Új Néplap, 1994. január (5. évfolyam, 1-25. szám)
1994-01-08 / 6. szám
8 Irodalom----művészet 19 94. január 8., szombat A z ötlet már rég gyötörte, de most végre megszületett az alkalom. Mint ázsiai nyelvek szakértője, egyszerű tintanyaló előadóként dolgozott a Külügyminisztériumban. Egy reggel hívatta a miniszterhelyettes, és közölte vele, hogy háromnapos vendégségbe érkezik a thaiföldi külügyminiszter-helyettes, de a követségi átiratban közölték, hogy az utolsó pillanatban megbetegedett a thaiföldi tolmács, így hát neki kettős munkát kell végeznie. íme, az alkalom, gondolna N., amikor kilépett a 2-es számú főnök irodájából. Tehát, futotta végig a látogatás protokoláris ügyrendjét, bemutatkozó látogatás, majd a parlamenti elnök, a ház külügyi bizottságának vezetői stb., stb. A második napon országjárás, a harmadikon látogatás a Külügyi Intézetben, azután a búcsú a Külügyminisztériumban. Tehát akkor... N. becsületesen végigunat- kozta a programot, fordított orrvérzésig, de mindegyre megnyugtatta a gondolat, hogy végre megszületett az alkalom. Amikor búcsúlátogatás napja elérkezett, N. somolyogva tett-vett íróasztalánál, majd félórával találkozó előtt jelentkezett a helyettes titkársági irodájában. Pontban fél tizenkettőkor megjelent a thaiföldi vendég, kettes számúval és az ázsiai osztály néhány munkatársával átmentek tárgyalóterembe. A szokásos udvarissági kérdések és válaszok után a kettes számú megkérdezte, melyek a vendég benyomásai. Na, most, gondolta N. A thaiföldi mondta a maga közhelyeit, míg N. mondatról mondatra így fordította szövegét.- A helyettes külügyminiszter úr szerint erősen érzik az őrkor kezd élni, amikor alkalmazzák. El se várhatom, hogy két esztendő, illetve két és fél esztendő leforgása alatt demokratikus rendszert lehessen teremteni. A demokrácia csíráival valóban találkoztam. De ma reggel is a Külügyi Intézetben azt mondta nekem egy kutató, hogy orszgunknak sokkal inkább Szász János: Az alkalom szágban a rendszerváltás késedelme, a régi nómenklatúra kulcsszerepe az ország vezetésében. A reform jegyeit nem érzékeli, a privatizációét hasonlóképpen. A város piszkos, a vidéki városok elhanyagoltak. Mindenki az inflációra panaszkodik, ami végül is nagy társadalmi feszültségekhez fog vezetni. A kettes számú és az ázsiai osztály munkatársai sápadtan hallgatták. Végül a főnök törte meg a csendet.- De hát bizonyára találkozott a demokrácia vívmányaival. N. válasza a thaiföldi nevében így hangzott:- Az Alkotmányra gondol ex- cellenciás uram? Azt még otthon lefordították nekem. Dehát minden alkotmány papiros, akKiss Benedek: Csipke-hidegben Vadgalambbúgás a zúzmarás ágon... All a világ konok csipke-hidegben... Vadgalambbúgás. Irigylem s - szánom. Dermedt utcák kövét kongatja lábam, pillámra hópehely hamuként rebben. Nem porítja a fagy-betont sugár most, kedvem is lomha köd borúja nyomja. Fagy-beton köt mindent. Kushad a város, nincs egyenes vonal, kusza, homályos folt csupán ház, torony, csipke-zúzos fa. Valami véglegest, változhatatlant gyanít gyenge szív, s gyávulva retten. Hogy e tél végleges... Lebírhatatlan... Hogy ez már így marad... Elmúlhatatlan! hogy megszűnt az idő... S áll minden vekker. De az a vadgalamb! Hisz melegíti, egyedül is fűti a hűlt világot! Es magát: Kibírni, kibírni, kibírni! Ó, az a vadgalamb! Hiszen ő hinti, fújja körém ma is az élő lángot. Hallgatlak, gyönyörűm! Csipke-hidegben búgod a kibími-t magad-igézve. Dadogom én is hát - örök hitetlen -, míg pillámra a hó pernyéivé rebben: Vége lesz, vége lesz, vége lesz, vége... Merczel Erzsébet: Kalapot hord fején az Isten... Lassan, ráérősen ballagott a kihalt, csendes utcán, mely alél- tan pihent a forró napsütésben. Dúslombú, üdezöld fák sora* koztak az út két oldalán eső után epedve, virágok ezrei tárták szirmaikat az ég felé könyörögve, de az ég nem adott választ, nem adott esőt, csak kövér, dölyfös