Fraternity-Testvériség, 1954 (32. évfolyam, 1-12. szám)

1954-06-01 / 6. szám

TESTVÉRISÉG 13 ÜZENET AMERIKAI VÉREIMHÖZ Én véreim, akiket közös átkunk Vett el tőlünk s szakított messze-messze, Tán tul-sokszor jutunk az eszetekbe. Hajh, pedig a magyar élet rohan már S özönvizéből csak az, ki kilábol, Kit rut közeitől messze-csal a Távol. Messzi magyarok, jaj, be irigyellek: Itthon már minden elvesztve előre S boldogok vagytok: messze vagytok tőle. Ady Endre. Emlékezés ADY ENDRÉRE Irta s a clevelandi ünnepélyen elmondotta: DR. REMÉNYI JÓZSEF a Western Reserve egyetem tanára Egy nagy költő emlékének hódolunk ma. A régi görögök értelmezésében a költészet a dolgok, érzések, eszmék formálása; a formán keresztül közelebb kerülünk a lényeghez. Ez a szempont ma is jogosult. De figyelembe veendő, hogy hódolatunk nemcsak a költőnek, hanem a magyar költőnek szól, a Helikon magyar dal­nokának, aki az ösztön megbízhatóságával, a szavak művészetével finn-ugor nyelven, azaz világviszonylatban egy elszigetelt nyelven, az élet bőségéről s nyomorúságáról énekelt. Ismét­lem: magyar költőről van szó, akire jellemzők egyik költeményének következő sorai: Sósabbak itt a könnyek S a fájdalmak is mások. Ezerszer Messiások A Magyar Messiások. Más alkalommal viszont ezt irta: Be szép ily végzetes néppel Ugyanaznak tudni magunkat. Költőt ünnepelünk, aki nem tudott bele­nyugodni az igazságtalanságba s noha a lemon­dás, a minden mindegy árnyai gyakran fenye­gették, mint a lélek utasa a végzet ösvényein az elérhetetlen látomásával vigasztalódott. Szi­vének forróságával, szellemének eredetiségével, meggyőződésének meg nem alkuvó bátorságával zendült fel ajakán az ének. Kinevették, akik nem értették meg s vates mivoltát kétségbevonták a perc-emberkék, kik csak érdeket ismertek s az üres igék áradatával pótolták a kötelesség szavát s cselekedetét. Gyarló volt, mint minden ember s ha kritikátlan rajonsággal megfeledkezünk gyöngéiről, ezzel emberi lényét is mellőzzük. Mint költő sem mindig tökéletes; Shakespeare s Goethe sem mentesek a művészi fogyatékossá­goktól. Ám az ellentétek távlatában annál kü­lönb alkotó nagysága, mennél inkább tudatában vagyunk hibáinak; megjelenitő ereje olyan volt, hogy amihez hozzáért, az élet uj jelenségének látszott. Verseiben a színtelen színes lett, a hangtalan elbűvölő muzsika, a vád fölényes Íté­let. Adyt méltán a magyar sors költői lelkiis­meretének mondhatjuk. Életrajzi adatai: 1877-ben született Érmindszen- ten hivő kálvinista családban s forradalmi idők­ben halt meg Budapesten 1919-ben. Mik voltak életének legészrevehetőbb mozzanatai? Nagy­károlyban, Zilahon és Debrecenben diákoskodott; az utóbbi két városhoz fűződnek első irodalmi kísérletei. Nagyváradon figyeltek rá először, mint újságíróra a költőre. Párison át Budapest­re ért s a magyar Pantheonba. Schöpflin Ala­dár a neves kritikus szerint “a magyar lira leg­hatalmasabb megszólaltató ja Petőfi óta.” Meg­jegyezendő, hogy Petőfin kívül Ady az egyetlen magyar költő, aki külföldi költőkre is hatott, fő­ként Magyarország szomszéd népeinek költőire. Lédához intézett érzéki s érzelmi verseivel a magyar szerelmi költészetbe uj hangot vitt. Har­mincnyolc éves korában feleségül vette Boncza Bertát. Ady, aki esztendőkön át szertelenül s boldogtalanul élt a vér és arany mámorában, házasságától idillikus nyugalmat remélt és ka­pott is. Élményeinek anyagából kivarázsolta azo­kat a müveket, amelyek nélkül nemcsak a ma­gyar, hanem a világirodalom szegényebb volna. Szárnypróbálgatásaira a hagyományos hazai ro­mantikus poéták hatottak: később a francia szim­bolisták, elsősorban Baudelaire és Verlaine se­gítették az önmaga egyéniségének felismerésé­ben. S amikor megtalálta a maga hangját, a- melyben a Károli Biblia visszhangjára is isme­rünk s nem egy esetben a kuruc költészet s a magyar népköltészet vérmérsékletén átszürődött sajátosságaira, megtisztult szenvedélyein át el­jutott Isten-hivő verseihez, amelyekről Makkai Sándor kolozsvári református Magyar Fa Sorsa c. kötetében megállapította, hogy a magyar vallá­sos költészet érettségéről tanúskodnak. Alkotá­saiban gyakori a halál-tudat; alighanem azért, mert az életet igen szerette. Úgy szerette, mint a szerelmes szive választottját, akiben csalódott

Next

/
Thumbnails
Contents