Tolna Megyei Levéltári Füzetek 4. Tanulmányok (Szekszárd, 1994)

Kováts Jenő: Napló (1944-1946) • 199

helyszínen ezeket a szörnyűségeket. Feldúlt, zokogó emberek jöttek onnan ki. Vajon tényleg nem tudott a német lakosság arról, mi zajlott le a kerítésen belül? A velünk jött hölgyek már nem mertek a vetítővászonra nézni, eltakarták arcu­kat, vagy a mellettük ülő háta mögé bújtak. Sose gondoltuk, hogy a XX. század­ban ilyen megtörténhetett. Felejthetetlen, rémséges élmény volt. Közben kapcsolatom megszakadt Kissnével és lányával olyannyira, hogy leköltöztem az alsó lágerbe. Apró vitákkal kezdődött, mely lassan elmérgese­dett és szakításhoz vezetett. Nekem az alsó láger kellemesebb volt, mert itt vol­tak a kezelésemre bízott lovak. Változatlanul jártam Heiningbe, Therese-ékhez, kellemes estéket töltöt­tem náluk, a kislány merevsége is teljesen feloldódott, de nagyon vigyáztam ar­ra, hogy kapcsolatunk túl ne lépje ajópajtási viszonyt. A család mindinkább kedves lett hozzám, különösen a mama és Therese bátyja, aki ha hétvégekre ha­zajött a szanatóriumból, mindig harsányan, nagy parolázassal üdvözölt. Las­san egészen családtagnak számítottam. Hálás voltam ezért, hiszen ismét érez­hettem a családi kör melegét. Ez annál is inkább sokat nyomott a latban, mert időközben közölték velünk, hogy az amerikaiak a hazatelepítő vonatokat csak tavasszal indítják újra. Ez azt jelentette, hogy még egy telet kell Németország­ban töltenem. A tábor lakóit nagy csalódás fogta el. Közben leesett az első hó, megérkezett a tél. Egy alkalommal öreg bará­tom, Józsi bácsi megkérdezett, nem kísérném-e el Münchenbe, ahol az ottani magyar központtal van hivatalos elintéznivalója. Természetesen igent mond­tam. Egyik r ggel azután négyen indultunk útnak, ugyanis velünk jött két fiatal­asszony is. Az egyik a doktor tolmácsaként jött velünk a hivatalos megbeszélé­sekre, a másik pedig mint ezen asszony barátnője. Már elöljáróban meg kell említenem, hogy az út teljesen eredménytelen volt, semmit sem sikerült elintéz­ni, amit az öreg doktor akart. München óriási háborús károkat szenvedett, romhalmazvároshoz hasonlított. A pályaudvar teljesen szét volt bombázva. De járt már a városban a villamos, a romok alatt éltek az emberek és változatlanul megvolt a müncheni kedélyesség (Gemütlichkeit), ami csak a bécsihez hason­lítható. Meglepetésünkre plakát hirdette, hogy a városi nagycirkusz megkezdte előadásait. Mivel úgyis itt kellett aludnunk, ezt a cirkuszi előadást nem hagyhattuk ki. Remek előadást láthattunk. Volt egy szám, ami különösen fel­keltette figyelmünket. Egy deszkahintán hintázott egy ló és egy növendék ele­fánt. A hinta játékát le és fel az erőkarok megváltoztatása eredményezte azál­tal, hogy hol az egyik, hol a másik állat ment a deszkán előre vagy hátra. Meg­aludtunk egy éjszakai Asylban és másnap visszamentünk. A lágerben elmesél­tük élményeinket, természetesen nem hagyva ki belőle a cirkuszi előadást sem. Hát ebből óriási patália lett, öreg orvosunk felesége nagyon kiosztott bennünket. Lehordta férjét és boldog-boldogtalannak mesélte, hogy férje és állatorvos-barátja felcsípett két nőcskét és elmentek Münchenbe a cirkuszt megnézni. Szegény öreg do­kival egy hétig nem beszélt a felesége, de nekem sem volt tanácsos egy darabig beten­nem lábamat a rendelőbe. Pedig most tényleg ártatlanok voltunk. 277

Next

/
Thumbnails
Contents