Néplap - Új Néplap, 1990. április (41. évfolyam, 71-75. szám - 1. évfolyam, 1-19. szám)

1990-04-14 / 7. szám

8 1990. ÁPRILIS 14. Október 17. Tegnap Kovács Levente részletesen is elmesélte, miként tiltották be Szatmá­­ron a Lócsiszár előadását. Az utolsó je­lenetet próbálták éppen, mikor beszólt telefonon Bukarestből bizonyos Trif elvtárs:- Halló, Parászka elvtárs?- Parászka.- Mi a helyzet a Sütő-drámával?- Bemutató előtt állunk.- Nem állunk bemutató előtt.- Hanem?- Hanem az a helyzet, hogy önöknél egy színésznő eltörte a lábát. Világos?- Nem világos. Nálunk ugyanis egyetlen színésznő sem törte el a lábát.- Azt mi jobban tudjuk. Tehát eltörte. Hogy kicsoda? Mondjuk B. Ildikó. Parászka:- Az pláne nem törhette. Nem is ját­szik a darabban. Trif elvtárs zavartan:- Hű, a mindenségit! Akkor az baj. Azazhogy nem baj. Mert akkor egy má­sik színész törte el a lábát. Lehetőleg főszereplő legyen. Vagy bármelyik! Fontos, hogy a dráma valamelyik sze­replőjének kitörött a lába. Következés­képpen a Lócsiszár próbáit felfüggesztitek.- Mi a baj vele? - kérdezte Parászka.- A darabbal nincs baj. A szerzővel van baj.- Mi a baj?- Ezt nem tudom most megmondani. Kész. Láré­­védéré! Ezután Parászka a me­gyei pártbizottsághoz for­dult. Stanca titkár elvtárs véleménye az volt, hogy a lábtöréses indoklás nem a legjobb. Azt kell inkább mondani, hogy a színház teljes együttesének be kell kapcsolódnia a nagy nemzeti ünnep mű­sorába, így tehát a Lócsiszár próbáit most abbahagyják.- Ezt azonban nem sokkszerűleg, ha­nem apránként, tapintatosan, egyéni úton kell a társulat tudomására hozni. Stanca elvtárs zseniális elvtárs. Ezután pártgyűlés következett. Ne­vezetes esemény. Szélyes Ferenc, aki a darab lázadó hősét, Nagelschmidtet ala­kította volna, valóságosan is föllázadt: bejelentette, hogy kilép a pártból. Kilépni persze nem hagyták, hanem másokkal együtt, akik emigrálnak, an­nak rendje-módja szerint kizárták. Bátor és tiszteletre méltó férfiú ez a Szélyes Ferenc. Október 29. A Kossuth rádióban ismertették a Magyar Nemzetben megjelent tiltako­zásomat Tőkés László temesvári refor­mátus lelkész állami és egyházi üldöztetése ellen. Nem sokkal azután, hogy elhangzott, telefonon keresett már B. belügyi ezredes. Nem voltam itthon, így csak Évával beszélhetett. Nem tud­ni, mit akar. De bizonyos, hogy megta­lál. A belügy mindig mindenkit megtalál. Annak semmi értelme, aho­gyan némelyek úgynevezett "kínos helyzetek" elől megpróbálnak kibújni, sőt éppenséggel elmenekülni. Nincs ho­va bújni, menekülni. Jaj, mondd, hogy nem vagyok itthon! Elutaztam! Beteg az anyósom. Isten tudja, mikor kerülök csak vissza! Stb. A menekülő embert akkor is elcsípik, ha "megtisztelő fölké­réssel" üldözik, például, hogy köszöntő sorokat írjon a pártfőtitkár vagy felesége születésnapjára. Múltkoriban egy ilyen tiszteletsújtott kollégával találkoztam. Mi járatban mifelénk? Mondja, hogy újabb hódoló kötet készül a Vezér tisz­teletére, őt is fölkérték: ima valamit, de nem fog írni. Hogy ne zaklassák, eluta­zott otthonról, városunkban töltött né­hány napot, ám itt is fölfedezték, így tovább kell utaznia Brassóba. Mondom, nem lenne egyszerűbb