Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)
1964-10-01 / 10. szám
TESTVÉRISÉG 15 igen jó beszéd volt. — He is a capital fellow pompás fickó. — He was dealing in capital goods nyersanyagokkal kereskedett. CAPTIVATE She presented a captivating sight elragadó látványt nyújtott. CAPTIVITY He is the biggest liar in captivity ő a legnagyobb hazug, akiről az emberek tudnak. CARD He plays his own cards a maga szakállára játszik. — He mixes his cards well jól keveri a kártyát; tudja, hogy mit hogyan csináljon. — He put all his cards on the table teljes nyiltsággal beszélt; teljes nyiltságot tanusitott. — They knew their man was a safe card tudták, hogy emberükre biztosan számithatnak. — It is in the cards amint az előjelek mutatják. CARDINAL The cardinal points a négy világtáj. — He had all the cardinal virtues in himself mind megvoltak benne a sarkalatos erények (prudence meggondoltság, justice igazság, temperance mértékletesség, fortitude állhatatottság). — It was a cardinal sin főbenjáró bűn volt. CARE I don’t care bánom is én. — Take care of yourself vigyázz magadra. — He did not care a straw rá se hederitett. — Take care of your pennies and your dollars will take care of themselves (pr) fillérből lesz a forint (km). — What do I care? mit bánom én? CARPET They took up the question on the carpet rátértek a szőnyegen levő kérdés tárgyalására. — Carpetbagger hivatásos kalandor (célzás az amerikai polgárháborút követő időkben délre özönlő, nyerészkedésből élő kalandorokra). CARRIAGE Her carriage showed refinement mozdulatai j ólneveltséget (finomságot) árultak el. CARRY He carried the day a nap hőse volt. — It is like carrying coal to Newcastle olyan, mintha valaki földet hordana a