Új Néplap, 1992. június (3. évfolyam, 128-153. szám)

1992-06-20 / 145. szám

r 8 Irodalom—művészet 1992. JÚNIUS 20. A meteorológusok előrejelzé­se, valljuk csak meg, egészen vá­ratlanul bekövetkezett. Bár ezút­tal valóban tévedhettek volna. De szürke és hasas hófelhőkkel csakugyan besüvített a sarkvidé­ki hideg, és a férfi nem tudta, dühös-e,vagy inkább elkesere­dett. Nézte állomásának hóbe­fútta, jégvirágos ablakát, és las­san ökölbe szorult a keze. Kint csípős, apró szemű hó kavargód, s a jeges szél áthúzott a kicsiny forgalmista irodán is. Kattogott a rozsdás radiátor, de a férfit nem ez a zaj zavarta. Arra gondolt, hogy csak a tél tud fütyülni. Más évszak nem. Mert a tavasznak gyerekhegedűje van, a nyárnak gordonkája, az ősz hosszú és lágy futa­mokkal zongorázik, a tél pedig fütyül. Éles és kíméletlen hang ez, és még a feldíszített, zenélő Karácsonyfából is kihallik. A vonatok sípja, persze, más. Az mé­lyebb, öblösebb, és mindig vala­melyik ismerős vonatvezetőt hozza, mégha néhány pillanatra is, de hát a vasútban éppen az a legszebb, hogy tudjuk, éppen merre járnak a barátok. Kiinteget a rohanó tonnákról a szakállas, a kopasz vagy a gyerek. A baráta­im, gondolta hirtelen a férfi, és ellágyult. Egyszer egy országos vasutastalálkozón fogadást kö­töttek vele. O, ennek a jelenték­telen, bár mégiscsak fővonalon lévő kisállomásnak a főnöke mondaná el, hogy az adott pilla­natban ki hol jár. Merthogy annyit dicsekedett ezzel. Most akkor bizonyíthat! Mosolyogtak rajta, a vállát veregették. Időpon­tot és szolgálatrendet kérek, mondta a férfi a szokásosnál hal­kabban, és amikor megkapta, gondolkodás nélkül sorolta az expressz-, gyors-, sebes- és sze­mélyvonatok tartózkodási he­lyét, a várható és bekalkulálható késéseket, az ügyeletes vonatve­zetőket. Vagyis a barátait, akik ott ültek körülötte, és gondtala­nok voltak, teli pofával falták a birkapörköltet, itták a langyos, alig habzó sört. De amikor el­kezdte, hirtelen akkora csend lett körülötte, hogy a másik asztaltól is odanéztek, aztán a következő­től is és így tovább, csönd lett a hatalmas teremben, még a zene­kar is elhallgatott, és ötszáz vas­utas és vasutasfeleség bámulta a férfit, aki pedig az asztal alatt belekapaszkodott a felesége re­megő kezébe, és aztán már nem engedte el, egész este szorította, mert tudta, legalábbis így mesél­te később, ebben a néhány pilla­natban megtörtént az élete. És hajnalban úgy zokogott, hogy a felesége, mintha csak a gyereke lenne, átölelte, suttogott a fülé­be, megrendülve csitítgatta. Túl­ettem magam, mondta reggel a férfi, és nem nézett az aszonyra, aki zavartan simogatta az átázott nagypámát. És a tél nemcsak fütyül. Oly­kor felborít minden törvényt, szabályt, és okosan megtervezett emberi számítást is. Igen, gon­dolta a férfi, a télnek leginkább erre van hajlama. A töltéseken alattomos hóbuckák nőnek, fa­gyott fák szaggatják le a vezeté­keket, a sínekre vastag jég tapad, a vonatok késnek, el sem indul­nak, vagy vesztegelnek kinn a sík vidéken, netán éppen egy hó­omlással fenyegető hágó alatt, és ilyenkor a menetrendek, már bo­csánat, szart sem érnek, és ez az igazi vasutasnak, már bocsánat, olyan érzés, mintha kiderülne, a Bibliának semmi köze Istenhez, azt csak úgy kitalálták, merő szórakozásból, az idő gondtalan múlatására. A férfi megreme­gett, ideges mozdulattal elzárta a recsegő