szembe szalad­ni? Uram, a megtisztelő^ felkérésnek nem tudok eleget tenni. És ülnél nyu­godtan az otthonodban. Nyugodtan? Hát azt gondolod, ilyen egyszerű ez? Nevettünk. A Vinczéhez írott levél visszhangjá­ból. A halállal fenyegetőző telefonpat­kány után egy-egy barátunk is megszólal. B. hívott Székelyudvarhely­ről: "Hallgattuk és egyetértünk!" G. és M. a szerkesztőségben keresett meg egy néma kézszorítás végett. Sz.G. román barátja megölelt, szeme könnybe lábadt: "Egész szívemmel veled és veletek va­gyok!" - mondta. É. tanácsa így szól: "Lehetőleg ne járkálj egyedül, kerüld a magányos utcákat." No persze. Szűts Pál nagykövet látogatása. Ki-Irodalom, művészet nyitom a nagykaput, hajtsanak be az udvarra. Nem biztonságos a ház előtt hagyni a gépkocsit. Későbben a nagy­mosásban segédkező asszony így szólt: "Tessék már utánanézni, ki az a pofátlan alak odakint? Felmászott a kerítésre, úgy bámulta a vendégek autóját. Mon­dom neki: szálljon le, hallja! Mit akar maga?" Kérdem: "S aztán mit mon­dott?" - "Rományul morgott valamit." "A jelek szerint az elvtárs otthon felej­tette a távcsövét. A szemközti ház eme­leti ablakából szokott ilyen alkalommal leskelődni." Október 31. Telefon. B. ezredes. Mondom Évá­nak: "No ugye, hogy megtalált?" Közel háromórás vita legutóbbi "államellenes megnyilatkozásaimról", ahogy ő fogal­maz. Békésnek nehezen mondható esz­mecserénk témái: 1. A magyar nagykövet látogatása. 2. A Tőkés László ügyében Budapesten közölt nyilat­kozatom. 3. Vincze Jánoshoz írott leve­lem, melyet a Kossuth rádió is beolvasott. Ez utóbbit különösen súlyos vétség­nek minősíti. - "Ez végeredményben kémtevékenységnek is minősíthető". - Szóba hozom a kerítésen mászkáló gya­nús leskelődőt is. B. ezredes ezt így magyarázza: a szemközti munkatelep egyik munkása arra figyelt föl, hogy udvarunkra idegen kocsi /egy Merce­des/ hajtott be. Mármost az a munkás igen becsületes ember lévén betelefo­nált /a rendőrségre? a belügyhöz?/, mondván: gyanús dolgot észlelt. Az az idegen kocsi vajon nem ellenséges szán­dékkal hajtott be S.A. udvarára? Ók pe­dig - a belügynél - aggódni kezdtek érettünk. Ezért küldték ki az emberüket, hogy a gyanús autót közelebbről is meg­nézze. Attól tartottak ugyanis, hogy nem vagyunk itthon, elutaztunk valamerre, így az ellenség távollétünket használja föl valaminő disznóság elkövetésére. Hát nem megható gondoskodás ez? Mondom az ezredesnek, hogy azért ez eléggé tréfás magyarázat. Szó se róla, mondja. Már hogy lenne tréfás? Különben - mint máskor is - a fölho­zott kisebbségi bajok közül egyet sem fogadott el, mind "visszaverte", megma­gyarázta, stb. Határozottan állítja példá­­ul, hogy az erdélyi magyar menekülteket valójában a magyar kor­mány csábítja el. /Lásd Honecker ma­gyarázatait is!