Szolnok Megyei Néplap, 1988. január (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-09 / 7. szám

1986. JANUAR 9. Irodalom» művészet 9 Herbszt Zoltán: Sorsomból követ Sorsomból követ faragok nehéz követ, nyakbavalót, folyóba ugorni valót, sorsomból kőoszlopot rajta felirat „Latiatuc feleym zumtuchel” sorsomból kerékvető követ kapuszélre dobottat kereket kőplatót sorsomból követ köböl falat, kiáltást visszaverő falat sorsomból utcakövet repülő követ, barrikádokat sorsomból sírkövet, véssen rá, ki szeretett szégyenlős, árva szavakat. Ladányi Imre: Hangos maga szerint nem szálkás. Nekem nem kell. Te — fordul hirtelen a férjéhez —, nem romlott ez a hal? Szürke a húsa... — Ez...? Dehogy szürke, csak árnyékban van — mond­ja a férj. A halárus elkomorul, aztán a fény felé fordítja a halat, hogy látható legyen a fehér hús. A gombaszemű nő az árus­hoz fordul, s egy nagy halra hők: — Miért nem ezt adta, itt a grillsütő tetejéről? Ennek ár­nyékban is fehér a húsa. — Mert az süllő, asszonyom, maguk pedig hekket kértek. De adhatom a süllőt is. Két­százhuszonhét forint kilója, Szilvásváradon háromszázhúsz forintot kémek érte. Inkább kéri ezt? A tündibündi, gombszemű nő lebiggyeszti az ajkát, és ki­mérten megszólal: — Jó lesz a hekk... De Szilvásvárad sem a világ kö­zepe, ahogy Füred sem. Az árus levágja a hal far­kát, és eldobja. Közben meg­szólal; — ön szerint hol a világ közepe? — Nem itt, az biztos... Va­lahol, ahol délben felülről süt a nap... A nő fizet, átveszi a halat, aztán a férj kezébe nyomja. Minden különösebb irányzék nélkül kitüremkednek a sor­ból. A pantallós, vidéki fiú sötéten néz. Tanakodnak, az­tán leülnek egy padra, neki­látnak a halnak. — Mit adhatok? — kérdi a halsütő. — Két keszeget — mondom s oldalra sandítok. Azt hittem, tündibündi majd falja a halat, de nem. Enni is tud a saját modorában. Kelletlenül, undo­kon, sértetten, becsapó ttan csipeget a halból, s közben ál­landóan suttog valamit a fér­jének. Intézem a saját hal­ügyemet, de oldalra pillantva látom a házaspárt, ahogy áll­nak majd Székesfehérváron a válóperes bíró előtt. Kicsit ké­sőbb, a fizetés után, újabb lá­tomásom támad. Tündibündit egy hét végén megfojtja a szeretője, s a férjet csak ta­núként idézik meg. akóné mindent akart, amit csak pénzen meg lehetett szerezni. Az urát, aki a termelőszö­vetkezet egyik állat- gondozója volt. új meg új tervekkel biztatta munkára. Igaz, Cakót nem kellett nagyon sürgetni, hajtotta ő magát anélkül is. Egyrészt mert szerette a munkáját, másrészt mert min­denképpen teljesíteni akarta az asszony kívánságait. Ezektől a becsvágya erőre kapott, és folyto­nos jó feszültségben tartotta ben­ne az igyekezetét. Így épült fel az új, négyszobás ház, szebb, mint a két szomszédé, s drágább vasrácsos kerítéssel, mint bárkié az utcában. Így cserélődtek ki a bútorok, s tel­tek meg szép gépi perzsaszőnye­gekkel és tetszetős porcelán- meg kerámiafigurákkal a szobák. A ja­vak bősége a harmincnyolcéves asszonyt büszkeséggel, a kilenc esztendővel idősebb urát meg mély elégedettséggel és biztos önbiza­lommal töltötte el. Cakóné ezután soronkövetkező vágyának új sínjé­re állította rá az urát, aki engedel­mes készséggel haladt rajta előre, az erősebb irányító akarat igájá­ban. Sokszor vállalt helyettesítést, éjszakai műszakot, különösen az elletések idején, s a gondossága folytán szaporodó életképes állatok nekijáró hányada is szép pénzt je­lentett. Így azután sokasodni kezd­tek az autóvásárlásra félretett fo­rintok is. Cakóné a helyi vegyes­boltot vezette, és ez sem volt min­den haszon nélkül való. A tizen­nyolc éves lány az általános isko­la befejezése óta a helybeli varró­nő mellett tanult szabni-varrni, azzal az anyja által sugalmazott céllal, hogy amint kellő tudást és gyakorlatot szerez, maga mellé vesz mint alkalmazottat