Új Néplap, 1992. november (3. évfolyam, 258-282. szám)
1992-11-14 / 269. szám
1992. NOVEMBER 14. Kulturális panoráma 9 Tiszafüreden született, építész Bécsben A TANÍTÁSRÓL ÁLMODIK Halház a Dunán, sziget a Balatonon? Ifién lenne a halba/ Tíz éve hagyta el hazáját, és letelepedett Ausztriában Papp Zoltán belsőépítész és kommunikációs menedzser. Bécs szívében egy iroda-műterem-lakás együttesben él, amely a művészek kedvelt találkozóhelye lett. Tiszafüreden született 39 évvel ezelőtt, a „hal” jegyében, élete során halsütő is volt, és a halház ötletével robbant be a bécsi köztudatba, amikor a Bécs-Budapest Expo építészeti ötletpályázatán fődíjat nyert.- Mi is ez a halház?- Általában gyerekkori álmokat dolgozok fel, valósítok meg. Számomra a hal az élet szimbóluma. Meggyőződésem ugyanis, hogy amíg a halaknak jól megy, az emberiségnek sem lesznek megélhetési gondjai. Éppen ezért védeni kell a vizek állatvilágát! Erre figyelmeztetne a halház, amely afféle ökológiai centruma lehetne a világnak, ahol a természetbarátok, kutatók rendszeresen találkozhatnának, konferenciákat tarthatnának, kiállításokat rendezhetnének. Ezzel állandóan ébren tarthatnánk érdeklődésünket a környezet, a vizek tisztasága iránt. A halház tulajdonképpen egy hatalmas, három emelet magas, 70-80 méter hosszú, hal formájú épület lenne, színes üvegből és alumíniumból készülne.- Mikor lesz az ötletből valóság?- Attól függ, mikor találok olyan támogatókra, akik a fölépítésével a saját számításukat is megtalálják. Egyébként igen nagy az érdeklődés világszerte iránta. Már az USA-ból, Japánból, Dél-Afriká- ból és az arab világból is jelentkeztek vállalkozók, hogy nemcsak Bécsben, hanem saját hazájukban is megépítenék a halházat, sőt kicsinyített változatát Disneylend- ban is felállítanák. Egy japán építész az ötletet olyképpen valósítaná meg, hogy az épület alsó része víz alatt lenne, ahol tanulmányozni lehetne akváriumokban a Duna-menti halakat. A sok külföldi mellett a korábbi budapesti vlágkiállítási program- iroda illetékesei is megkerestek, és lehetőséget kínáltak, hogy Budapesten épüljön föl a halház. A Ko- paszi-gátat jelölték ki, de mielőtt érdemi megállapodásokat kötöttünk volna, személyi változások történtek. Úgy tudom, ha a programiroda rendelkezésére álló ingatlanok közül alkalmasat kínálnának föl, akkor ma is tudok válogatni a kivitelezők, illetve a finanszírozók között. Mivel a bécsi ötletpályázatot nyertem meg, ezzel a megvalósítás joga is az övék volt. De azáltal, hogy a bécsi expoiroda megszűnt, a jog visszakerült hozzám, tehát nem lenne akadálya a budapesti világkiállításra megépíteni a halházat. Fődíjas pályázatom igen pozitív visszhangra talált Bécsben, ennek kapcsán látogattam Budapestre. Felfedezni jöttem újból Magyarországot, tenni és együttműködni jövőjéért: izgalmas feladat.- Mit csinál itthon?- Röviden: kutatás - kommunikáció - tanácsadás. A WIENER magazin megbízásából riportokat készítettem az „új Magyarország” különböző motívumairól, s így ke- rültem ismét közelebbi kapcsolatba a magyar változásokkal. Budapesti irodámban is nyitott ajtót találnak nálam a művészek, a reklámszakemberek. Munkám során igyekszem felkelteni a vállalkozók figyelmét, hogy mi módon kapcsolhatóössze törekvésük a művészettel, reklámmal. Fontosnak tartom a gazdasági reformok mellett a szürkeállományt is aktivizálni. Nagyon sok tennivaló van még e területen.- Ötletei gazdag tárházából melyiket dédelgeti különösen?