Szolnok Megyei Néplap, 1988. szeptember (39. évfolyam, 209-234. szám)

1988-09-17 / 223. szám

1988. SZEPTEMBER 17. Irodalom, művészét 9 Győri László: Öt karika Mikor a célnak nekivágunk, és űzzük a célszalagot, egyedül előre vigyázunk. Ha elcsattan hátul a pisztoly, s a fény a salakba kőristől, fisak zúzzuk a rőt salakot. Egyedül előre vigyázunk, egymás hű ellenfelei. Gazella fut és oroszlán fut, amikor elcsattan a villám. Gazella nélkül nincs oroszlán. Vadja híján futna, de ki? Ha elcsattan hátul a pisztoly, se füstje, se lángja, szelíd; salakra vág a magasból négy égtáj, öt isteni földrész, mint űrbéli, távoli dörgés. Viláigot bolygat, igazít. A fény a salakba kőristől, a salak a fénybe hasít, gépírni. Csak a vég a karambol, ha cikkan a célban a mellkas. Diadalt vérzik, hát legyen taps a földnek, ti veszteseink! Ügy űzzük a célszalagot, mint a regit, a csodaszarvast, ami egyre távolodik — űzzük az időt, a hatalmast. Ha elcsattan végre a pisztoly, s a fény a salakba kőristől, i űzzük a jő, jobb századot! Mezey Katalin : » » Üzenetek távolról Már nem jár át a szürke kis hídon, ami alatt csörömpölve patakba fúlt a hold Néha mennyire jferhemre volt, de moét, hogy elment, sokkal többször hiányzik. Hogy lelkem lelked megremegtető, — bár hosszú hullámokat futtatva ért el hozzád a gondolat - nem érdemem. Tiéd az érdem: érzékenyebb vagy a hárfahúrnál, ami messzi szellő — érintésről dalol. Jenei Gyula: Mozdulat helyett negyedszázados vagyok, rokonukká fogadtak a fák. sorsom kifehéríti az időben. Tóth-Mithé Miklós: Mercedesből A Imre segíti ki az öreget. A könyökénél fog­ja meg jó erő­sen, úgy emeli ki a hátsó ülésről. Irén már előbb kiszállt a másik ol­dalon, odasiet az apósához, belekarol és várnak, amíg Imre lezárja a kocsit. — Na, itt volnánk — bök az előkelő szálloda felé Im­re —, ma ennek van a leg­jobb étterme Pesten. — Nem kellett volna ilyen drága helyre — mond­ja az öregember —, csak költségbe veritek magato­kat. .. — Ezt bízza ránk, apám! Ígértük, hogy a születésnap­ján nem akárhová visszük ebédelni. Nyolcvan év, az nyolcvan év... Megünnepel­jük tisztességesen... — Így igaz, apuka — mondja Irén —, én sem érezném most jól magam valami harmadosztályú cse­llóban. .. Nem azért divato­zok itt maga mellett... Néz­ze csak, ezt a ruhát direkt ennek a napnak a tisztele­tére csináltattam... — Mutatós nagyon ... — pillant oda az öregember. Ünneplőben van ő is, feke­tében. Utoljára a felesége te­metésén volt rajta, most már kicsit bőnek érezni, de azért még megjárja. Az étterem leginkább egy kápolnára emlékezteti, maga se tudja miért, talán a csend miatt, mely burokba fogja az egészet. A pincérek is olyan paposán mozognak itt a fekete szmokingjaikban a díszesen megterített asz­talok között. Még a falak is mintha aranyozva lennének, és ezek a cirádás oszlopok, a sok csillár, pedig talán csak az őszi napsugár fé­nyesíti olyanra, hogy bezu­hog a nehéz csipkefüggönyök résein. — Ez még egy régi, pati­nás hely... — mondja Imre, amikor leülnek egy asztal­hoz —, nem olyan modern, mint