néhány lányt, és önállósítja magát. A szőke kislány, akinek csinos arca, kék szeme már iskoláskorá­ban vonzotta a fiúkat, éppen olyan engedelmes anyagnak bizonyult az anyja kezében, akár az apja. Bár Cakónét Jucinak hívták, gyerme­két nem keresztel tette Júliának. Ez már nem illett a gyönyörű ház­hoz, sem az ő öntudatához, s amel­lett nagyon is emlékeztetett volna a szegényparaszti eredetre, ezért az Andrea nevet választotta ki számára. Andreát az asszony anyai féltése, s legalább ennyire becsvá­gya miatt is szigorúan óvta a köny- nyelműsködéstől, a nem kívánatos hatásoktól — s a kislány a köréje húzott határvonalat soha nem lép­te át. — Te nem leszel a mindenféle rossz kölykök prédája — ismétel­gette untalan. —• Amikor eljön az ideje, férjhez mész, addig nem en­gedhetsz senkinek sem. Az urad, meglásd, hálás lesz a tisztaságo­dért. Ha sétából vagy táncból jött ha­za, Cakóné a gyakorlott asszony pontosságával kérdezte ki Andreát, aki lesütött szemmel és rózsaszín­ből pirosra gyúló arccal számolt be a hazakísérés ideje alatt váltott és engedélyezett néhány csókról. — Neked is jólesett? — firtatta jónéhányszor merő tekintettel Ca­kóné. — Nem is tudom... — felelt ne­ki minden alkalommal elvékonyult, vontatott hangon Andrea, és kerek arca még pirosabb lett. Cakóné olykor olyan közeledési kísérletek felől is tudakozódott, amelyekre a képzelete késztette, s ez a képzelet különös kényszerrel néhány pillanatra olykor a lánya helyébe varázsolta. — Ilyenek nem voltak... — he­begte az effajta érdeklődésre And­rea. — Ne is legyenek — vágta rá komoly szigorúsággal az asszony — az én lányom ne adja le magát senkinek, aki nem hozzávaló. Még házasság útján sem. — Néhány csókig elmehet — mondta Cakóné az urának. — De hogy ki legyen az ura, azt majd én határozom meg, hogy ne járjon rosszul. Én most már jól tudom, milyen ember való férjnek. Azt akarom, hogy mindenben elégedett legyen — fűzte hozzá. Erősen rá­nézett az urára, s telt ajkát egy egészen picit félrehúzta. Bihari Klára: „Ha olyan lennél../’ — Jól van, jól, majd csak talá­lunk neki egy mindenben megfele­lő, derék fiatalembert — bólogatott Cakó. Ilyenkor, amikor nyílt cél­zás történt arra, hogy a lánya is nő, akinek férfi kell, mindig zavar fogta el. Különösen azért, mert a pattanóan kemény húsú, telt mel­lű, üde arcú Juli effajta szavaiban és merő tekintetében nehezen el­viselt szemrehányás lappangott. Ez, maga sem tudta pontosan, mi­ért, azt juttatta eszébe, milyen morgolódva és sokáig szellőzteti- mossa felesége az ő munkaruháit, amelyek kiirthatatlanul magukba szívták az istállószagot, és mind­ennek ellenére hányszor fordult hozzá éjszaka anélkül, hogy ő le tudta volna rázni a megbéklyózó, álombahúzó fáradtságot. Végül is a vőnek valót nem kel­lett kötéllel fogni. A legjobban ke­reső, már autóval is rendelkező traktorista, Szijjas Bálint kezdett Andreának udvarolni, és nemsoká­ra meg is kérte feleségül. A ke­ménykötésű. fekete hajú, széles vállú, huszonnégy éves fiú szemre tetszetős ellenpárja volt a mézsző­ke, törékeny Andreának. A fiú; mint szerelmes jövendőbeli ura, tisztelte Andrea tartózkodását, mert szerinte a könnyen megkap­ható lányok a házasságban sem változnak meg, s büszkévé tette az a tudat, hogy ő lesz felesége életé­ben az első férfi. Az esküvő mindkét család nagy megelégedésére hamarosan meg­történt. A fiatalok részére már ré­gen fenntartott és előkészített két szobából nagy boldogság sugárzott. —• De jó nekik! — sóhajtott oly­kor Cakóné, amikor a házasok fel­keltek a közös vacsora-asztal mel­lől, hogy külön lakrészükbe menje­nek. Hátrafordult a székén, és hosszan utánuk nézett. — Jó hát — hagyta helyben az ilyenfajta megjegyzéseket Cakó fe- szélyezetten. Ügy érezte, neki szól a szemrehányásként hangzó meg­állapítás, s arra kényszeríti, hogy válaszoljon