Néplap, 1990. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-06 / 5. szám

8 1990 JANUAR 6. Irodalom* művészet > Színi Gyula Budapesten született 1876-ban, és ott is halt meg 1932-ben. Jogi tanulmányokat végzett, de újságíróként kezdte pályafutását - elsősorban irodalmi és művészeti kér­dések foglalkoztatták. Később teljesen az írásnak szentelte életét, a Nyugat köréhez tartozott. Finomtollú író, igazi területe a novella, bár számos regényt is alkotott, az Egy sápadt asszony 1910-ben jelent meg. Mesealakító, szerkesztő készsége, finom líraisága és költőisége igen figyelemreméltó. Trilibi címmel 1907-ben elbeszéléskö­tete látott napvilágot, majd Lelki kalandok, Bolond könyvek, Rózsaszínű hó címmel jelentek meg novelláskönyvei. Hogy mi, férfiak, titokzatosak va­gyunk? Meglehet. Egy esztendő óta élünk egy fedél alatt, és azt vetted észre, hogy a mondásaimat, gondolataimat nem érted, mint a százéves fák búzását: mintha a lelkemben sötét odú tá- tongana, amelyből misztikusan csil- lámlanak a reves emlékek. És nem érted, hogy harmincéves korára ennyire megvénülhet egy férfi! Házaséletünknek ezt a széthajtó vonását már rég meg akartam ne­ked magyarázni, mert féltem, hogy végre is szakításra visz. Akit meg nem értesz, hogyan szerethetnéd? És most, hogy odakünn őszi szél si- vít, idebenn pedig a lámpa piros er- nyős fényében, a tea puha, csókoló- zó gőzében a lelkek összébb bújnak, mesélni fogok. Szőke fejedet pedig támaszd a váltamhoz. A messze szomszédságból fátyolosán, tépet- ten szűrődnek át a zongorahangok. Most már értem, miért lágyultam el egyszerre. És a puha vállad... Első szerelmem? Ugye, erre vagy kíváncsi, bár megesküd­tem neked, hogy te vagy az első, akit igazán sze­retek. Minden férfi így tesz, de a legtöbb asz- szony tudja, hogy a férfi lelke tele van szerelem- kadáverekkel... Csak vonulj a pamlag másik sarkába. Mert iszonya­tos vagyok. Az apám... olvasd el a lexikonban az életét. Én csak a szemére emlék­szem, amely kéken mosolygott rám, mint az ég, bár felette a homloka bárányfelhős volt. Az anyámnak fe­héressárga volt a haja, mint némely nyersselyem matring, és a szeme ru­bin volt, amelynek fénye fájdalma­san vonaglott, ha hirtelen világosság érte. Én nyolcéves koromban cso­dagyermek, táltos voltam. Laktunk egy idegen világrészben, egy bérkaszárnya negyedik emele­tén, és csak vékony ajtó választott el bennünket a szomszéd lakástól. Többnyire egyedül voltam a szobá­ban, és csatornákat vájtam a falba. Felül egy lyukba vizet öntöttem, és gyönyörűséggel néztem, mint bujkál a víz a ravasz csatornákon, hogy alul szép sugárban szökjék ki. Mikor ki­fáradtam az építésben, lekuporod­tam a földre és hallgatóztam. A szomszéd szobában, mint vé­kony, izgatott szúnyognóta, egy he­gedű muzsikált. Gyantás cipők sur- ranása, toppanása, siklása kísérte, és hallani lehetett a tüllszoknyák ri- szálását. A szomszédban egy balett­mester lakott. Trilibi volt a neve, mert az igazi nevére senki sem volt kíváncsi. Nem ment emberszámba. Apró, gonosz és ügyes volt, mint egy manó, és mikor először léptem be a szobájába, mint valami bőregér ugrott éppen az egyik sarokból a másikba. Szürke trikó volt rajta, és mikor engem meglátott, gyorsan hosszú, nyelv alakú, piros posztóda­rabot tett a szájába, hogy engem megijesszen. De én nevettem rajta, mert csodagyermek voltam, és nem hittem az ördögben. Volt a szobájában egy virágos pamlag, amilyent ma már alig látni. Azt hiszem, valami színházi kellék lehetett, amely öregségében odake­rült kegyelemből. Ezen a pamlagon szoktam heverészni, mialatt körü­löttem a leányok pörgettyűszerű szoknyái forogtak.