rádiót, amin éppen a tíz­órás híreket mondták, aztán fel­kapta a fejét. Zajt hallott, gyanú­sat, felingerlőt. Már be kellett volna zárnia a váróterem rozoga ajtajait, de azt gondolta, ilyen hi­degben biztos nem téved erre csavargó. Rosszul gondolta. A rongyokba csavart idegen ott feküdt a kicsi terem egyetlen padján, bámult a légyszaros pla­fonra, és fütyürészett. A férfi el­képedve állt meg az ajtóban, és amikor összeakadt a tekintetük, csak annyit reszelt ki a torkán: Takarodj! Az idegen, a csavargókra jel­Darvasi László: A menetrend lemzően bizonytalan életkorú férfi, megvetően elmosolyodott: Éri?! A férfi karja lendült, nem szólt, csak mutatta az utat. A csa­vargó lassan cihelődött. A kü­szöbnél egy pillanatra nagyon közel kerültek egymáshoz. A férfi hirtelen arrébb húzódott, mert megcsapta a mosdatlanság savanyú és áporodott szaga. De a csavargó visszakapta a fejét. Elrebbent egymástól a két vas­tag, nyálas ajak.- Gyűlölöm a nőket, tudod, gyűlölöm! - vicsorogta. Aztán kiballagott az állomás­nak a városka felé eső, az utolsó utcai lámpától még éppen bevi­lágított oldalára, és megállt a ki­csi park közepén, ahol hegedű­szóra tavasszal rózsák nyílnak, csak állt és vigyorgott a kavargó, metsző hóesésben. A férfi irodá­ja hátsó kisablakából figyelte. Elhagyta a felesége? Megszö­kött valakivel? Megcsalta? Ki- semmizte? De hát nő volt az any­ja is!? Lelencházba dugták? A lánya tette tönkre? Fél óra múlva kiment érte. A szél jó adag havat fújt a szemébe, a csavargó pedig már olyan volt, mint egy hóember.- Na jó, gyere be - mondta neki a gonoszul fütyülő szélben. A csavargó ledörzsölte arcáról a havat és elmosolyodott: Én?- Feküdj le és aludj! - mondta a férfi. Az éjféli hírek se ígértek sok jót. Északról, szólt a jelentés, újabb hideghullámok támadnak, viharos erejű széllel, hóval. A férfi újra kibámult az ablakon, hallgatózott néhány másodper­cet, aztán felállt, és a csöndesen zümmögő irányító pulttól a ru­hásszekrényhez lépett, és kivett egy bontatlan konyakosüveget. Leszakította a kupakot, töltött magának, gyorsan lehajtotta, majd levett a szekrény polcáról még egy feles poharat. De a keze megakadt a levegőben. Vissza­tette a poharat. Újra töltött, le­húzta gyorsan ezt is. Aztán me­gint ivott. Végül csak kivette a másik poharat, telitöltötte, és ki­vitte a csavargónak. Az hortyog- va aludt már, s amikor felriadt, csak bambán pislogott az arcába húzott rongyokból, bámulta a konyakospoharat, aztán elvigyo- rodva utánakapott: Én?!- Csak annyit akarok mondani - suttogta megbillenve a férfi -, hogy haldoklik a feleségem. Há­rom napja bevittem a kórházba, és bent tartották. Tudod, nagyon lefogyott... Mint az ujjam. A csavargó ekkor vette észre, hogy a férfi részeg. Az megtán- torodott, és ha a másik utána nem kap, elvágódik. Súrolta egymást a két arc. A férfi megmarkolta a csavargó tarkóját, és egészen kö­zelről motyogott a szájába.