rá. — Most esküdtek, fiatalok, hogyne lennének boldo­gok. — Mindenkinek megvan és megvolt a maga ideje. Ennek az újra meg újra elismé­telt mondatnak kissé védekezés íze volt, mert a „de jó nekik” só­hajában nem csupán anyai öröm, hanem valamiféle vád is rejteke- zett. Néhány hónappal később azon­ban elfakult a boldogság fénye. Andrea halványodó arcán gyerme­ki ijedtség és megbántottság lát­szott, a fiatal férj pedig morcosán jött-ment, s ült az asztalnál. —■ Mi bajod? Mért vagy olyan kelletlen? — faggatta a lányát Ca­kóné. — A férfiak nem szeretik nézni a feleségük fancsali képét. — Semmi bajom, anyuka — fe­lelte Andrea, de könnytől elködö- sült szeme, meg a félretekert feje másról vallott. — Engem ugyan nem csapsz be! Légy őszinte, hiszen én segíteni akarok neked. Ki vele, mi a baj? — Jaj, anyuka! — Andrea me­gint elfordította a fejét. — Szégyel- lek én arról beszélni! Hagyjon, ne kérdezzen... majd... majd egy­szer elmondom. .. Cakóné nem vallatta tovább a lányát, mint aki már mindent tud. Még azt is, hogy ezt a puha, gyá­moltalan teremtést hiába próbálná kioktatni. Ehelyett a vejét vette elő. — Mi van köztelek? Mert látom én, hogy valami nincs rendben. — Nincs hát... — mondta sötét tekintettel a fiatalember. — Zsák­bamacskát vettem én a lányukkal. — De hiszen eleinte... — kezdte Juli, de a fiú keserűen a szavába vágott: — Eleinte! Mikor még hályog van az ember szemén! Azt hittem, a jó nevelése, meg a gyakorlatlan­sága miatt olyan restellkedő, és en­nek még örültem is. De most, öt hónap után is csak olyan szégyen­lős, csak olyan máié. mint az első héten. Pedig hát én mindent meg­tettem a változásért. Azt hittem, mellettem kifejlődik. — Van, aki hamar tanul, van, aki lassan, vagy soha. Cakóné belenézett a veje arcába, szeme rávillant a dús, barna haja alól, és halk kis kacagással hozzá­tette: — Majd én elmagyarázok neki egyet s mást. Bárha az apja ter­mészetét örökölte, hiába minden. — Maga, úgy hiszem, érti a mód­ját — felelt a vő, és az ő szeme is megvillant. — Boldog lehet az ura, hogy ilyen asszony jutott neki, akit, úgy vélem, tanítani se nagyon kel­lett. — Hol van ő már attól, hogy bol­dog legyen! — mondta az asszony. A szeme és mosolya csupa tűz és csupa ígéret volt. — Hiszen ha olyan követelő lenne, mint te... Úgy négy héttel később, amikor hazatért a varrodából, Andrea hiá­ba várta terített asztallal az anyját, meg az urát. Csak az apja jött meg, s vele együtt ült az asztalnál az éjszaka közepéig. Egyikük sem próbálta a faluban és a Szijjas- családnál keresni az eltűnteket, meg az autót, mint akik lelkűk mélyén sejtik, mi az igazság. Ép­pen ezért hangosan nem is talál­gatták, hová lettek azok ketten. Némán üldögéltek, anélkül, hogy egymásra néztek volna. Azután le­feküdtek azzal a bizonytalan re­ménnyel, hogy reggel bűnbánóan előkerülnek, bár a hiányzó ruhák és táskák másról tanúskodtak. Másnap azonban csak egy levél érkezett Andrea címére, talán Bá­lint valamelyik barátja dobta be az utcai ajtóra erősített dobozba. Csak ennyi állt benne: „Ha olyan lennél, mint az anyád, nem hagytalak volna el.” Este Andrea sírva mutatta a le­velet az apjának. lyen szégyent hozott rám... Tegnap még nem akartam hinni... Az anyámmal ment el. Csak azért, mert nem tudtam, mit akar. De ugye visszajön, apuka? Hiszen anyuka öreg őhozzá, nem érthetik meg egymást... Cakó el­olvasta a kétsoros üzenetet, s meg­értette, hogy az egy kis őrá bízott kiigazítással neki is szól. Sokáig gyürkélte maga elé meredve a pa­píros szélét, azután fejét ingatva így szólt, mint aki megadja magát a jó ideje feje fölött keringő, s a vő hozzájuk költözésével még söté­tebbé váló fenyegetésnek: — Ezek ketten, lányom, már so­ha nem jönnek vissza. Összeállította: Rékasy Ildikó Nagy István: Dclfines nő Oscar Estroga: Ló

Next

/
Thumbnails
Contents