- Régi álmom, hogy a Balatonban kis mesterséges szigetek legyenek, ahol kellemes, idillikus környezetben szórakozhatnak, pihenhetnek az emberek. Szirmai Endre vegyésszel ennek megvalósításán fáradoznunk.- Tulajdonképpen hol van „otthon"?- Nehéz erre válaszolni. De azt hiszem, nyugodtan mondhatom, hogy osztrák-magyar állampolgárságom miatt mindkét oldalon otthon vagyok. Bécsi és budapesti stúdióm számomra egyaránt egyéni „mikrokozmosz”, kreatív alkotóbázisává vált életemnek. S tennivaló bőven akad a művészet, a reklám és a vállalkozás komplex vilá- gában. M. E. Aki maga keresi meg a tandíját Szolnokon tanár - Melbourne-ben diák Baranyai Zsuzsanna Ausztráliából nem diáknak, hanem angol tanárnak érkezett Szolnokra. A Ti- szaparti és Verseghy Gimnáziumban tanít. Ezen kívül számos felnőtt vagy diák korú magántanítványa tanúsíthatja: legjobb anyanyelvű tanárral tanulni egy idegen nyelvet. Beszélgetésünk tárgya azonban nem a tanítás, hanem a tanulás - Zsuzsanna Ausztráliában még maga is diák. Melboume-ben született 1968- ban. Szülei magyarok, apja üzemmérnök, anyja könyvtáros. Egy testvére van (24 éves fiú). Mel- boume-ben laknak. Zsuzsanna a Victorian University of Technology nevű egyetemen másodéves.- Magyarországon egyre súlyosabb gondot jelent a családok számára egy továbbtanuló gyermek. Mit jelent Ausztráliában az egyetemi tanulás egy-egy család anyagi helyzetét illetően?- Nem a szülők fizetik. Megvan az a lehetőség is, hogy a szülők fizessék, de ez egyáltalán nem általános. A tandíjat kétféleképpen lehet fizetni. Vagy úgy, hogy fizeted minden félévben, vagy úgy, hogy halasztást kérsz,, és amikor dolgozni kezdesz, és a fizetésed elér egy bizonyos szintet, automatikusan vonják tőled. Ez havonta 2-3 százalékot jelent! Ha így halasztással kéted a tandíjfizetést, akkor kamatot is kell fizetni, de ez minimális. Logikus, hogy a tandíjat csak azok a szülők fizetik, akik nagyon jól állnak anyagilag, akinek semmi egy ekkora összeget letenni, de szerintem úgy a jobb, ha a diákok maguk fizetik, elvégre már felnőttek.- Ez egyedi vélemény, vagy sokan így gondolkodnak Ausztráliában?- Szerintem sokan, majdnem mindenki így gondolkodik. Az ott egy be'vett szokás, hogy a gyerek fizeti a tanulását magának. Nálunk egy gyerek nem megy oda a szüleihez, hogy figyelj, egyetemre járok, fizesd a tandíjam!- Mennyibe kerül ez egy évre?- Kétezer ausztrál dollár évente (körülbelül 118 ezer forint - a szerk.). A tandíjat tantárgyanként számítják ki. Megnézik, hány órád van egy-egy tantárgyból hetente, és félévenként adnak egy papírt, hogy mennyivel tartozol. Boldog pillanat, \onalban a tobb- ezer kilométerre élő család...-Mi az az életkor, amíg a szülök fizetik az iskolát?- Általában az érettségiig. Nálunk többféle iskola van, de tény, hogy ha azt akarod, hogy a gyermeked jól tanuljon, magán vagy egyházi iskolába küldöd. Én például katolikus iskolába jártam. Érettségi után három hónapig nyaraltam Németországban, majd februártól jártam egyetemre, de úgy, hogy márciustól már dolgoztam is.- Hogy lehet ezt a kettőt energiával bírni?- Attól függ, milyen egyetemre jársz. Például a bátyám műszaki egyetemre jár, ezért két évet úgy tanult, hogy nem dolgozott, a szüleim fizették, két évet estin végzett, egy évet nappalin. Most kapta meg a diplomáját és sajnos ő most olyan helyeztben van, hogy munkalehetőség sehol. Még az újságban sincs egyetlen hirdetés sem mérnököknek. Ezért'is döntöttem úgy, hogy eljövök most, mert inkább előny később befejezni az egyetemet, hátha pár év múlva normalizálódik az ausztráliai gazdasági helyzet, és utána könnyebben találok munkát magamnak.