- Tudod te, mi az, hogy gyo- morrák?! - és elájult. A csavargó azt gondolta, nem is a részegség, inkább a fájdalom miatt. Vissza­cipelte a nehéz, élettelen testet az irrodába, és a lópokrócos szolgá­lati priccsre fektette. A konya­kosüvegben volt még egy áttet­sző, sárga nyelet, azt lehúzta. Büffentett, köpött egyet, aztán maga alá húzta az iroda egyetlen székét. Fél óra múlva a férfi arra riadt, hogy ég a gyomra, büdös van, és hogy valaki fütyürészik. A csa­vargó ott üldögélt a fejénél, és egy menetrendet lapozgatott. A vasutas megmozdult, hirtelen egymásra néztek. Most már nem tudni, melyikük for­dította el előbb a fe­jét. Nem is fontos. Reggelre váratlanul elállt a szél, és a be­havazott vidék olyan hálásan ragyogott a napsütésben, mintha most már az idők vé­geztéig csak ezt kel­lene tennie. A csavargó szede- lőzködött. Fütyörészett, és az ál­lomás előtt bele-belerúgott a bo­káig érő hóba. Hirtelen vissza­fordult, és felröhögött. A férfi látta, hogyan süllyeszti el ron­gyai között a menetrendet. Nem szólt. Égő gyomrát masszírozta, nézett a távolodó alak után, és arra gondolt, ha majd délután be­megy a kórházba, hogyan mesél­je el ezt az éjszakát, ezt az embert és ezt a csodálatos téli fényt a feleségének.- De miért éppen kékkel? - ér­deklődött Mira, miközben a férje tevékenységét figyelte.- Divatszín. Tartós - magya­rázta Bank. Éppen a fülét és a nyakát festegette odaadó gond­dal. - Már csak a kezem és a karom van hátra. Vállig. A tes­tem többi része nem érdekes. Nem sorozóbizottság elé készü­lök: nem kell meztelenre vetkőz­nöm.- Tiszta kék lesz az inged nya­ka - figyelmeztette Mira aggód­va.- Kék inget veszek magamra - nyugtatta meg Bank. Kedvtelve nézegette magát a tükörben: új bőrszíne óhazabeli nagyanyja zománcos, kék lába­sainak a színére emlékeztette. - Meglátod, ezúttal befutok. Lesz állásom - mondta derűsen.- Éppen ideje lenne - vélte Mi­ra reménykedve.- Éppen ideje. Két hónapja ló- tok-futok, kosiatok munka után. Nem csoda, ha teljesen beleké­kültem. Kész. Jó ez a festék. Szé­pen beszívódik. A fülem mögött nem nedves? Mira megvizsgálta. Az ujja he­gyével is megtapogatta.- Nem. Fura vagy ezzel a kék ábrázattal. És mi lesz, ha majd borotválkoznod kell? Nem viszi el a színt?- Semmi vész. Szakállt nö­vesztek, Úgy még pikánsabb lesz. De Mirát ez sem nyugtatta meg tökéletesen.- Biztos vagy benne, hogy be­válik?- Miért ne válna be?- Azt mondtad, a legtöbb he­lyen már a bejáratnál táblák van­nak ... Hogy izéket meg színes- bőrűeket nem vesznek fel...- Tévedés. A legtöbb táblán az áll, hogy zsidókat, balkáni emig­ránsokat és négereket nem vesz­nek fel. Fekete bőrűeket. Én - kékvérű, bocsánat: kék bőrszínű vagyok. Ez ellen nincsenek táb­lák. Szia. A gyár bejárata előtt - Egyesült Mezőgazdasági Gépgyár - lénye­gében titkos fegyvergyár volt, de ez Bankot nem érdekelte különö­Szepesi Attila: A macskasajt A zsibvásár vasárnap sem szü­netel a téren. Az árusok - kínaiak, oroszok, románok, grúzok és persze ma­gyarok, sűrű kordont vonnak a metrófeljáró köré. Ember legyen a talpán, aki átvergődik közöt­tük. Portékáik tarkasága, bábeli zsibongásuk a perzsavásárokat idézi. Olykor muzsikusok is fel­feltünedeznek, helyet keresnek maguknak a kirakott virágcsok­rok, cigaretták, kávésdobozok, rúzsok s a jó ég tudja, miféle portékák közt. Az öreg néni ott állt a zsibvá­sár peremén, ahol összemosó­dott a hangzavar, a rikkancs fel­hangja, az indián zene, a román gajdolás meg a dobpergére em­lékeztető grúz beszéd. Látszott rajta, hogy nincs gya­korlata az efféle ténykedésben. Amatőr. Néha riadtan felnézett, ha va­laki elhaladt előtte. Talán mo­tyogott is valamit. Talán kissé megemelte a tenyerét, amin ott árválkodott három kockasajt. Lányom szereti ezt a zsibvá­sárt. A változatos gitárpengetést, a portékák tarkaságát, s ahogy az öreg nénit