- Balá-á-ánsz!- Turdömén!- Sasszé kroázé! Ezek a vezényszavak akkor még titokzatosak voltak előttem, különö­sen a kis manó szájából, amint or­mótlan nagy, borzas fejét ferdén rá- zogatta, és hozzá őrült sebesen ri- szálta a hegedűjét. Piros, kigyúlt volt az arca, mint a tök, amelyet gyermekek ijesztésére világítanak lei, és a szeme sötéten imbolygó». Hogy most érettebb ésszel gondo­lok rá vissza, azt hiszem, hogy a kis Trilibi esze a sok ivástól hibbant meg már akkor, amikor én megis­mertem. És amint a quadrille-nak vége volt, a leányok fáradtan hullottak le a pamlagra, és balettszoknyájuk mint egy-egy lapos virágbokréta ter- pedt el rajtuk. Az egyik táncosnő a rózsaszínű trikójával körütnyalábol- ta a nyakamat, és nagy, zöld szemé­vel belém perzselt, hogy hátraszeg­tem a fejemet, és a lába hegyéről levertem a pici táncostopánt, amely oly halkan hullott le, mintha a pa­pucsvirág egy kelyhe lett volna. Trilibi egy ósdi almárium nagy aj- tószámya mögött egészen eltűnt, és csak csöndes kortyolása hallatszott. A leányok pedig egy ittas ember és egy gyermek társaságában olyan szabadoknak érezték magukat, hogy arról beszéltek, amit csak a falak fü­leinek szabad hallani. De én csoda­gyermek voltam. És egyszer a balettlányok egy kis­leányt hoztak magukkal. Káprázat volt. Mintha most szállt volna ki csi­gahéj hintájából, amelyet fehér nyu- lak húztak. Alabástromszínű volt a ruhája, és gyöngéd-rózsaszínű ró­zsák gömbölyödtek, simultak hozzá. Az arcára már nem emlékszem, amint egyáltalában éppen szerel­meim arcára emlékszem a legkevés­bé. Nagy ritkán látok az utcán szőke kis babyket, akik talán hasonlítottak hozzá, de azt hiszem, hogy ilyen arc csak egy volt a világon.- Matyi, gyere ide - hívtak a ba­lettlányok. Matyinak neveztek, mert pufók és ügyetlen voltam. Odaállí­tották mellém a mesebeli kis her­cegnőt, aki csak fél fejjel volt maga­sabb nálam. Egy esztendő múlva már egyforma magasak voltunk, mert én utolértem. Azt hittem, hogy ezzel az utolsó akadály is megszűnt, hogy feleségül vehessem... Most már tudod, hogy ő volt az én első boldogtalan szerelmem. Manci... igen, ez volt a neve, mint a kanárimadárnak, amelyet Trilibi egy nagy papagájkalitkában tartott fogva.- És most csókoljátok meg egy­mást! - visongtak a leányok. Manci a puha kis Icaijával átfogta a nyaka­mat, és anyásán megcsókolta a homlokomat.- A száját, a száját! - kiabáltak a leányok, 6s én úgy éreztem, hogy az arcom, az ajkam kicsattan, mint a bimbó, amikor a nap először éb­reszti föl álmából... Ez a csók volt az első csók. Manci eleinte nagyon lenézett, gyereknek tartott, és a becézésében sok gúny volt. Sokáig gyűlöltem, ta­lán egy hétig, de egyszer, mikor sen­ki sem figyelt ránk, megvallottam neki mindent. Manci ámult-bámult. Nem azért, hogy szerelmet vallot­tam neki, hanem hogy olyan okosan és éretten beszéltem vele.- Mennyit tudsz te - rebegte fé­lénken, és a csodálkozástól nyitva maradt a szája. És beszéltem neki az életről, amely zord és kegyetlen, de csak azért, hogy viharában két olyan fé­lénk kis madár, mint mi vagyunk, szerelmesen összebújjunk. Ne hidd, hogy ezt a képet most találom ki; emlékszem, hogy akkor is így mond­tam, de szebben... sokkal szebben... Ha én most is úgy tudnék beszélni! Manci szeméből könny permete­zett, megrázkódott, és a sóhajjal együtt kifakadt a szó belőle:- Milyen gonosz az élet. Nem bíz­hatunk senkiben, nem szabad sze­retnünk senkit. Te vagy az első, akit szeretek. De szégyenlem magam.- Nem fogja tudni senki. De egy­szer megvalljuk az édesanyádnak.