/ Ha nem vezetnék félre őket, itthon maradnának. November 1. Megyünk világítani. A temetőben s a környező utcákon hatalmas tömeg hul­lámzik, rendőrök egész hada nyüslet, irányítja a forgalmat, a parkolást stb. A főkaputól kb. 300 méternyire üres he­lyet találok, leparkolnék, a rendőr azon­ban odébb zavar. Miért? Nem értem. Nagynehezen újabb alkalmas helyet ta­lálok, kiszállunk a kocsiból, virágcsok­rainkkal elindulunk apósom, anyósom sírja felé. Aztán egy óra múltán igyek­szünk vissza, hogy még a szülőfaluba is eljussak. Anyám vár, hogy otthon is ele­get tegyünk a világítási kötelezettség­nek. A kocsihoz közeledve már messziről látom: a hátsó jobb kerék defektes. Hát csak ez hiányzott. Nekiállok, fölszere­lem a pótkereket, aztán beülünk Évával, indulnék. Ekkor veszem észre: az első jobb kerék is "leült". Nézem keservesen. Világos már, hogy nem szeget szedtünk föl. Valaki kiszúrta a gumiabroncsokat. A Patkány, mondom Évának. A közvet­len közelünkben hét rendőr is működik rendkívüli szigorral, de ránk nem vetnek pillantást. Az úttesten és a járdán hul­lámzik a tömeg. Sokan megállnak egy pillanatra, odasúgják nekünk: "Ők vol­tak!" Egy fiatalasszony karján kisgye­rek. "Csókold meg András bácsit" - mondja neki az anyja. "Köszönjük a bu­dapesti rádióban elhangzott szavait." Aztán eltűnnek a sokadalomban. Ké­sőbb mondja valaki, hogy az asszonykát egy civil szekus máris félreszólította, igazoltatta. Elindulok gyalog hazafelé. Egy da­rabig eredménytelenül telefonálgatok mindenfelé, ahonnan a leromlott kere­kek dolgában segítséget remélhetek. De végül hárman is elindulnak, hogy kise­gítsenek a bajból. Lajos sógorom, egy barátja, meg M. Laci működik serényen az autó elején, hátulján. Szürkületkor már úton is vagyunk Pusztakamarás felé. Itt is fényben úszik a temető. Apám s Jóska öcsém sírján gyújtogatjuk a gyertyákat. Szóba kerül újból, hogy apám sírjának rendbetétele immár nem tűr halasztást. A megtervezett betonke­retet ki kell még idén öntetni. A fagy beállta előtt. Anyám legyint, s mondja: már nem lehetséges. Betiltották a sírke­retek előállítását. Ehhez ugyanis az em­berek cementet használnak, odafönt a megyénél pedig - s még fennebb Buka­restben - megállapították, miszerint az anyagpazarlás. Nem holtaknak kell a cement, hanem az élőknek! A most épü­lő blokklakásokhoz! A holtak elégedje­nek meg a földdel, agyaggal! Micsoda népség! Éppenséggel cementre áhítoz­nak, amely egyebekben valutát is jelent az országnak. Később, hogy otthon erről-arról anyámmal elbeszélgetünk, újabb tiltá­sok is kiderülnek. A község helyi diktá­tora, SUTEU elvtárs garázdálkodásait sorolják. Az élő fába is beleköt, de kü­lönösen a magyarországi turistákba, akik eddig elég nagy számban zarándo­koltak ide Kemény Zsigmond sírját meglátogatni. Közülük sokan anyámat is fölkeresték. A gyanúsnak minősített jövés-menés nem tetszik az éber SU­­TEU-nak. A faluból rendőrrel zavartatja ki a turistákat, de még büntet is törvény­telenül. Egy marosvásárhelyi diákokat szállító autóbusz sofőrjét maga elé citál­ta, lehordta, megbírságoltatta: - "Mit ke­resnek maguk itt? Menjenek Cosbuc szülőfalujába!" - A rendőr anyámat zak­latja: - "Tulajdonképpen miért látogat­ják magát ezek az idegenek?" - "Hát mert rokonaim!" - "Túl sok a rokona, hallja!" - A rettegéssel vegyes gyanak­vás, a xenofóbia mocskos árja, lám, ezt az eldugott mezőségi falucskát is elérte már. A hatóság emberei folyvást igazol­tatnak, autók csomagtartóiban kutatnak. Figyelmeztetnek és fenyegetőznek. Mindent megtesznek, hogy a nép egy szép napon majd