megpillantotta, látha­tóan nem tudta: hova tegye. Mit keres itt, ebben a vasárnap déli farsangban, kopottas öltözeté­ben, lehajtott fejű, halk motyo­gásával? És egyáltalán: az a három koc­kasajt milyen céllal várakozik ott? Ha a néni egy hirtelen bűvész- mutatvánnyal elvarázsolná őket, helyükre egy galamb kerülne elő kabátja újjából, aztán egy ping­ponglabda - úgy még volna értel­me az egésznek. De így? Ilyesféle gondolatok foroghat­tak a fejében, ahogy átvágtunk a perzsavásáron, elhaladtunk az oldalt árválkodó néni előtt, és tovaléptünk volna a házsoron. Tovaléptünk volna, mondom, ha hirtelen nem üti meg a fülünket valami fájdalmas macskanyávo­gás. Időbe telt, amíg rájöttünk, honnan szivárog a hang. Egy berácsozott pinceablak mélyéből szállt elő. Dohos leve­gővel keveredett, ahogy az öreg pincék leheletébe mindig keve­redik valami efféle: öreg rönkök, dongafák, használt limlomok és macskák bűze. Meghatározha­tatlan fuvallat, talán nem is a je­lenből, inkább a régmúlt időből, tovatűnt évtizedek mélyéről, melyek ittfelejtették üledéküket: a pincék-rejtegette haszontalan, tengernyi kacatot. Aztán előtűnt a macska is. Vö­rös szőrű, kopottas jószág. Hátát felpúpozva, tempósan lépett át a rácsok közt - szinte lassított mozdulatokkal, bizalmatlanul. Közben keservesen nyávogott. Horpadt bordáit látva nem kel­lett hozzá különös jóstehetség, hogy megállapítsuk: régen ehe­tett utoljára. Lányom előbb tanácstalanul rám nézett. Aztán benyúlt a zse­bébe. Végül mint aki hirtelen megvilágosodik: visszapillan­tott a tér sarkán, a zsibvásár pe­remén ácsorgó öreg nénire. És már futott is. Csak annyit láttam, megáll a kopott öregasszony előtt, egy pénzdarabot nyújt át neki, elvesz egy sajtot, és szalad vissza. A néni kikerekült szemmel vizsgálgatta a tenyerébe helye­zett, fénylő tízforintost. Mintha maga sem hitte volna az egészet. Mintha az egész árva ácsorgás ott a zsibvásár peremén, az összemosódó zene határán, ke­zében a három kockasajttal, nem is céltudatos tevékenység lett volna, inkább valami mozdulat­gyakorlat, pantomim, aminek célja a tétova mozdulat maga. A macska nézte a földre helye­zett sajtot. Lányom figyelte a vö­rös macskát. És amikor az enni kezdett, láthatóan helyreállt mindkettejükben a megbolyga­tott világrend. Enni kapott a pincelakó, ko­pottjószág. Az öreg néni mozdu­lata pedig, amiről korábban nem lehetett tudni, milyen célt szol­gál, most hirtelen megvilágoso­dott. sebben, mindenesetre gondosan végigböngészte a figyelmeztető táblákat: „Idült betegségben szenvedőket, rokkantakat . . .” Aha, itt van: „Izraeli és palesztin származásúakat . . . néger nép­csoportokhoz tartozókat” - fi­nom körülírás - „balkáni” záró­jelben: „török, görög, albán, ro­mán, délszláv, magyar stb.” Na lám, mormogta Bank, nem is tudtam, hogy Magyarország is a Balkánon van ... A lista végére ért: színesbőrűeket nem említett a felsorolás. A negyvenkilencedik helyre került a sorban: megszámolta az előtte állókat. Semmi vész: a se­lejtezés gyorsan haladt. Az em­berek behajoltak a kis ablakon - az ablak mögött ülő ürgét nem lehetett látni -, két-három kér­désre válaszoltak, és kész. To­vább. Mire a sor hat főre fogyat­kozott, a Bank előtt állókból összesen kettő előtt tárult fel a felvételi iroda folyosójára nyíló ajtó. Bank kihúzta magát, megiga­zította a nyakkendőjét. (Az is kék volt, de világosabb árnyalatú; il­lett az ingéhez és a bőrszínéhez, amely, mellesleg addig még a kutyának sem tűnt fel. Az embe­reket a maguk gondja, baja fog­lalkoztatta.)