-Az önálló élethez szokott ausztráliai diák milyennek látja a magyar fiatalok helyzetét?- Túlságosan ki vannak szolgálva. Mivel itt olyan nehéz a helyzet, a szülők amit csak lehet, megtesznek a gyerekért, hogy sokáig az ő védelmüket élvezzék, ami nekem nagyon furcsa, mert ilyen félig- meddig felnőtt gyerekekről van szó.- Ha véget ér a magyarországi küldetés, milyen lehetőségek várnak otthon önre?- Folytatom az egyetemet, új állást kell keresnem, és azután még fogalmam sincs, mit fogok csinálni. Végül is ha minden kötél szakad, visszajövök Magyarországra, mert itt nagyon keresnek olyan embereket, akik több nyelven beszélnek. Nagyon sok energiám van. Néha már csodálkoznak is rajtam, hogy bírok ennyi mindent? Szerintem úgy, hogy gyerekkorom óta megszoktam az önálló gondolkodást, az ügyek önálló intézését, ehhez kezdettől fogva sok energia kellett, hogy az ember korán megtanulja cipelni a terheket. Ettől azután önállóságra szokik, nem marad felnőtten is olyan gyermek, aki elvárja, hogy védelmezzék; pá- tyolgassák, intézkedjenek, gondolkodjanak helyette. Ez a szemlélet háFIstennek nálunk eléggé ismeretlen. Lehet, hogy ettől (is) vagyunk ilyen energikusak, felszabadultak és sokkal bizakodóbbak, mint magyarországi honfitársaink. K. Sz. Fotó: Tarpai Kovalovszky Miklós, a filológus- Ha önről valaki megírná élete nyitott könyvét, milyen fontosabb következtetéseket vonhatna le pályájának ívéből, sorsának stációiból?- Nyilván arra a könyvemre utal, amelyben összeállítottam Ady önéletrajzát, de méltatlan nagyképűség volna velem kapcsolatban életem nyitott könyvéről beszélni. Szokványos, szinte egyhangú életút volt az eltelt nyolc évtizedem, zökkenőkkel ugyan, de nagyobb törések, váratlan fordulatok, lesújtó megpróbáltatások nélkül. Á történelem áldatlan eszmeharcai és világméretű borzalmai közepette, viszont akár szerencsésnek is mondhatnám magam.- Úgy tudom, mérnöknek készült, ezért iratkozott a móri polgári után a székesfehérvári reálba...- Igen. De anyagi nehézségek miatt, és egy ösztöndíj jóvoltából, végül is magyar-francia szakos tanárjelölt lettem. Az irodalom is vonzott, így nem okozott gondot az irányváltás. További fejlődésemre döntő volt Gombocz Zoltán nyelvész- professzorom, aki a világító értelem, a sarkalló szellemi igény és egyetemes tájékozottság megtestesülése volt. Nem akart a nyelvészet valamely szűkebb körébe terelni. Az írói névadás kérdését ajánlotta kutatási témának: ezzel megalapozta „kétlaki- ságomat”. Filológusnak vallom magam, nyelv és irodalom összetartozásának, egységének jegyében.- Tanári pályája során tanított a szolnoki kereskedelmi iskolában is - még a háború előtt -, majd a fővárosba került. Nyomasztó emlékű szakaszaként emlegeti a budapesti Pedagógiai Főiskolán töltött két évet. Miért?- Én magam igyekeztem odakerülni, de hamar csalódnom kellett. A hangadó szerephez jutott, de hiányos felkészültségű és a szakma tudásigényét kevéssé méltányoló ifjúság körében a nyelvtan iránti örökletes idegenkedés nyelvészet- tellenes hangulattá erősödött. 