annyi manapság. — Tetszetős... nagyon is... — mondja az öregem­ber és körbeseper a pillantá­sával. Rajtuk kívül még két asztalnál ülnek csak. Egyik­nél idősebb hölgy, fején széles karimáját ’lila kalap, és ahogy eszik, arany kari­kák zörögnek a csuklóján. A ruhája is olyan sokszínű, mintha a szivárványt öltöt­te volna magára. így az öregembert leginkább egy vén papagájra emlékezteti. A másik asztalnál két kö­zépkorú férfi és egy ifjú nő. Ebéd előkelő környezetben A férfiakon hófehér turbán, amibe középütt arany bross van beletűzve. A nő bordó­selyem ruhája meg mintha lepedőkből lenne összehaj­togatva, és éjfekete haja alatt, a homlokán kis kerek pecsét, mint egy anyajegy. .Miféle népek ezek?” — töpreng el az öregember, de nem tudja megkérdezni a fiától, mert akkor már ott áll mellettük egy pincér. Olyan zajtalanul jött oda, hogy észre sem vette. —■ Ebédelni szeretnénk... — mondja Imre az étlapot böngészve közben. — Igenis, uram. Aperitif­nek hozhatok valamit? — Hozhat, de nem mind­egy, hogy mit. Ma nem kis­üsti szilvával kezdjük az ebédet, hanem valami jó márkás itallal. Milyen vá­lasztékuk van? — Kérem... — mutat az itallapra a pincér —, tessék megtekinteni... — Nem szükséges. Tudja azt maga fejből is. Van ere­deti skót whiskyjtik? — Hogyne, uram... — Akkor az apámnak meg nekym azt, a feleségemnek pedig... Igaz is, Irénkém, ihatok? Vezetsz majd? — Tudtam, hogy így ■lesz... — csóválja a fejét mosolyogva Irén —, de jól van, nem bánom... Nekpm csak egy narancs dzsús:n... A pincér bólint, elmegy, Imre az apjára hunyorít. — Na, édesapám, maga még nem ivott skót whiskyt, most majd megkóstolhatja! — Megettem volna én anélkül is, fiam... Tudod, hogy nagyon nem is iha­tok. .. — Máskor, de nem ma... Elvégre a születésnapja van, azt nem köszönthetjük szá­razon. .. — Ismét az étla­pot nézi. — No állítsuk ösz- sze az ebédet. Előételnek mondjuk hortobágyi húsos palacsinta. .. Vagy van itt olyan, hogy töltött gomba egri mártással... Aztán li­bamáj rizottó... Esetleg makaróni csőben sütve... Melyiket enné apám? ■— Válasszatok ti, nekem egyik se tetszik ösmerős- nek... — Csak az elnevezésük ilyen kacifántos — mondja Irén —, ízre már nem lesz olyan idegen apukának. Azt mondom, Imre, hogy horto­bágyi húsos palacsintát rendelj mindhármunknak. «. — Jól van, akkor ebben megállapodtunk. Nézzük most a leveseket. Soro­lom. .. Orjaleves... Szár­Szepesi Attila: Miniatűrök A ló szeme Ahogy elmegyek hajnalban az óbudai teherpályaudvar mellett, az egyik fél­reállított vagonból kihajlik egy öreg ló. Rómnéz. Lusta a fejét emelni, a szemét veti csak föl, és ahogy a pil­lantásunk találkozik, zavarba jövök. Látom az öreg állat szemgolyójának görbületén a tájat, a rozsdás vagono­kat, a kő- és ládakupacokat, a meggör- bölt akácot, a széntörmeléket, a desz­ka- és szögesdrótkerítés töredékét. Lá­tom távolabb — a ló szemén valószí­nűtlen körpályára terelve — az autó- forgalmat, ahogy a járművek előkanya­rodnak az állat szemhéja alól, aztán a görbült felület közepére érve megkövé- rednek, majd újra