bárányfelhők vonultak északról dél felé, pillantásra se méltatva az alattuk lévő tájat. Lassan, ráérősen ballagott a kifakult járdán, árnyékból árnyékba. Sötétszürke öltönyt viselt, állig gombolt inget és hófehér haját széles karimájú kalap takarta. A ruha régi volt, mint maga az ember. Csontos, sovány arcú, régmúlt gondok barázdáival homlokán, mégis béke lengte körül, valami ősi nyugalom, amint meg-megállt a hűsben, háta mögött összefogott kezekkel. Felnézett a fákra, a sűrű koronákba, tekintetével lassan tapogatva az öreg gallyakat, új hajtásokat, hosszan figyelve a lombok közt megbújó madarakat, akik fittyet hányva nyárra, korai forróságra, csicseregve ugráltak ágról-ágra. Derű költözött szívébe, arcára, s ahogy ott állt, olyan volt, mint mesék öregje, aki felveszi ünneplőjét, misére megy, majd a határba, megnézni, érik-e a búza, duzzad-e a kalász, nem lopják-e azok a szemtelen rigók a szőlőt. S hogy mindent rendben talál, elégedetten indul vissza a hazafelé vezető úton. Lassan, ráérősen ballagott tovább a fülledt melegben, mikor váratlanul egy asszony toppant elé. Érett csípejét, telt melleit vékony, könnyű ruha takarta, vörös haját nevetve cirógatta a szél. Kezében vékony háló, melyből saláta, paprika, retek virított a világra. Az ember megállt. Tiszta, fénylő szemeivel nézte az asszony közel- gését, s úgy mosolygott, mint aki régi ismerőst lát. Az asz- szony jött. Ringó léptekkel, felemelt fejjel, s szívében boldogság lakott, halkan dudorászott egy régi dalt, egy könnyű kis szerelmes nótát. Amint az öreg mellé ért, barna arcából rávillantak tengerzöld szemei, elnevette magát, s egy vidám „Jó napot!” kívánva, ringó csípővel ment tovább. Az öreg lassan utána fordult. Arcára tapadt mosollyal nézte a távozó alakot, tétován kalapjához nyúlt, és levette azt. Gyöngyök csillogtak homlokán, gyöngytenger, ami ragyogott egyre fényesebben, s a csillogó hullámzásban megvillant a smaragd, jáspis és a topáz, elrobbant rubint, zafír, karbunkulus, izzva szórta sugarát a gyémánt, az ónix és az arany. Fényük égre tört. elhomályosítva az eget, a napot, s mikor már izzott, káprázott a föld, a mindenség, még mielőtt elégett volna a világ. Lassan halványulni kezdett a fény, vissza- hamvadt gyönggyé, csillogó cseppekké. Az öreg előkotorta zsebkendőjét, megtörölte homlokát, és kalapját visszaigazgatva fejére, ráérősen ballagott tovább. megfelelne a vaskézpolitika, mint a többségelvű demokratizmus. Ha nem tévedek, az efféle nézeteket Európában jobboldaliaknak nevezik. Újabb kínos csend. A kettes számú diplomatikusan nagyot nyelt, majd megjegyezte.- Nálunk a jobboldal jelentéktelen. Elszigetelt csoportok, nagy zajt csapnak, de erejük, tömeghatásuk nincs.- Hogyhogy nincs?! Információm szerint a kormánypárt szövetséget kötött velük, nélkülük nem is lenne többségük a parlamentben.- Ez csak átmeneti jelenség... - jegyezte meg a kettes.- Megbocsásson excellenciás uram, ezek a pártok idegengyűlölők, s az önök országában szép számmal élnek más nemzetiségűek. íme az ellentmondás az alkotmány és a valóság között.- Excellenciás úr, ön megfeledkezik arról, hogy a vendéget is kötelezik a jólneveltség törvényei. Amit N. a következőképpen fordított.- Tapasztalta-e népünk vendégszeretetét? A thaiföldi válaszát pedig ekként:- Önök igencsak értenek a vendégekkel való bánásmódhoz. Lehet, nem is viselkedtem méltón a vendégszeretethez. Én barátunknak vélem az önök országát, barátomnak önt is, excellenciás uram. Ezért gondoltam úgy, hogy a diplomácia" kétértelműségei helyett az igazság törvényeit tartom szem előtt. Ezek után már csak a két ország kapcsolatairól, azok bővítéséről, egy gazdasági küldöttség thaiföldi látogatásáról esett szó, amit N., a legteljesebb pontossággal lefordított.- Nahát - mondta felháborodását türtőztetve a kettes számú N.-nek, miután a vendég elment. - Nem lehetett könnyű neked ennek a provokátornak a rágalmát lefordítani.