- Az anyám? - szólt Manci, és olyan keserű, vén ránc támadt az aj­ka körül, hogy megijedtem, össze­rázkódtam. - Az anyám egy vén ba­nya. Először értettem meg gyermek­ésszel, hogy vannak anyák, akiket nem lehet szeretni, mert ők sem szeretnek. Ilyesmit eddig nem tud­tam. Egyáltalán nem tudtam, hogy anyai szeretet is van a világon, mert engem szerettek, dédelgettek oda­haza. Most már tudtam, hogy én Manci lelkét meg fogom váltani, meg fo­gom fiatalítani, mert gyermektesté­ben összefagyott, összetöpörödött a lélek, amelyet nem ért a szeretet su­gára. Olyan csókot nyomott az aj­kamra, amely nem lehetett tréfa, képmutatás, hanem két felnőtt em­ber bölcs megegyezése. Csak azt nem tudtam, hogyan fo­gom kivinni az akaratomat. Azt jól tudtam, hogy a világ nem veszi ko­molyan egy nyolcéves férfiú szerel­mét, de én a világot akkor már osto­bának tartottam. Valóságos megvál­tás volt rám nézve, mikor egy könyv­ben azt olvastam, hogy a messze Ke­leten már kilenc-tíz éves férfiakat és hét-nyolc éves leányokat összeháza­sítanak. Elhatároztam, hogy Keletre fogunk menekülni, és pénzt gyűjtök az utazásra. Nem úgy terveztem, mint a többi gyermek, hanem halálos komolysággal tanulmányoztam a tér­képeket, a vasút és hajó menetrend­jét, az utazás költségét. Egy hónap alatt tíz forintot zsaroltam ki szüle­imtől, rokonaimtól, ismerőseimtől. Közben mindenféle fantasztikus ka­tonákat festettem, és barátaimnak el­adogattam őket néhány krajcárért. Hogy a pénzzel mi történt, azt még el fogom mondani. Manci be volt avatva minden ter­vembe, és éppoly jól tudta az utat meg a költséget, mint én. Sőt, olyan tanácsokat adott, amik az én kevés tapasztalatomat kipótolták. Látszott, hogy százszorta jobban ismeri az éle­tet, mint én. Nem is csoda. Képzeld, Manci - ti­zenhat éves volt. Ez a legrejtelme­sebb ebben a szerelmi történetben. Nekem csak később mondták meg, mikor felserdült ifjú voltam, hogy Mancit az anyja pálinkával nevelte föl, hogy kicsi maradjon, és a lábát szűk cipőkbe kényszerítette, mint ahogy a japán nőket nevelték. Az anyja részeges, tót napszá­mosasszony volt, aki talán anyai sze- retetből azt akarta, hogy leánya örök életében bébé maradjon, és hogy so­káig szerepelhessen gazdag Lucullu- sok csemegéi között. Csak erre ne­velte a leányát, aki állítólag már ti­zenhat, ha nem tizenhét éves volt, és a női szépség minden titkába be volt avatva, mikor én megismertem. Manci nemcsak a balettleányokkal táncolt együtt, hanem egy esztendeig ott lakott Trilibinél. Trilibi megtaní­totta szilaj, érzéki táncokra, megtaní­totta hegedülni, mindenféle nyelven énekelni, és mint jóval később hallot­tam, megtanította állítólag olyan fo­gásokra, amikről még Ovidiusnak, az "Ars amandi" szerzőjének sem volt fogalma... És mégis azt hiszem, hogy Manci engem igazán és mélyen sze­retett. Hiszen azt gyermekésszel is megértettem volna, ha rajtam gyako­rolja azt a művészetét, de amikor ve­lem volt, egyszerű és természetes volt, mint a búzavirág. Most utólag néha úgy rémlik előttem, mintha én lettem volna a kárpótlás azért a sok szenvedésért, amelyen ezt a felejt­hetetlen testű nőt átkényszerítették... De nem volt pálinkaszagú a szája. Trilibi azóta gyűlölt engem, amió­ta észrevette, hogy szeretem Mancit, és hogy Manci viszontszeret. Félt, hogy egész munkája kútba fog esni, ha a leány egyszer érvényesíteni fog­ja akaratát a szülei és tanítói boszor­kánysága ellen, amelyet talán a tör­vény is sújt. Trilibi üldözött bennün­ket, nem engedte meg, hogy együtt lehessünk, és csak titokban szoríthat­tuk meg egymás forró kezét. Az volt a szerencsénk, hogy