eltorzulnak, össze- töppednek, s a barna szemhéj alá be- siklanak — és persze látom a magam arcát, torz bohócként, mint valami vastag szájú, krumpliorrú ripők nézek magamra a ló tekintetéből. És eszembe jutnak a régi Bestiáriumok, melyek­ben annyi gyanakvással írnak az el­porladt mesterek minden jámbor jó­szágáról —. ordas barmok, vérmes ször­nyek, éji besték — s a korról, ahol a kegyes fráter még a galambokat is szépre, jóra kívánta inteni. Most in­kább én tanulok ettől a hallgatag öreg lótól, ettől a meggörbült gebétől, a há­ta ívét próbálom szavakra váltani, a pillantását, egész elesett lényét, ahogy orrából felszáll a pára, fehéren fonó­dik a levegőbe, ahogy barátságosan, de némi gyanakvással horkant egyet — nincs emberi szava, lehet, hogy ez a szerencsém, mert talán olyanokat mon­dana, hogy még jobban el kéne szé­gyellnem magam. így csak találgatha­tom, mi játszódik le benne, mi van a szemére írva — a görbe tükörre, ahol arcom a tájban oly bestiálissá torzult —, személytelen panasz, zokszó, szem­rehányás — túl a látvány véletlen vil- lantásain, az akác mögött, az autók alatt, a pillanat hangulatának kormos üledékében — csak találgathatom, mit ír a vén állat húsába az idő. Madarak násza Legrejtelmesebb á galamboké. Órá­kon át tart a felfújt, pöffeszkedő ka­kas tánca — farktollait kiteríti, buruk- kolva üldözi választottját park gyöpén, vaskorláton, kőpárkányon át —, a szemérmes ara menekül, olykor felröp­pen egy kicsit, de sosem úgy, hogy egészen eltávolodjék udvarlójától. Kel­leti magát. Folyik az Uldözéses szépte­vés naphosszat, és legritkább eset, hogy a beteljesülést az ember megpil­lantsa. Légies és könnyed a verebek násza. Ezek a praktikus, szemtelen madarak a szerelemben átlényegülnek. Nehézkes röptűk táncszerűvé változik, föl-le csaponganak — aztán a tojó megül egy villanyhuzalon vagy a ház­tető élén, az átszellemült kakas pedig percenként fölészáll, ráereszkedik vá­lasztottjára, és csap néhányat a szár­nyával, majd újra felemelkedik, s így tart a beteljesülés sorozata hosszéin, mint egy levegőre-írt táncjáték. Leg­álomszerűbb a sarlósfecskék szerelme. Ez a madár, melyet lábatlannak hívnak a nép nyelvén, s itt-ott az a hiedelem terjedt el róla, hogy sosem száll le — ennek van is annyi alapja, hogy a ma­dár lába parányivá korcsosodott, s nem tud lépni vele, csak szükség esetén ka­paszkodni —, nos, a sarlósfecske a ná­szát a levegőben éli. Keringve, napsu­gárrá átlényegülve fonódnak eggyé a sivalkodó, gyors röptű madarak. A tő­késréce násza ennek épp az ellenkező­je. Egy-egy nehézkes tojóra három­négy gácsér támad, sebesre szaggatva a menekülő választottat. Hol az egyik, hol a másik gavallér gyűri maga alá esetlenül a tojót, a többi közben sápog- va méltatlankodik, tépdesi az ara tol­lát, s igyekszik letaszítani társát má­moros trónusáról. Sárba hemperednek, lucskossá izzadnak — száll a tollpihe, kicsordul a vér. Elefántok a hóban Téli délelőttökön egy-egy órára meg­sétáltatják az Allatkert elefántkölykeit. Magas a hó. Bizalmatlanul, szinte töp­reng lépnek. Ormányukkal