- Beleizzadtam - válaszolta N. K örülnézett a folyosón, s amikor látta, hogy egyedül van, ugrósiskolás léptekkel szökdelt irodája ajtajáig. Kass János illusztrációi Sólem Áléchem Tóbiás, a tejesember című könyvéhez Bolya Péter: j-s 5 A választott város H allom és olvasom a hírt: Olyan telefonfülkék is lesznek, amelyekben engem is lehet hívni, ha éppen ott állok valamelyikben, s az illető - a hívó fél - tudja a fülke számát... Vajon én, B. P., kire gondolnék, kinek a hívását várnám, ha eltévedne az idegen városban, beállanék egy üres fülkébe? Hát talán legelébb apám hívna a túlvilágról, cseng, felvagy inkább leveszem a kagylót, és szólok: Szervusz, fater, hogy’ megvagy? Milyen ott? Békés? Nyugalmas? Velem amúgy nem történik semmi érdekes, élek mint bárki más, harcolok is olykor (talán tévedésekért?), sikerem ugyanannyi van, mint sikertelenségem, kioltják egymást, így lesz a hullámos tengerből sima vizű tó, ahonnan már láthatni a túlpartot (ott vagy Te is). Sokan szeretnek (biztos ez?), kevés, akit szeretek (biztos ez), egészségem tört arany, van még, de már nem a régi, 49 éves vagyok, Görgey A. ilyenkorra már rég kvietált... Más nincs, szervusz, viszlát. Aztán Napóleon Bonaparte lenne a készülék túlsó végén, ha így akarnám abban a kaotikus városban, „mondsza, öreg harcos, te jól tudod, hogyan „lesz” a demokrácia, hogy’ s miként torzul el, és hogyan leend belőle katonai diktatúrád? Nem lehetne ezt, kedves Leon, valahogy elkerülni? Aztán már csak Szent Pál csörögne rám, hogy elmondhassam, egyetértek vele, mert én is úgy gondolom magamról, hogy „a jó harcot megharcoltam”. S places, a kagyló. Ezeknek végeztével e világi hívások várhatók, kilépek a fülkéből, újra elindulok, csak kiérek valamikor ebből az ismeretlen, de választott városból... Nem tudom elhitetni vele, hogy az a lyuk kamrájának hídlá- sán, az én kamrám padlásán tulajdonképpen műhiba. A múltkor bekopogtam hozzá, nem kis utánajárással megszereztem a tömbház eredeti rajzait. - Nézd, a lyuk nincs berajzolva sehol, és akkor fölösleges, az is lehet, káros, mert gyengíti az ellenállásszerkezetet. - Mit akarsz ezzel mondani - kérdi bizalmatlanul -, csak nem azt, hogy tömjük be egy vödör mittudoménmivel? - Cementes habarccsal, betonnal, szurokkal, kóccal, amije éppen van a mesternek - pontosítok, mire lecsap: áhá, megint a szeparatizmus! Mikor lesz már vége! A tévében bezzeg egyéb sincs: dunavölgyi- ség, jószomszédság... tudjuk mi jól, hova céloztok, s hova lőttök. Hazaballagtam egy emelettel lennebb, mert a szóváltást utálom még egy, a témáiban banális kenyérsorban is, nemhogy a Duna-völgyben. Éjjel fél három és három között térdig, az is lehet, derékig érő veszekedés ömlik le a fölső lakásból. A szeparatista mennyezeten lyuknak hagyott lyukon. Oda se kellett figyelnem, úgyis tudtam, most jött haza a leányzó, ez a balkániasan koraérett, és egyáltalán nem biztos, korán is öregedő teremtés. Azért a cirkusz. - Ha másra nem is, lealább arra ügyelj, mit pletykálnak a szomszédok rólad, te szerencsétlen! Meglehet, az én fülemnek szánta ezt az utolsó feddést - de úgy kell neki, ha nem engedi, hogy szeparatista legyek! Vacko- lódás, néhány köhintés fejhangon, már is mindenki alszik. A fekete lyuk fölött és alatt, a lyukban is, ami tán külön univerzum. Másnap reggel finom regáti zöld- ségtokány illata hömpölyög le hozzám, amit én sebten egy lábas székelygulyás párájával semlegeOláh István: A lyuk sítek. Kvittek vagyunk! Könnyed nyikorgással nyílik ott fönn a kamra ajtaja. Pisszeg. Kinyitom én is az ajtót, fölnézek. Csak a száját látom, a lyukra szorítja. - Hallottál-e valamit a múlt éjszaka? Türelmetlensége sürget. Vakarózom, ásítok, kinyitom, majd újból magamra húzom a kamraajtót. - Miért, mit kellett volna hallanom? Száz emberből legaláb kilencvennyolc felrobban, ha kérdésre kérdés a válasz. Ezek szerint pszichológusnak sem