The Eighth Tribe, 1975 (2. évfolyam, 1-12. szám)

1975-05-01 / 5. szám

MAY, 1975 THE EIGHTH TRIBE Page Eleven Anyák Napjára Én édes, drága jó Anyám kimondani sem tudom talán, mennyit köszönhetek neked, oh, bár lehetnék mindig veled! Amióta csak szültél e világra, boldogságom volt minden vágyad, szerető szívvel Őrködtél felettem és kisérted minden léptemet. Kis ágyamban betakartál, dalos ajkkal elaltattál, betegségben ápolgattál, puha kézzel simogattál. Bánatomban voltál vigasztalásom, örömömben legkedvesebb bará­tom, Ha elestem felemeltél, sikeremnek társa lettél. Te tanítottál imádkozni, másokért áldozatot hozni, választani jó és rossz között, keresni, ami érték s örök. Te tanítottál a szép magyar szóra, magad adtál példát a jóra, hogy a család becsületére váljak és dicsőségére hazámnak. Jóságodat, drága jó Anyám, szó nem tudja megköszönni tán, ezért vedd imám, e hála-virágot: legyen neved örökre áldott. Temesváry Anna WASS ALBERT ADJÁTOK VISSZA A HEGYEIMET! Regény {folytatás) A házunk egybe épült a műhellyel és a tulajdonképpnei kovács­műhelyen kívül volt még egy kis belső műhely is, amely már a lakáshoz tartozott. Itt végezte az öreg Durdukás a kényesebb munkákat. Ezen a kis műhelyen kellett keresztül mennünk, hogy bejussunk a szobába és ahogy ott áthaladtunk, mindenféle ócska géprészek között megláttam a sarokban egy puskát. “A jegyző űré” mondotta a Durdukás-fiú, amikor meglátta a pillantásomat, “javításban van nálunk”. “Ért apád ehhez is?” kérdeztem csodálkozva. “Mit apám! Én is értek!” “Tán vadászni is szoktál?” “Szoktam hát”. “Puskád is van?” “Van apámnak”. Aztán átmentünk a szobába. Durdukásné süteményt tett elém és pálinkát és a Durdukás-fiú beszélni kezdett a városról, az iskoláról és mindenféléről. Magyarul beszélt, mert én más nyelven nem értettem, de sok idegen szót kevert a beszéd közé és sűrűn emlegette a román kul­túrát. Csak félig figyeltem oda, mert gondolataim folytonosan vissza­tértek a puskához. Egyszer aztán kiböktem. “Ha én a te helyedben lennék” mondottam neki, “nem tölteném az időmet ott a városban, hanem mind csak vadásznék!” “Az más” felelte Durdukás komolyan “nekünk románoknak tanulni kell, hogy urak lehessünk. A kultúra, tudod .. .” Nem érdekelt a kultúra. Engem csak a vadászat érdekelt. “Te” szóltam közbe “ha csak egyszer vadászhatnék . . . érted, csak egy­szer . . .!” “Hát mért nem vásárolsz egy puskát magadnak ?” kérdezte Durdukás, mintha ez lenne a világ legtermészetesebb dolga. “Mert nekem nem adnak rá engedélyt, tudod...” Éreztem, hogy elpirulok ennél a mondatnál, mintha restellni való lett volna abban, hogy magyar vagyok. De Durdukás elbiggyesztette erre a száját és legyintett. “Annyi ezresem lenne, ahány engedély nélküli puska a havasban van! Azt hiszed, minden fa mögött egy csendőrőrmester áll. .. ?” Aztán kiderült az is, hogy éppen van náluk egy ilyen eladó puska, “kéz alatt”. Valami öregember kínálta a harmadik faluból. Két csövű, kakasos, kivül-belül rozsdás, ütött-kopott jószág volt. De az én szá­momra a világ első számú csodája mégis. Durdukás megmondta az árát. Szép összeg volt, de nem megszerez­­hetetlen. “És tölténnyel hogy lesz?” kíváncsiskodtam dobogó szívvel. “Azt majd kapod tőlünk” felelte nagylelkűen Durdukás “mi nem tar­tozunk azok közé, akik lenyúzzák a magyarokról a bőrt ...” Felaján­lottam, hogy ledolgozom a pénzt, de Durdukás legyintett. “Ne verd a fejedet miatta. Itt a puska, viheted. Töltényt is kapsz hozzá. Csak Ígérd meg, hogy amit lősz, annak a bőrét nekünk adod el. Aztán majd elszámolunk .. .” így jutottam a puskához. Éjszaka vittem el Durdukáséktól. Még 11

Next

/
Thumbnails
Contents