The Eighth Tribe, 1978 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1978-06-01 / 6. szám

June, 1978 THE EIGHTH TRIBE Page 13 vényes eszközzel elősegíti a hon­talan, bevándorolni kívánó ma­gyarok bevándorlását és a már be­vándoroltaknak az amerikai társa­dalmi és gazdasági életbe való beilleszkedését. Igyekszik bevonni minden már itt élő és újonnan ér­kező honfitársat a magyar alapí­tású Egyházainkba és polgári jel­legű Intézményeinkbe, amelyek az amerikai magyarság alappillérjei. Szüntelenül dolgozik azon, hogy a magyarságot benső, erős, egységes és tartós szövetségbe tömörítse. Az Amerikai Magyar Szövetség küzd a magyar származás és név megbecsüléséért és megbecsülteté­­séért. Célja a több ezeréves ma­gyar kultúra, irodalom, művészet és történelem örök emberi eszmé­nyeinek megőrzése, valamint ezek­nek a népek széles rétegeivel való ismertetése. A magyar tisztesség megkívánja, tájékozottságunk szükségessége pe­dig megköveteli, hogy az Amerikai Szövetség ellensúlyozza és felvilá­gosító tevékenységével elejét vegye minden olyan tevékenységnek, a­­mely a magyart, a magyar nevet, a magyar becsületet és a bárhol élő magyarság érdekeit és hírnevét sérti. Az Amerikai Magyar Szövetség semmit fel nem adó hitvallása ér­telmében 1848 és 1956 magasztos eszméinek valóra váltását követeli minden magyar számára, aminek beteljesüléséig is minden járható utat követve elsősegíti, hogy faj­tánk túlélhesse a történelmi meg­próbáltatásokat. EGY KÖLTŐ VISSZ AN ÉZ-ÖNR AJ Z AT irta Könnyű László Második átdolgozott és bővített kiadás képekkel Megrendelhető a Bethlen Nyomdától Ára: $6.50 — Terjesxe Lapunkat — WASS ALBERT ADJÁTOK VISSZA A HEGYEIMET! Regény (folytatás) Az egyik csendőr puskájával hátba vágta öcsémet, hogy előre esett és legurult a lépcsőn az udvarra. Az asszony fölsikoltott és oda akart rohanni hozzá, de a másik csendőr hasba rúgta. Az emberek az udvaron fölmordultak. Ekkor a két csendőr rászögezte puskáját az emberekre és reájok ordítottak: “Takarodjék mindenki haza! Mars!” És az egyik az emberek feje fölött belelőtt a levegőbe. Szó nélkül és sötét arccal húzódtak el onnan az ácsorgók és nekem eszembe jutott, amit a pap mondott: ha láttok történni olyan dolgokat, amik érthetet­lenek előttetek, gondoljatok arra, hogy él az Isten ... Meglapultam egy kazal mellett és megvártam, amig a csendőrök elvitték öcsémet. Aztán fölmentem a házba. Az asszony a tornácon ült és sirt. Fogta a hasát és sirt és láttam, hogy gyermeket vár megint. “Nagyon megrugottP” kérdeztem és fölemeltem a földről “fáj?” “Bozse moj, bozse moj” nyöszörgött szegényke “sohase visszajön, sohase!” Próbáltam megmagyarázni neki, hogy ne féltse öcsémet, mert akármit is tett, olyasmit mégsem követhetett el, hogy megöljék miatta. De ő csak sirt és verte magát a földhöz és egyre azt nyöszörögte, hogy ő tudja, mert ő ukrán, ő már ismeri ezt. Akit az enkávédé elvisz, az nem jön vissza soha. Öcsém felesége azon az éjszakán halott gyermeket hozott a világra. Csak ketten voltunk vele a házban: a bába, meg én. Reggel, az asszony jóformán még magához sem tért, újra jött a két csendőr és egy lapos­­sipkás is volt velők, akit komiszárnak szólítottak. Ráorditottak az öcsém feleségére, hogy tiz perc alatt költözzék ki a házból, mert uj birót hoznak a faluba. Kértem őket, hogy pár egy napot engedjenek neki, amig megerősödik kissé. A komiszár végignézett rajtam és meg­kérdezte, hogy ki vagyok. Megmondtam, hogy sógora vagyok az asszonynak. “Mutasd a papírjaidat” mordult rám a komiszár “a lesze­relési iratodat és a megbizhatósági igazolást!” “Bent vannak a másik szobában” feleltem “hozzom őket”. Átmentem a tiszta szobába és az ajtót betettem magam mögött. Aztán halkan kinyitottam az ablakot és kimásztam rajta. Következő éjszaka lementem a faluba és megtudtam a bábától, hogy öcsém feleségét még azon nyomban kidobták a házból és semmit sem vihetett el magával. És hogy a szomszéd istállójában fekszik és járni sem tud, annyira odavan. Első gondolatom Julika volt. Nem égett már lámpa bent, amikor megkocogtattam az ablakát. Egy férfihang mordult bentről. “Ki az?” Megismertem az öreg Durdukás hangját. “Eresszen be” mondottam “én vagyok”. Beereztett a konyhába. 106

Next

/
Thumbnails
Contents