentünk. Már itt adó­dott valami elgondolkoztató. A jegypénztárnál két jegyet vettünk. Amikor kiadta a tisztviselő, megkér­deztük: “retur”? Mire az, viccesen, — miután hal­lotta, hogy angolul gagyogunk, — “hátha olyan biz­tosak, hogy visszafele is kell jegy, legyen, kicserélem returra.” Ez ugyan valóban vicc volt, de én nagyon kényszeredetten nevettem. A vonatban kényelmesen elhelyezkedtünk, ket­ten a fülkében. A kofferok tologatása során még egy­szer megkérdeztem nejemet, ugye nem hoztál könyve­ket, nyomtatott betűt, mert olyan nehezek ezek a kofferok és tudod, az öngyilkosság lenne. A válasz kitérő volt. Megnyugodtam. Rövidesen a magyar határ után jött a határőr, nagyon udvariasan elkérte és lepecsételte útlevelünket, majd megkaptuk a forint ellátmányt is. A vámos azonban nem jött. Már Tatát is elhagy­tuk, amikor beállított egy negyvenes, egycsillagos vámtiszt. Sorra kérdezte: van-e fényképezőgép, szá­mológép, ékszer, óra, szőrme, mennyi magyar pénz van? Megmondottuk, hogy egy fényképezőgépünk, két óránk a karon, egy kvarc óra ajándék van nálunk, semmi más. Jó, mondotta, akkor, kezdjük! Először ruháink zsebeit és feleségem ridiküljét vizsgálta meg, majd a kofferok kerültek sorra. Mindent darabon­ként kivett, leszórta az ülésre. Ezen közben — leg­nagyobb meglepetésemre — magasraemelte az én és Julcsám könyvét, nem is egyet belőlük, diadalittasan, mint sikere zálogát. Én kissé magamba roskadva meg­csikorgattam fogamat törvényes nejem felé, ő viszont, mint egy farkas kiadta elfojtott haragját. Kulturcsere van? Maguktól mázsaszámra jön az irodalom, mi is hoztunk. Még pedig családomnak, kizárólag. Az egyik férjemé, a másik lányomé. A vámoson ital nyomai voltak láthatók, úgyhogy még jobban beleélte magát hatalmi mámorába. Amikor a szóharc közben azt is megkérdezte, hogy mi az: Transylvania, Julcsám könyvének cime, feleségem nemcsak magyarságát, de műveltségét is kétségbevonta. A négy koffer tartalma megtöltötte az egész kupét. A vámost odaérkező társa sem tudta csillapítani. Ki­jelentette, hogy be kell mennünk a vám-szobára. A könyveket elkobozza. Az útleveleket elvette. A rokonság rózsacsokorral várt, de a rózsák is lekonyultak a hírek hallatára, nem is beszélve rólam. Fogam most már inkább vacogott, mint csikorgóit. A vámszobában jöttek, mentek a hivatalosak, egyesek vámos ruhában, egyesek ÁVÓS vagy határőr­féle, de katonai egyenruhában. Az útlevelet elvették. A szoba ajtaját becsukták. A csomagokban semmi tilosat nem találtak, csak a könyveket. A kulturcsere erősen gondolkozóba ejthette őket, mert hallottuk, hogy összevissza telefonálnak. Közben kijött a mi vámosunk és az én adataimat kérdezte. Miután mon­dottam, hogy benne van az útlevélben, nyugtalanul kérdezte, hajlandó vagyok-e megmondani vagy nem. Majd az ajtó kinyílott, feleségem a nagynyilvános­ságnak szánva még azt is kinyilatkoztatta, hogy a vámos a vizsgálat előtt nem kérdezte azt, hogy van-e könyv nálunk, mert ha a többi felsorolt között a könyv is szerepel, nyilván megmondja. A vámos még idegesebb lett. Kértük, adjon nyugtát, ez még job­ban felizgatta. Majd főnöke tanácsára, kissé meg­szeppenve, csak annyit mondott, “a könyvek ittma-

Next

/
Thumbnails
Contents