vagyok utolsó. - Megállj, te csirkefogó, majd megmondom én neked, hogy mit kell hallanod s mikor! De akkor nem lesz mentség, azt fogod hallani, semmi mást, akár tetszik, akár nem. Feltéve, hogy még meglesznek füleid. Döndülés. Egy energikus mozdulattal villámgyorsan lefödte a lyukat szeparatizmusomon. Az utolsó téglát éppen ő illesztette helyére , és így tényleges lett, s ami a legfontosabb: élt, működött, mint minden, az elvekből és tapasztalatb belenövő konstrukció. Mi itt Erdélyben sokmindenen átmentünk, nem voltunk hegemén nemzet, s míg azok voltunk, ők, hogy megmaradjanak, szinte föloldódtak a természeti világban. Ezzel viszont nem azt mondom, hogy a mienk egy teljességgel művi (tehát teljességében természetidegen) világ. Ezzel csak azt mondom, hogy a természeti népek természetszerűen kíváncsiak, még a huszadik század nagy diplomáciai győzelmei, mondjuk egy Trianon után is... Sőt. Legfönnebb fél órán át bírta. Déltájban újból hallom a szöszö- gést, hogy négyszer-ötször is szó- longat valaki a kamrából. Benyitok, mi kell. Megint csak a Száját látom, amint egy petrezselyem- lapi mögül suttogja: tett halála az okoskodás, lám, tudod-e, ki mondta? A fene egye meg ezt a sok okoskodást; valószínű, ezért érezzük oly kicsinek magunkat a Teremtő tenyerén. Ti vertétek belénk a kisebbségi érzést! Mi is átmentünk egyszer-kétszer a tűzön, és mégis úgy vagyunk, mintha el se indultunk volna. Ráadásul be akarod tömni ezt a lyukat - nyöszörög álnokul -, hátha ez az egyetlen járható lyuk Európa felé... hej, te magadnak való, még életedből is kirekesztenél! - Te engem. A tietekből. Az éjjel is hallottam... - No ugye, hogy hallottad - kiált föl diadalmasan -, és mit szólnál, ha most büntetésből lebombáználak? Azzal rápottyant a fejemre egy kisujjnyi murkot. - Ne ijedj meg, a szerbek nem murokkal bombázzák a horvátokat, a horvátok a szerbeket, a szerbek és a horvátok a muzulmánokat. Ugye nem akarod, hogy nálunk is úgy legyen, mint ott, a déli szomszédságban... Őszintén szólva ez a bombázó-helyzet se tetszik nekem. A lakáshivatal, minden alárendeltségek kinyilvánítója rendelkezett ígyA O engem meg tud dobni onnan föntről, én ha megpróbálom, visszahull, amin aztán kacag, mert én dobálom magam, nem ő, sem egy harmadik, s közben egyre idegesebb leszek.- Egyszer majd, amikor olyan jól leszünk, hogy csak, meghívlak egy pofa cujkára, egy sörre. Itt, a lyukon engedem le egy spárgán. Úgy teszünk, mintha koccintanánk, és egyszuszra felhajtjuk a piát. Tűnődik egy kicsit, hogy vajon mikor lesz békénk cujka- vagy sörpuccsa. Én se tudom, csak állok a kamrában, mint egy oszlopszent, holott már tíz perce ég a rántás a kályhán, s az erdélyi gombócleves helyett valami fekete löttyöt eszik majd megint a család. Nála is ez a gond - lakásából a kamrán keresztül egyre vastagabb füst ömlik kamrámba, lakásomba. - A hétszázát, odaégett birkahús! - kiáltja a petrezselyem mellől sietősen, s már csak a távolodó dobogás meg a szentségelés jelzi, hogy néhány pillanattal korábban nagyon komoly jogi (egész pontosan: kisebbségjogi) kérdésekről dámultunk. Egészen sajátos körülményrendszerben. Csakhát a demokrácia kiskapujában (petrezselymes kamrájában?) minden helyzet sajátos, mert ha mégsem, akkor elég az őshelyzetre vetni egy hosszú, analógiateli pillantást, és máris kész a megoldás. Ami olykor könnytől, máskor vértől terhes. Vagy (most már tudjuk) vannak bársonyos megoldások is. Egyvalami viszont abszolút biztos: hogy Európa e térségének nem Hollywoodban írják a forgatókönyvet. Meg aztán mihez is kezdene egy hollywoodi filmes egy olyan politikai színjáték forgatókönyvével, amely úgy kezdődik, hogy két pasas beszélget a kamrában egy lyukon keresztül, s közben az egyik, az alsó, minduntalan arra gondol, hogy tömhetné be azt a lyukat a mennyezeten. Anélkül, hogy netán örök harag lenne e végsősoron szükséges s természetes beavatkozásból.