elzavarja őket. November 3. N. azt mondja: barátaival megszer­vezik házunk körül az állandó védelmet. Ilyen elgondolással keresett föl K.M. is. Köszönet érte. A szomszédaink is vi­gyáznak ránk. Újból beigazolódik: mily becsületes és bátor emberek. Ez már akkor kiderült, amikor Laci unokámat az a részeg vasgárdista orrba verte, a földre leteperte. Utána eredtek, alaposan eltángálták. November 8. > A telefonpatkány naponta többször is jelentkezik. Hol magyarul, hol romá­nul fenyeget halállal. Gergely öcsémet is fölhívta, mondván: közölje velem, hogy ha nem fogóin be a pofámat, le­gyilkolnak valamennyiünket. Öcsi fiam naponta jelentkezik Veszprémből telefonon, de már a máso­dik mondatnál megszakítják a vonalat. Ágnes lányom is megpróbált hívni. Ugyanúgy jártunk vele is. November 9. Hírek szerint Temesvárott Tőkés László ügyében elkezdődik a "hosszú kések éjszakája". /München/ Állítólag álarcos "hazafiak" törtek be a lakására. Késekkel támadtak rá, keresztet vágtak a homlokára. Azt mondják, ez volt a vasgárdisták büntetési módja az úgyne­vezett árulókkal szemben. Ez lenne tehát a népharag, amiről B. ezredes beszél. Ennek közeledtét jelzik nálunk is a szaporodó fe­nyegetések. Újabb virágcsokrok az udvarunkon a kerítés tövében. A papíron csak ennyi olvasható: "Kö­szönjük." Én is köszö­nöm, mondom magamban ismeretlen sorstársaimnak. Mióta az ablakainkat betörték, nappal sem húz­zuk föl a redőnyöket. Sö­tét a ház, de még sötétebb az ártó szán­dék, mely körülvesz bennünket. Obsz­­cén szavak a kerítésünkön s a ház falán. Krétával írták. Egyik így szól: "La bloc cu tine pulalaule!" Igényes, ám kissé eufemisztikus műfordításban ez így hangzana: "Blokkba veled, faszikám!" Évával együtt elismerőleg értékeljük a krétás szöveg névtelen szerzőjének rendkívüli tömörítő erejét. Hogy mily ragyogó elmeéllel egyesíti a sajátost az általánossal. A személynek szóló üzene­tet az általános társadalompolitikai tö­rekvésekkel. így többek között azzal, hogy a betelepítés követelménye szerint városunk kétharmadát le fogják dóze­­rolni az új tömbházak felépítése végett. Továbbá azt a jogos követelményt is megfogalmazza, miszerint a város régi lakóinak ugyanúgy blokkban a helyük, mint a frissen behozott katonatisztek­nek. Városunk kertes magánlakásai ma­gának az egyenjogúságnak az eszméjét sértik. November 13. Öcsém és családja. Aztán F.D.-ék lá­togatása. Röpiratom harmadik része is elhangzott a magyar rádióban. D. azt mondja: az elhangzott szöveg szellemé­ben szólt híveihez is az istentiszteleten. Nincs és nem lehetséges már nemzetisé­gi gondoktól mentes igehirdetés sem. D. ezt nem most vallja csupán; börtönt is ült már a nézetei miatt. Segítőkészsége, szo­lidaritása jóleső vigasz e mai helyze­tünkben. /.../ November 15. Minden napra kijut valami a levelem keltette botrányból. Valaki megjelent Budapesten a magyar rádiónál, s interjú keretében beszámolt tényszerűleg arról, ami velünk történt az utóbbi hetekben. Ismeretlen jóakarónk B. ezredes nevét is megemlítette. Beszámolóját magunk nem hallhattuk. Mások mesélték el, ahogy éppen tudták. Sógorom is. Őt fag­gattam éppen: no és mit mondott még? Hogy mondta