Trilibi néha úgy leitta magát, hogy nem tudott magá­ról. Ott hevert kábultan a virágos pamlagon, nagyokat nyögött, és för­telmesen mosolygott. Csak néha, mi­kor pillanatra magához tért, és látta, hogy egymás mellett ülünk némán, mozdulatlanul, össze-összerévedező szemmel, szólt ránk motyogva:- Ti disznók, ti disznók... Akkor voltunk a legboldogabbak, mikor Trilibi nem volt otthon. Meg­esett néha, hogy három nap és há­rom éjjel dorbézolt valahol^ mireánk pedig a földi mennyország szakadt. Valahogyan mindig megsejtettük, hogy mikor fog Trilibi hosszabb idő­re kimaradni. Ilyenkor felmentünk a padlásra, ahol ládákban mindenféle színházi ruha, kellék volt szépen el­helyezve. Egy láda tele volt félig elé­gett gyertyákkal. A gyertyákat a ba­lettlányok lopkodták el az öltözőjük­ből, hogy lekenyerezzék vele Trilibit. Egy másik kis láda tele volt félig el­használt arcfestékkel, sminkrúddal, masztixszal, gyantával, ajakfestékkel. Egy ládában parókák, álszakállak, bajuszok voltak. A kis padláslyuk va­lóságos tündérországgá vált, mikor Manci kiteregette a kosztümöket, amik sziporkáztak, ragyogtak a gyer­tya világában, amelynél a kincsesbá­nyát felkutattuk. Trilibi valamikor színigazgató volt, de korhelysége mi­att tönkrejutott, és színházi vagyoná­nak csak egy részét tudta megmente­ni. Manci kiválasztott magának egy fekete tüllruhát, melybe ezüstcsilla­gok voltak tűzködve. Ez volt az éj ki­rálynőjének viselete. Azután kivá­lasztott egy fehér selyemruhát, amelybe apró virágok voltak kihí­mezve. És végül egy rózsaszín domi­nóra esett a választása. Én egy hu­szárruhát, dolmányt, bokrétás csá­kót, színházi kardot, tarsolyt, aztán egy betyárruhát, fokost és végül egy XVI.Lajos korabeli márki öltözetét szedtem össze. Mindezt lecipeltük a Trilibi szobájába. Én voltam a színház igazgatója, fő­rendezője, szerelmese, komikusa és darabírója. Manci volt a primadon­nája és a lelke. Micso­da darabokat gondol­tam ki akkor az ő ked­véért! Nem írtam le soha őket, és úgy em­lékszem rájuk, mint a szegény ember egyko­ri kincseire. Bár meg­volna még az a fantá­ziám. Egész komolyan mondom, hogyha Sha­kespeare-! olvasom, eszembe jut az én gyermekkori színházam, és néha azt hiszem, hogy Shakespeare azért volt olyan nagy, mert nem felejtette el azt, és nem gyöngült meg benne az, amit egykor talán gyermekszínháza számára írt. Ezek a darabok úgy hogy az utcán, a színlapoi például ezt a címet: "Na tündére." És ehhez a cím egy aranymesét, aminőt gók álmodhatnak, ha ál darabban csak két szét egyiket magamra szabtan Mancinak gondoltam k lázzal, de ebben a két sze ne volt az egész világ... M. más benne, mint unaln rom, megvetésem. Emlékszem a legutolsó előadásra. Rajtam a francia márki bársonyruhá­ja volt. Manci a pici virágos fehér ru­hát öltötte, tűzködte fel magára, és olyan volt benne, mint egy szentivá- néji törpe tündér az óriás király le­ányának a köntösében. A szoba pad­lóját krétával két részre osztottuk. Az egyik volt a színpad, és a krétás vonal mentén gyertyák égtek. A má­sik volt a nézőtér, amely tele volt hét utca gyermekével. Legalább száz gyerek volt összezsúfolva egy rakás­ba. Csupa szegény, éhes gyermek, akiket az utcáról csődítettünk össze, és akiknek szerelemről, lakomáról, terített asztalról beszéltünk. Kitágult a szemük, kinyílt a szájuk, és úgy bá­multak maguk elé. A néhány hóna­pos gyermekek, akiket rongyos ruhá­jú, maszatos képű leányok szorongat­tak Icaijaik közt, el-elsivították magu­kat, amikor néha kirántottam a kar­domat, a francia épée-met, és a kö­zönségen borzadás futott végig. Né­hány