megérintik a havat, fújnak egyet, a levegőben ke­ringő pihék után kapnak. Megállnak, oldalt fordulnak, futnak néhány métert. Lábuk nyomán nagy, letiport körök maradnak a havon. A léptük mégis oly könnyed, mint a balett-táncosoké. nyas raguleves... Újházi tyúkhúsleves... — Nekem ez jó lesz — szól közbe az öregember —, tudod, hogy a húslevest min­dig is szerettem,.. — Rendben van, apám. Neked, Irén? — Mi van még? — Olasz gombócos húsle­ves. .. Savanyú malacapró­lék leves... Tejszínes rák- leves. .. — Ne mondd tovább, ezt kóstolom meg. — Helyes. Nekem meg ez a malacaprólékos. Utána ha­las ételt enne inkább apám, vagy valami mást? — Valami mást, fiam. Nem bíbelődöm itt a szálká­val. .. — Ezek nem olyanok, ki vannak filézve. De ahogy gondolja... Enne egy ropo­gós kacsasültet f ordított bur­gonyával? Vagy libapecse­nyét boros szilvával? — Inkább az előbbit, fiam. — Jó is az, én is annál maradok. És te, Irén? — Valami vadasat. Van? — Nem is egy, csak győz­zem elolvasni. Vadnyúl pá­colva. .. Tűzdelt nyúlgerinc sütve... Fácánsült fehér borban... Pácolt szarvas- comb. .. Tűzdelt őzfiié fris­sen sütve... — Állj! Nekem ezt. A pincér érkezik vissza, és az asztalra helyezi az italo­kat. — Felvehetem a rendelést, uram? — Azonnal — mondja Im­re —, csak még kiválasztjuk az édességet. — Minek az már, fiam — mondja az öregember —, ezt is elég lesz végig enni. — Nem úgy van az, apám. Legyen komplett az ebéd. Javaslom, ho0 együnk egy jó Gundel-palacsintát. — Ha bírom még — mondja az öregember. — Már hogyne bírná. Irén, te valami pudingosat en­nél inkább? — Nem, nekem is jó lesz az. — Akkor hát meg is vol­nánk, főúr. Mondom a me­nüt. Három hortobágyi hú­sos palacsinta... Újházi tyúkhúsleves... Savanyú malacaprólék leves... Tej­színes rákleves... Két ropo­gós kacsasült fordított bur­gonyával és egy tűzdelt őz- filé frissen sütve... És me­gint csak három a Gundel- palacsintából. — Igenis uram. És ital­ban? — Az nem kérdés. Ter­mészetesen bort! — Fehéret? Vöröset? — Apám, mit inna szí­vesebben? — Egy kis vöröset, ha le­het. .. — Jó, akkor hozzon egy üveg soproni kék frankost, és az édesség után meg pezsgőt. Francia van? — Hogyne, uram. — Azt kérek, és végül há­rom kávét. — Minden meglesz, uram — hajol meg a pincér, és elsiet az asztaltól. — Láttátok ezt a fickót, eddig olyan volt, mint akit ki feszítettek, de hogy kér­tem egy üveg francia pezs­gőt, hát meghajolt! Na, édesapám — emeli fel a poharát —, azt szeretném, ha erre az ebédre sokáig emlékezne. Mert nagy szám ez a nyolcvan egy ember életében, így hát nagy ebé­det is kíván. Isten éltesse még legalább ennyi eszten­dőkig! — Köszönöm, gyerekeim — mondja az öregember, és hogy meghatottságát leplez­ze, gyorsan kortyol a whis­kyből. — Na, milyen? Iható? — Ihatónak iható fiam, csak kicsit szokatlan az ize. De jó azért, no... Az ebéd olyannak tetszik az öregnek, mintha csak vé­gigálmodná az egészet. Két pincér szorgoskodik körülöt­tük, Imre kívánságára meg­gyújtják még az asztalon lé­vő díszgvertyákat is. ..Akár­ha karácsony lenne...” —­gondolja az