- Neve?- Bank. F. B. Bank. Uram.- Elolvasta a figyelmeztető táblákat?- Gondosan, uram.- Nem tartozik egyik nem kí­vánatos kategóriába sem?- Hogyan merészelnék?- Mit mond?- Nem, uram.- Mikor vándorolt be az or­szágba?- Még az apám vándorolt be - válaszolta Bank, előre megfon­tolt szándékkal megtagadva hosszú évtizedekkel előbb meg­telepedett őseit.- Honnan vándoroltak be?- Tulu-fu-kala szigetéről, uram.- Honnan?- Tulu-fu-kala.- Tulu-fu-micsoda? Az hol van?- India és Japán között. Függet­len fejedelemség - hazudta Bank folyékonyan. - Száz százalékban tulu-fu-kalák lakják. Ősi indo- kaukázusi nép - folytatta szem­rebbenés nélkül, s kedélyesen a kis ablak peremére tenyereit. Az ablak mögött ülő úriember csak ekkor vált láthatóvá. Szem­üveges, görnyedt hátú kis manó volt; dermedten bámulta Bank kezét.- Mitől ilyen kék a keze? Kék­festő? Nekünk nincsen szüksé­günk kékfestőkre - mondta eluta­sítóan. - A következő?!! De Bank nem hagyta magát. A fejét is bedugta a kis ablakon.- Nem vagyok kékfestő, uram. A kék a tulu-fu-kalák termé­szetes bőrszíne. Ezért nem tele­pedhetnek meg szigetünkön ja­pánok, kínaiak. Sárga bőrűek.- Tessék?- A kék és a sárga keveredés zöldet erdményez. Ezt nem en­gedhetjük meg magunknak, uram. A szemüveges kis gnóm eltá- totta a száját. De volt még egy dobása.- Vallása?- Jehova tanúi - vágta rá Bank gondolkodás nélkül.- Kicsodának a kicsodái?- Jehova. Jahve. És tanú. Úgy, mint bírósági tanú. Esketési tanú. Hamis tanú. Államvallás Tulu- fu-kalában. - Szeretett volna töb­bet is elárulni választott feleke- zetéről, de sajnos, elfelejtette ta­nulmányozni a kérdést. A kis gnóm izzadni kezdett.- Munkavállalási engedélye van?- Természetesen, uram. Paran­csoljon ... Uram.- Hol dolgozott utoljára? Bank a felsőtestét is bepréselte a kis ablakon. Ő is érezte, hogy izzadni kezd, de erősen remélte, hogy nem kéket.- A - kormányzatnak dolgoz­tam, uram. Az önök kormányza­tának. Sajnos, bővebbet nem árulhatok el. A kis gnóm felemelkedett ül­tében.- Elhárítás? Politikai? Gazda­sági? - kérdezte suttogva.- Erről nem nyilatkozhatom, uram. De ha óhajtja, a Külügy felvilágosítással szolgálhat. Ter­mészetesen csakis egy erre a cél­ra külön kiszemelt, bizalmi em­berüknek, uram .. . A gnóm szemüvege megvil­lant. Megragadta Bank kék ke­zét.- Volna kedve nekünk dolgoz­ni? - kérdezte mohón.- A leghőbb vágyam - mondta Bank hanyagul. Kezdte bizton­ságban érezni magát, s ezért is­mét megkésve fűzte hozzá:- Uram. A kis gnóm ezúttal a nyakken­dőjét ragadta meg.- Még ma beállhat - mondta, rekedten az izgalomtól. - De - folytatta bizonytalanul -, előbb talán helyes lenne, ha álcázná ezt a ... ezt a kétségtelenül nagyon nemes és mutatós, de egy kissé feltűnő kulu-izé bőrszínét . . . Tudja, úgy biztosabban mozog­hatna a - nos, tudja már. Hajlan­dó lenne rá? Álcázni a fulu-kulu- érti, mire gondolok? ...- Minden bizonnyal, uram. Mindent a szolgálat érdekében. Uram. Milyen bőrszínt paran­csol, uram? A kis gnóm elgondolkozott.- Hát - talán az enyémhez ha­sonlót - javasolta félénken. Bank szemügyre vette. Nem volt valami jó bőrszín. Fakó, pat­tanásos. Egye fene. Az a fontos, hogy volt már állása. Mira örülni fog. Rácz Olivér: Bank, a kékfestő

Next

/
Thumbnails
Contents