Fraternity-Testvériség, 1955 (33. évfolyam, 1-12. szám)

1955-06-01 / 6. szám

14 TESTVÉRISÉG HOGYAN LEHETEK HALHATAT­LANNÁ? Édesanyám papnak szánt, az a- pám bírónak, de se az egyik, se a másik, hanem janitor lett belőlem. Bokán keresztapám, — az Isten nyugosztalja, — aki minden olyan idegen szónak, amit nem értett, sejtelmes és emelkedett jelentősé­get tulajdonított, bizonyára öröm­mel újságolta volna a szomszédok­nak, hogy nagyra vitte a gyerek. Pedig a fene megette. Mert akár­hogy szépitgetném is a dolgot, ma­gyarul csak házmesterségnek hív­ják azt az egyébként tisztes foglal­kozást, amely pillanatnyilag kenye­ret ad mind a kettőnknek, mármint nekem, meg Rozmerinek, a felesé­gemnek. — No, ezért ugyan érdemes volt New Yorkba mennie, — mondhat­ják kárörvendőim, ha vannak. Hol­ott nem addig van az. Mert tu­domány kell ehhez is. Még pedig nagy tudomány. Magam például jónéhány esztendeig megültem az iskolák padjait, az egyetemek tájé­kára is eljárogattam néha-néha, azonkívül Griger Miklóstól politi­kát, Ecsedi Pistától néprajzot, Mó­ra Ferenctől régészetet tanultam külön-külön, a janitorságra még se futotta az ismereteimből, de vélem, hogy akkor se futotta volna, ha történetesen diszdoktora lennék — teszem azt — a tartui egyetemnek és levelező tagja a francia tudo­mányos akadémiának. Mert nem is tudomány kell ide, hanem ész, sőt annál is több: finesz, mint a pes­tiek mondják. És ugylátszik ez az, amiből nekem nincsen elegendő. Még eszem talán volna egy csöpp­nyi, de finesz körül komoly hiányok lehetnek, mint hamarosan kiderül az elmondandókból. A dolog azzal kezdődött, hogy az uj gazdám, a bus, de veszedel­mesen csinos özvegy, angol nyel­ven beiktatott az uj hivatalomba. — Mától kezdve a te gondjaidra van bízva Joe az egész ház a kert­tel együtt. Ha valami elromlik, reperáld meg, vagy szóljál nekem, ha olyan természetű volna a hiba, amelynek csak mesterember az or­vosa. Azonkívül át kell venned a napi postát, a csomagokat, ha jön­nek és ki kell fizetned az esetle­ges számlákat. Pénzt majd mindig adok annyit, amennyi kell, mert én csak ritkán leszek itthon nap­közben. — Okay Madame, — mondtam szolgálatkészen, angolul, holott csak magyarul, németül és vajmi ke­veset franciául tudok, de azért SlDCRÜSPCPCCKü megértett, mert bájosan mosolygott és biccentett a fejével. Még aznap felsöpörtem a házele­jét, a porszivógéppel kicsapattam a biztosítékot, amit a feleségemnek kellettt megreperálnia, mert magam nem értek hozzá, — és tisztogatás közben elrontottam a mosógépet, amit viszont a Bendixman hozott helyre, kemény öt dollár fizetség ellenében. A bus, de fölöttébb bájos özvegy egy keveset megcsóválta a fejét. Alighanem olyasmit gondolt rólam, hogy harangöntéshez hajdút hozott a házhoz, de nem szólt semmit, amiből arra a következtetésre ju­tottam, hogy azért alapjában véve meg van elégedve velem, elvégre a ház eleje tiszta. Ha kalkulust kéne adnia, a legrosszabb esetben kétharmadot írna a noteszébe, ami az én esetemben mindig jó jegy­nek számított, mert jelesem csak tornából volt. Mindazonáltal erő­sen elhatároztam magamban, hogy másnap