öregember, és olyan jó áhítat is tölti el, mintha a szeretet kalácsilla­tú, kemencemeiege fogná körbe, mint hajdanán. Nem is a finom ételektől, meg a jó italoktól — mert nagyon ízlik ám a pezsgő is —. ha­nem ahogy a fia és a me­nye tekint rá, örömös, a szi­vét is simogató pillantások­kal. A Mercédesben elszunyókál a fia mellett. Álmában a fe­lesége arca jelenik meg előt­te, mintha ő is részt kérne most ebből az elringató au­tózásból, ebből a tökéletes harmóniából, ami körülve­szi. — Ébredjen, apám — riad fel Imre hangjára —, megér­keztünk. A levegőben jó őszi illato­kat érez, amikor Imre segít­ségével kikászálódik az au­tóból. Körülnéz. Nem az is­merős pesti környék ez, mely ilyenkor délután a legzsúfol­tabb emberekkel. Itt a csönd feszül rá az erdős tájra, .és ott, a kerítésen túl, az a nagy épület is, mintha a geszte­nyefák, tölgyek suhogását hallgatná. — Te, Imre! Csak nem vendégségbe visztek még va­lahová? — Nem, apám, nem ven­dégségbe visszük... — Akkor hát hová hozta­tok? — Apuka — szólal meg Irén —, beszéltünk ugye ar­ról, hogy amióta Imre kis­vállalkozó lett. nagyon fel­gyűltek a feladataink... Az sem lenne elég, ha egy nap negyvennyolc órából állna. Aztán maga meg csak egye­dül van otthon. Nem ven­nénk a lelkünkre, ha valami baja történne. Ezért gondol tűk úgy, hogy jobb olyanhe­lyen tudni, ahol törődnek magával... Ez az otthon na­gyon jó hírű, azonkívül kö­zel van Pesthez, gyakran megtudjuk látogatni... — Értem már — bólogat az öregember —, értem már. — Mit mond? Mit értett meg maga? — Az ebédet. Hát ezért volt? — Az ebéd... hogy jön ide az ebéd... — nevet fel ide­gesen Irén —, mi köze en­nek ahhoz? Szólj már te is valamit, Imre! Imre nem szól. Hátramegy, felnyitja a csomagtartót, ki­veszi onnan az apja megko­pott, barna bőröndjét. — A legszükségesebb ben­ne van — mutat rá Irén —, a pizsamája, a papucsa, a borotvája... Raktam be tiszta fehérneműt is. Ami kell még, majd elhozzuk. régi kastélyból A kialakított szo­ciális otthont nagy park öleli körbe. Imre egy pádhoz vezeti az öreget, leülteti, mellé te­szi a bőröndjét. — Itt várjon, apám. Előbb mi megyünk be. utána kijö­vünk magáért. — Jól van — mondja az öregember, és amikor egye­dül marad, úgy tekint körbe, mint az étteremben. Csak itt annál sokkal több a ven­dég, majdnem minden pad foglalt. Mint fáradt madarak a faágakon, úgy gubbaszta­nak rajtuk az öregek, kifa­kult szemmel a múltat vi­gyázzák, és talán már csak egy hangra várnak, mely végleg elmozdítja Onnan őket. — Maga is lakónak jött? Az öregember felfigyel a szóra. Fejkendős kicsi öreg­asszony áll előtte, botjára támaszkodva. — Lakónak... — mondja. Az öregasszony bólint, az­tán leül mellé a padra. Hall­gatnak. Gesztenye kóppan mögöttük a fáról, az töri szét a csöndet. — Ma jó ebéd volt — szó­lal meg ismét az öregas­szony. — Gulyásleves és lek­város bukta... Menjen be, hátha adnak még magának. — Már én megebédeltem — mondja az öregember, és egyszerre olyan nehéznek ér­zi a testét, mintha nyolcvan esztendejének minden terhe nyomná,

Next

/
Thumbnails
Contents