volt? Amikor megcsörrent a telefon, B. ezredes jelentkezett. Első néhány mondata még emberinek nevez­hető hangon indult, ám folytatólag egyetlen, félbeszakíthatatlan üvöltéssé vadult. Mi háborította föl? Hogy úgyne­vezett vitáinkról én a magyar rádiót tájé­koztattam. /Holott ismeretlen jóakarónk tette./ Hogy ez ügyben az ő neve is el­hangzott. Ót óhajtottuk tehát kompro­mittálni. Mindez pedig aljasság, disznóság részemről, stb. Nohát, eddig volt ahogy volt, békés vita, eszmecsere, ám ezután másként lesz. Mások fognak majd velem tárgyalni - más eszközökkel. Mik lehetnek azok? Csizma, szorítóvas? Tény, hogy ő velem többé nem tárgyal, ezt én nem érdemiem meg. Mármint, hogy ő emberileg elfogadható módon fogalmazta meg rendszerint a kifogásait. Ez így is volt. Kész! Lecsapta a kagylót. November 18. Rádióhír: a Magyar Néppárt "a jogi nehézségeket is vállalva”, engem köz­­társasági elnökjelöltjeként tisztelt meg a bizalmával. Ezt majd megköszönöm, hozzátéve, hogy efféle tisztségre még álmomban sem gondoltam. Nálamnál alkalmatlanabb személyt lámpással sem találhatnának. Nyilván összetéveszte­nek - netán - az írásaimmal. Azok hor­dozhatnak valamelyes közügyiséget, az író viszont, a porhüvely üljön csak meg helyén - a sutban. No persze, bárki meg­jegyezheti, hogy kisebbségi dolgaink­ban épp eleget forgolódtam. Ez igaz. De nem jókedvemből tettem. Velem együtt melyik írótársamnak hiányzott gondjai közül a szélmalomharc magyar iskolá­kért, nyelvünk nyilvános használatáért, kollektív jogokért stb. Erre a kudarcra regényeim, drámáim mentek rá. Meg­annyi élő áldozat egy máglyán, amely­nek füstjére az Isten oda se pillantott. Tán megharagudott rám, amiért egyben­­másban Káin pártjára álltam. November 20. Választ kellene küldenem a Magyar Néppártnak, de hogyan? A román posta mindenre jó - például a lehallgatásban -, csak arra nem, hogy levelet hozzon és vigyen külföldre. A magyar nagykövet üzenetére sem válaszolhatok. A mienk­kel együtt az ő telefonjuk sem működik. Mondják: ezekben a statáriális napok­ban a fővárost civil ember nemigen bírja megközelíteni. Az állomást, az utcákat kutyás rendőrök lepték el. Szigorú iga­zoltatás a követségek közelében. Egyik­másik barátunk még ilyen körülmények között is megpróbál újsághoz, folyóirat­hoz jutni a magyar követségen. Aztán ha nem kapják el közvetlen a kijáratnál, a nyomába erednek, lefülelik a vonaton, s viszik a rendőrségre motozás, kihallga­tás végett. November 22. Telnek-múlnak fokozódó nyugtalan­ságban a napok. A lakásunkat három rendőr őrzi. Kettő jobbról, a harmadik balról. Vigyáznak ránk reggeltől estig, estétől reggelig. Látogatóink némelyike, hogy őket meglátja, rémülten iszkol odébb, be sem mer csengetni. A bátrab­bak bejönnek és káromkodnak: "Hát ez mi az isten!" A rendőrök bizonyára ma­guk is káromkodnak, hogy miattunk folyvást egy helyben kell toporogniuk. Ha eltávolodnak a líáz sarkától - ahol az út kissé jobbra hajlik -, nem vehetik szemügyre a kapun belépőket. Ha köze­lebb jönnek, dühös pillantásainknak te­­szik ki magukat, mert időnként fölhúzzuk a redőnyöket, kihajolunk az ablakon szertenézelődni. Sütő András:

Next

/
Thumbnails
Contents