1950-ben menesztettek a főiskoláról, természetesen ideológiai-politikai okokra hivatkozva. Akkori lakhelyemen, Kispesten szerencsére épp szükség volt napközis tanárra, ott alkalmaztak. Igazgatóm ötletesen így konferált be a szülői értekezleten: az illetékesek annyira szívükön viselik a munkáskerület gyermekeinek sorsát, hogy főiskolai tanárt küldtek a napközis tanulók gondviselőjének. Egy évig osztottam a bablevest és a lekváros kenyeret, segítettem leckekészítésben, s akkor meglepetésemre áthelyeztek egy másik iskolába - igazgatóhelyettesnek. Nemsokára a művelődési osztályra csábítottak, de ellenál- tam, mert megfogadtam: csak közember akarok lenni, nem vonz semmiféle karrierlehetőség. Tanárnak érzem ma is magam, erre emlékeztet még mindig néhány ragaszkodó kapcsolat, s az a gyakori álmom, hogy ott állok az osztályban és magyarázok...- Az édes anyanyelv ápolásán szüntelenül munkálkodva, milyennek látja nemzetünk mai nyelvállapotát?- Nyelvművelésünk a hatvanashetvenes évek pezsgése után mintha ellanyhult volna; ebben nyilván része van a történelmi változások elterelő sodrának és a gazdasági helyzet bénító hatásának. Bár éppen e forrongó korszak kavargása vet föl új meg új nyelvi problémákat, s kívánng eligazító, irányító figyelmet. A kifejezésmód, stílus eredeti, gyökeres fordulatai, érzékletes színei elsorvadtak, megfakultak, régi hagyományú szavaink máról holnapra kihalnak: valami „menő” modernség, a városi ember fölényes-cinikus, kozmopolita szemlélete és magatartása uralkodik el a nyelvben is; angol szavak divatszerű térhódításának, s az ifjúsági szfeng és az argó ve- gyüléséből születő aluljáró-nyelv terjedésének jellemző tüneteivel. Az új stílus sebes szétáramlása nyomán uniformizálódott a nyelvünk: gépies ,klisék, közhelyek, kérészéletű divatszólások fojtják el az egyénibb színeket. A közlést a szikár tényszerűség, a praktikum irányítja, a szavak, szókapcsolatok gyorsírási jellé zsugorodnak, a mozaikszavak hemzsegnek a mindennapi társalgásban, a közélet nyelvében és a sajtóban. Tárgyilagossá csupaszított, a rideg közlés szerepére szűkített stílus jellemzi általában mai irodalmunk nyelvét is.- Önnel és kortársaival mit tett ez a század?- A történelem felemás, kevésbé biztató tanulsággal szolgál. Az emberiség élte és sorsa folytonos, örök hullámzás: sötét, pusztító korszakok váltakoznak derűsebb, építő szakaszokkal és sajnos, az utóbbiak ritkábbak és rövidebbek. Talán a mostam zűrzavart is követi majd egy szélcsöndes, naposabb idő, amit remélhetőleg megértenek a fiatalok, de kéthárom emberöltőnek, s benne a magam nemzedékének életét, bizony jóvátehetetlenül elrontotta, tönkretette, meggyalázta ez a század, amely pedig oly büszke lehetne vívmányaira. Megérte az eredmény az áldozatot? Egyensúlyban van a kettő?- Hogyan viseli a nyolc évtized terhét?- Az öregség elviselésének egy módja van: bele kell nyugodni, elfogadni minden terhével. Esténként a megbékélt búcsú érzésével nyugszom le, s minden reggel szinte csodálkozva eszmélek rá, hogy még élek. így kezdem a napot, s teszem a dolgom, mint akinek van még tennivalója a világban. Elégtételt és megnyugvást az ad, hogy szorongó kétségek közt, de sikerült befejeznem már-már kilátástalannak érzett egykori vállalásomat, a kortársi Ady-emlékek közzétételét. Zágoni Erzsébet Olvasásra ajánljuk Egy amerikai-magyar hírszerző a második világháborúban Egy másodgenerációs amerikai magyar, noha kényelmes és főleg veszélytelen helye volna az amerikai hadügyminiszstérium cenzúra- hivatalában, harctéri szolgálatra jelentkezik, végül az OSS (a CIA elődje) kötelékében köt ki. Némi kitérő után az olasz hadszíntérre vezénylik, kapcsolatba került jugoszláv partizánokkal, s a háború után az amerikai fogságban lévő Horthy Miklós egyik kihallgatója lesz. A vázlatos átekintés nem akármilyen