Fraternity-Testvériség, 1941 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1941-08-01 / 8. szám

6 TESTVÉRISÉG TÖRTÉNELMI ESEMÉNYEK SODRÁBAN Az Amerikai Magyar Szövetség és Függetlenségi Mozgalom közleményei STATEMENT ON WAR AIMS — JELENTÉS HADI CÉLOKRÓL Joint declaration of the President of the United States of America and the Prime Minister, Mr. Churchill, representing his majesty’s govern­ment in the United Kingdom, being met together, deem it right to make known certain common principles in the national policies of their respective countries on which they base their hopes for a better future for the world. First, their countries seek no aggrandizement, territorial or other; Second, they desire to see no territorial changes that do not accord with the freely ex­pressed wishes of the peoples concerned; Third, they respect the right of all peoples to choose the form of government under which they will live, and they wish to see sovereign rights and self-government restored to those who have been forcibly deprived of them; Fourth, they will endeavor, with due respect for their existing obligations, to further the en­joyment by all states, great or small, victor or vanquished, of access, on equal terms, to the trade and to the raw materials of the world which are needed for their economic prosperity; Fifth, they desire to bring about the fullest collaboration between all nations in the economic field with the object of securing, for all, improved labor standards, economic advancement and social security; Sixth, after the final destruction of the Nazi tyranny, they hope to see established a peace which will afford to all nations the means of dwelling in safety within their own boundaries, and which will afford assurance that all the men in all the lands may live out their lives in freedom from fear and want; Seventh, such a peace should enable all men to traverse the high seas and oceans without hin­drance ; Eighth, they believe that all of the nations of the world, for realistic as well as spiritual rea­sons, must come to the abandonment of the use of force. Since no future peace can be maintained if land, sea or air armaments continue to be em­ployed by nations which threaten, or may threaten, aggression outside of their frontiers, they believe, pending the establishement of a wider and per­manent system of general security, that the dis­armament of such nations is essential. They will likewise aid and encourage all other practicable measures which will lighten for peace-loving peoples the crushing burden of armaments. (Signed) FRANKLIN D. ROOSEVELT. (Signed) WINSTON S. CHURCHILL A nyolc pontos deklaráció kivonatos fordítása Roosevelt elnök és Winston Churchill a következő nyolc pontos deklarációban szegezték le közös céljaikat: 1. A két ország (Az Egyesült Államok és Anglia) nem törekszenek se területi, se másformáju megnagyob­bodásra. 2. Nem kívánnak látni semmilyen másféle területi változásokat, csak olyanokat, amelyek az illető népek szabadon megnyilvánitott akaratának megfelelők. 3. Tiszteletben tartják minden népnek azt a jogát, hogy maguk válasszák meg azt a kormányzati formát, amely alatt élni akarnak és azt kívánják, hogy helyreál­lítsák azoknak szuverén jogait és önkormányzatát, akiket erőszakkal megfosztottak ezektől. 4. Arra fognak törekedni, hogy a világ minden álla­ma, kicsiny és nagy, győző és legyőzött egyaránt élvez­hesse a világ javait és kereskedelmét. 5. A legteljesebb együttműködést kívánják létrehozni az összes nemzetek között a gazdasági fronton, hogy vala­mennyiük számára biztosíthassák a jobb munkás stand­ardot, gazdasági elöhaladást és társadalmi biztonságot. 6. A nazi tyrannizmus végső elpusztítása után a két ország (az Egyesült Államok és Anglia) olyan békét re­mélnek, amely minden népnek biztosítani fogja azt, hogy saját határaikon belül biztonságos otthonban élhetnek. 7. Ez a béke biztosítani fogja a tengerek szabadságát minden ember számára. 8. Minden nemzetnek el kell állnia az erőszak alkal­mazásától, s tekintettel arra, hogy a jövő békéjét csak úgy lehet fenntartani, ha a támadó népeket leszerelik, ezeknek a népeknek a leszerelése elsőrangúi szükségesség. “NEM MINT TÉKOZLÓ FUJ” Kedves Titkár Ur és Nagyérdemű tisztikar: Nem mulaszthatom el, hogy önöknek hálás szívvel köszönetét ne mondjak azért a kedves jóságukért, hogy engem az én iskolai éveimben a tandijakkal segítettek. Ne fessenek gondolni, hogy mint tékozló fiú vettem el önök­től azt a drága segítséget, mert Istennek szent segítségével vissza fogom fizetni, hogy azon más magyar fiuk és lányok tanuljanak. Még egyszer nagyon szépen megköszönöm a hozzám való szívességüket és Istennek minden áldását kívánom a nagyérdemű tisztikarra és Református Egyesületünkre. Maradok tagtesvéri szeretettel, Emory, Virginia Kovács Lajos. c-------------------------------------------------------------------------------■\ BRIDGEPORTI TAGJAINK FIGYELMÉBE Értesítjük Bridgeport és környékén lakó 63. osz­tályunkhoz tarozó tagjainkat, hogy HORVÁTH KÁL­MÁN ottani ügykezelőnk elköltözött a 261 Hancock Ave. lakásáról és jelenlegi ohne: 237 Court M. Marina Village, Bridgeport, Conn. \____________________________________________________J

Next

/
Thumbnails
Contents