cseléd is bevetődött az udvar­ról, és kócos hajjal, piszkos kézzel, máié szemmel nézték a liliputi szín­játékot. Egy szakácsnőnek könyökig tésztás volt a karja, de nem tudta ab­bahagyni a figyelést, pedig a tésztája odahaza már rég összeszáradhatott, és zsémbes asszonya bizonyára szit­kozódva kereste. Ha én visszaemlékeznék még rá, hogy mit játszottunk! Előbb megbe­széltük Mancival, hogy mi lesz a da­rab témája. Tudom, hogy mindig ne­kem kellett beszélni, a cselekményt továbbvinni, ha Manci tévedett, új fordulatot hevenyészni; ő csak né­hány szót szólt, de ez olyan volt, mint a szeráfi zene. Néha körülnéztem, és láttam, hogy a cselédek zokognak, a gyerekek pedig bámulnak és viny- nyognak. A gyertyák nagy füsttel lo­bogtak, és a párás levegőben izzott az arcom, forrott az agyam. Az ihlet ilyen pillanatait többé már nem érez­tem. És amikor már nagyon szomorúra fordult a darab, egyszerre a kardom­ra ütöttem, és néhány perc alatt har­sogó jókedvvel telt meg a szoba. Pe­dig nem mókáztam, és Manci is gyengéd, törékeny, tündén maradt, mint mindig. Nem is értem, milyen mesebeli kézzel tudtam akkor az emberek szívével játszani. Ma szo­morú történetet csak szomorúan, ví­gat csak vígan tudnék elképzelni. És mikor a legjavában kacagtak, egyszerre nyílt az ajtó és belépett ... Trilibi. Az arca elsápadt, vagyis in­kább szederjes lett, és hajának min­den szála mint a dugóhúzó meredt fel.- A drága ruháim! - kiáltotta, és a szava úgy visított, mint a denevéré. Az ereimben megfagyott a vér.- Gaz kölyök - süvöltött gyer­tyán akartátok elégetni minden kin­csemet! És mennyi gyertyát égette­tek el! Lenézett a padlóra, hol már csak­nem tövig égtek a gyertyák. És apró, gonosz lépéseivel, amelyek úgy hangzottak, mintha paskoló kacsalé­pések lettek volna, felém sietett. Az arca mint óriási pipacs dülöngött se­besen jobbra-balra.-Te gaz! - kiáltott rám, és ütésre emelte a kezét. Én kirántottam a francia épée-t, és a mellének szögez­tem. Trilibi néhány balettmanói lé­péssel ugrott vissza. Többé nem mert felém közeledni. Csak messzi­ről kiáltotta:- Megállj, ezért megfizetsz! Be­piszkítottad a drága ruháimat, de megbánod. És a zsebéből kivett két papiros bankót, és lobogtatta felém:- Megismered? - kérdezte pokoli vigyorgással. - Ez a te pénzed. Kell- e... Sanzsé-passzé... most már az enyém. Zsebre vágta a bankókat. Ez volt az a pénz, amelyet az utazásra gyűj­töttem, hogy messze Keletre men­jek, ahol nyolcéves fiúk feleségül ve­hetnek kisleányokat. Egész este örömmel gondoltam rá, hogy a szín­házamból, mivel minden gyereknek egy krajcárt kellett fizetnie, megint van körülbelül egy forint ára hasz­nom. És most... egyszerre a pénz Trilibi zsebében van. Meglopott, megrabolt. Az agyamba futott minden vér. Már nem tudtam, mit cselekszem. A francia épée-mmel Trilibinek ron­tottam, és a kardot belédöftem a ha­sába, amely mint külön kis gömböc domborodott apró lábain. Csak egy szusszanás hallatszott, és Trilibi hol­tan terült el a földön... Csak a kórházban tértem magam­hoz hagymázas lázamból. Mert amint Trilibi belépett, mondják, hogy összeestem, és a többit csak ál­modtam. De vajon az is, ami előtte történt, nem volt-e álom? Mire felgyógyultam hosszú beteg­ségemből, Manci már nem volt se­hol. Nem is láttam többé egész éle­temben. Pedig ő volt az első szerel­mem... Ne kérdezd, hogy az első és egyet­len volt-e, mert nem tudnék rá meg­felelni. Csak támaszd szőke fejed váliamhoz, és mondd meg, tudsz-e ilyen viharos múltú aggastyánt sze­retni, mint amilyen én vagyok? TRIBILI Szenvedély Idős paraszt

Next

/
Thumbnails
Contents