életutat sejttet, s érthető, hogy a szerzőt, megjegyzése szerint, ismerősei is önéletrajz írására ösztönözték. Az elkészült könyv végül nem lett hagyományos önéletrajz. írója valószínűleg számot vetett azzal (rokonszenves öniróniája alapján feltételezem), hogy szerepe nem volt elég fontos, hogy önmagában érdekes legyen, és olyan kalandokban sem volt része, hogy azok elmesélésével bilincselhetné le az olvasót. így azután sajátos kettős nézőpontból vizsgálja az eseményeket: személyes élményeit a háború után kutatásokkal egészítette ki, így helyezte el az események egészében. Áz átélt, önmagukban nem értelmezhető, s össze sem függő események utólag jelentést kapnak, összefüggéseik megvilágosodnak. Sziklay Andor könyve így mindvégig érdekes, lebilincselő olvasmány lesz. Ezen az sem változtat, hogy a szerzőt olykor elragadja a mesélt) kedv, s az olvasó nehezen tudja követni a szeszélyesen kanyargó elbeszélést. Máskor, szinte azonos terjedelemben kétszer is leírja ugyanazt. S bár mindvégig megőrzi elfogult érdeklődését Magyarország, de nem az országot háborúba vivő politikai garnitúra iránt, olykor akaratlanul is elárulja számunkra nem ismeretlen, de nehezen elfogadható, kirekesztőén Nyugat-centrikus szemléletét. Ezt írja például valakiről egészen magától értetődően: „...minden főbb európai nyelvet és két-három kelet-európai nyelvet is folyékonyan tudott.” Rokonszenves elfogultsága néha rrrosolyogtató bizonyításkényszerrel jár együtt: minden lehetséges alkalommal bizonyítani akarja műveltségét, főleg a magyar és az olasz irodalomból vett idézetekkel. (Az má[ bizonyára a kiadó bűne, hogy több olasz idézetben betűhibák maradtak.) A könyv számomra legérdekesebb része a Horthy Miklóssal folytatott beszélgetések leírása. Sziklay Andor tiszteletre méltó objektivitással rajzolja meg Horthyban egy meglehetősen korlátolt, a múltban élő, saját korát már nem is nagyon értő, bukott politikus alakját. „Beszédmódja, magatartása, öntudatossága, de ugyanakkor ismereteinek korlátozottsága és látókörének szűk volta olyan képet nyújtott, mintha ez az ember kombinációja lenne egy magyar csendőrezredesnek és annak az osztrákmagyar udvari szárnysegédnek, aki ő valójában volt is valaha." Dokumentumok alapján idézi föl azt a nem ismeretlen, de manapság gyakran mellőzött tényt, hogy a kormányzó már viszonylag korán (pontosan 1943 áprilisában) értesült Hitlertől és Ribbentroptól, hogy a koncentrációs táborokban milyen sorsot szánnak az elhurcolt zsidóságnak. Ez helyezi reális megvilágításba a deportálások leállítását eredményező közbelépését, és más esetekben a közbelépés elmulasztását is. A könyv egyesíti magában az önéletírás személyességét és a kutatásokra épülő tanulmány egzaktságát. Ha nem is lep meg meghökkentően új tények felsorakoztatásával, a történelem iránt érdeklődő olvasó számára hasznos ismereteket nyújt, rávilágít újszerű összefüggésekre is. Például meggyőzőnek tűnik az az állítása, hogy Sztálin azért egyezett bele, hogy Horthyt ne állítsák Nürnbergben háborús bűnösként bíróság elé, mert azt Tito szorgalmazta a legerélyesebben az újvidéki vérengzés miatt. Sziklay többször utal arra, hogy Sztálin és Tito kapcsolata már a háború végén és az azt közvetlenül követő időszakban is feszült volt, még mielőtt az ellentét nyilvánosságra került volna. A könyv, A. C. Klay (Sziklai Andor) Kanyargós utakon című munkája a Dürer Kiadó újdonsága, s a cég meglehetősen váratlanul abbamaradó történet folytatását ígéri. Bistey András