javítok. Legalább kettes­re. Hát nem sikerült. A finesz hi­ányán múlt a dolog. Úgy “átejtett” a talián, hogy ha nem földet ve­tet velem, hanem mondjuk arra biztat, hogy jó pénzért bukfencet hányjak, hát még ma is pörögnék a kertaj tóban, pedig annak már jó négy esztendeje, hogy szégyen­szemre megesett velem a dolog. De had’ mondjam már a velejét. Éppen ablakpucolással lendítet­tem előbbre a világ sorsát, ami­kor félszemmel észrevettem, hogy egy teherautó megállt a ház előtt. Púposra volt rakva holmi sötétbar­na gezemicével, amiről hamarosan kiderült, hogy a kertészek műnyel­vén komposzt a neve, amolyan tö­mény földféle, amit a kerti tala­jok javítására használnak. Egy magamkoru, cigányképü férfi lesze­dett belőle egy jókora kosárral és se szó, se beszéd, a kertaj tótól jobbra és balra leszórta a gyepre. Aztán becsöngetett és megkérdez­te, hogy mit szólok hozzá. Mondom neki, hogy angolul u- gyan nem tudok, de azért megteszi a dolog. Elég jó fekete földnek látszik. — Hát jó is, — mondja a cigány- képű, — olyan vegetáció lesz itt a tavasszal, hogy Floridában se különb. Legalább öt esztendeig a fejük se fáj majd a kert miatt. Egyébként milyen nyelven beszél a miszter? Mondom neki. Hát olaszul tu- dok-e véletlenül, mert ő olasz?! Rázom a fejem, hogy nem. Lati­nul se? Az még megy egy kicsit. Arra még emlékszem, hogy ante, apud, ad-adversus, circum, circa, citra, cis... Ő is rázza a fejét, hogy nem érti. Gondolom magamban, hogy én se. Ma már meg nem mondom, hogy mit jelentenek ezek a rejtélyes szavak, amiket aligha­nem hibásan is Írtam le. Végül megegyeztünk a németben, bár e- zen a nyelven ő nem tudott. Mind­egy no, azért megértettük egymást. Legalább is akkor még azt gondol­tam. Aztán hova rakja le a többi föl­det? — kérdi tőlem ujfent a ta­lián. Mutatom neki, hogy szórja szét a kertben, ahol még nincsen. — Okay, — szól és bólint bele- egyezően. Magára hagytam és csak az ablakból figyeltem. Hordta a földet igen nagy igyekezettel. Ak­kora izzadságcseppek gyöngyöztek a homlokán, hogy Undi sógor tar­kóján se nagyobbak, amikor sér­vet kapót a nagy emeléstől. Bele- tellett jó másfél óra, mire kiürült a teherautója és ujfent becsenge­tett a talián, hogy adjak neki 80 dollárt, mert hogy 40 kosárral volt a föld és mivel 1 kosár 2 dollár, a 40 kosáré összesen 80 dollár. Mondom neki, hogy a gazdám, a bus, de felettébb csinos özvegy majd kifizeti. Hát nem az enyém a ház? Nem hát! Káromkodott egy igen cifrát a maga módján. Nem számoltam, de inkább keveset mondok, ha azt ál­lítom, hogy egy lélegzetvételre leg­alább tiz olasz szent és legalább három evangélista nevét előránci- gálta a reformálásra szoruló Ger­gely naptárból és végül hozzátette, hogy porco, ami — gondolom ■— disznót jelent. Mondhatom igen ordináré volt Dante földije. — Most már mi lesz a pénzem­mel? — — Mondom, hogy a gazdám, a bus, de igen kívánatos özvegy majd megfizeti. — A gazdája? Soha nem láttam a maga gazdáját! — Neeeeem? Hát nem ő rendel­te a földet? — Nem hát! — Hát kicsoda? — Kicsoda, kicsoda! Hát maga. (Folytatás a 16. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents