Szolnok Megyei Néplap, 1986. augusztus (37. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-20 / 196. szám

1986. AUGUSZTUS 20. 7 Barátok között Finnországban 1. Kristályváros, a „vasút leánya” Ri ihima'ki egyik csöndes utcácskáján ácsorgunk — a Välilkatun — induló félben valahová. Negyedik napja vagyunk Finnországban, idő­ben mo6t már félúton haza­felé. Hallgatunk. Átorahám doktor elmélyülten rágja pi­pája szárát. Aztán csak any- nyit mond: szuperlatívuszo- kat keress, ha írni akarsz Finnországról, Rám néz, és a szemében látom, hogy ő is tudja: ez így kevés. Nem­csak azért, mert minden szépnél van még szebb, min­den jónál van még jobb. És Valamikor a hatvanas évek végén kezdődik ez a törté­net. Ekkor létesült testvér­városi kapcsolat Szolnok és a Helsinkitől alig 60 kilomé­ternyire fekvő, ma már hu­szonnégyezer lakosú kisvá­ros, Riihimäki között. Az el­ső hivatalos finn delegáció 1970 elején járt Szolnokon, ezután folyamatosan épültek ki és erősödtek meg a két város intézményei és vállala- latai között a baráti szálak: a gazdasági, a városépítésze­ti, az egészségügyi és a kul­turális területen való együtt­működés. a finn—magyar és magyar—finn baráti társasá­gok helyi vezetői: Osmo Paa- vola, Kinsti Katila. valamint Szilágyi Ottó és Márton Er­nő né nagyon sokat tettek azért, hogy a „népi diplo­mácia”, a turistacsoportok Augusztus hetedikén, a Fe­rihegyi repülőtér nagy for­galma miatt negyed órás ké­séssel szállt fel velünk a Malév TU—154-es gépe. A harminctagú kulturális dele­gációt — élén Lengyel Bol­dizsárral, a városi tanács elnökhelyettesével — már az első percekben nagy öröm érte: Hollóy Tamás, Ambrus János és dr. Krasznai Géza vezetésével csatlakozott hoz­zá a Szolnoki MÁV MTE súlyemelő szakosztályának a testvérváros erős emberei­vel barátságos versenyben Rövidesen új kiadvány je­lenik meg a Széchényi Mű­vészeti Központ gondozásá­ban. Címe: A magyar koro­názási jelvények. Szerzője: Lovag Zsuzsa régész, a Ko­rona Bizottság tagja. A könyv — alapjában — a Nemzeti Múzeumban látha­tó korona és koronázási jel­vények katalógusa, a tár­gyak magyar, angol és né­met nyelvű ismertetése, a stílusuk, készítésük, össze­szerelésük módjával kapcso­latos kutatások eddigi meg­állapításainak összegzése. A nem azért, mert először jár­tunk ott, és elhomályosította szemünket a kritikátlan tu- ristalelkesedés. Suomi — ahogy lakói hívják — más. Suomiból nemcsak a kirán­dulások emlékeiben lassan töredező képeit vagy barát­ságok szép és meghitt per­ceit vihetjük magunkkal, megőrizve évtizedek múlva is. Suomi — az idegen or­szág, az ismerős nép — a legtöbbre késztet: az ezer tó, a fenyveserdők, a nyugalom és a békesség tiszta tükrében átgondolni saját életünket. látogatásai mellett a kultu­rális értékek cseréje is rend­szeres legyen; s nem vélet­lenül, hisz a testvérvárosi kapcsolat elindítója is ha­sonló jellegű esemény volt; a Tisza táncegyüttes 1961 és 1964-es finnországi vendég- szereplése. így kerültek el Szolnokra 1984 nyarán a rii­himäki ' üveggyár — a Finn Uvegmúzeum csodálatos re­mekművei, s látogattak el hozzánk a finn városka kó­rusai, legutóbb, idén július­ban a riihimäki női kar. Vendégszereplésük idején hívták meg Finnországba házigazdájukat. a Családi Intézet Bartók Béla kama­rakórusát Vájná Katalin ve­zetésével, és a szolnoki fú­vósötöst nyolcnapos kon- certkörútra, ismerkedésre, pihenésre. majdan bírókra kelő kis se­rege. A szikrázó napsütésben mint a lusta kígyó bontako­zott ki lenn — Gdansk mel­lett — a tengerbe nyúló Hel- félsziget, s mi a valamivel több mint tótórás út után sem láttunk mást, csak a lábunk alá terített termő­föld-kockás, ezüst folyócsí­kokkal tarkított színpompás lepedőt: a Földet. Micsoda 'látvány kilencszáz kilomé­teres sebességgel haladva — csalóka érzettel: mintha áll­nánk —. tízezer méter ma­kutatók legrészletesebben a koronázási palásttal foglal­koztak, amelyen a több éves restaurátori munkával ko­rábban ismeretlen részlete­ket is láthatóvá tettek. A könyv magyar nyelvű ki­adása külön fejezetben fog­lalkozik a korona eredet­meghatározásával, közölve a sajtóban megjelent ellent­mondásos véleményeket, és a kutatás jelenlegi állását. A színes képekkel illusztrált kiadvány elsősorban a Ma­gyar Nemzeti Múzeumban kapható. gasból szemlélni a kristá­lyos földet, s mint a torta vagy madárfej tetején a tej­színhabot: a felhőket! Hel­sinki Vantaa repülőterén is ez a kép lebegett előttünk, amikor köszöntött minket a riiihimáki küldöttség, köztük Kirsti Katila, s a kórus el­nöknője, Marja Estländer. (Róla később — Lappiban álló házában látogatóban járva tudtuk meg, hogy csa­ládjának kapcsolatai Ma­gyarországgal nagyon régi­ek: édesapja Finnország nagyköveteként 1939 és ’42 között hazánkban élt, em­lékiratainak finn nyelvű kö­tetét is kezünkbe vehettük. Vajon akadt, akad-e kíván­csi-szemfüles nyelvész vagy történész, aki magyarra át­ültetve fölfejti a rokon hang­zású szöveg értelmét?). Méregzöld fenyvesek, apró faházak mellett suhan az autóbusz Riihimäki az alig több mint százéves, kicsi, de az ország gazdasági vér­keringésében Szolnokhoz ha­sonlóan fontos szerepet ját­szó városka félé. 1870-ben, II. Sándor cár uralkodása idején, az észak felé futó vasútvonal egyik legfonto­sabb csomópontjaként szü­letett meg a település. Ma is négypercenként fut át itt egy-egy szerelvény, naponta több mint 300 vonat. Riihimäki jelképei A századfordulón alig há­romezer lelket számláló nagyközség igazán a második világháború után indult fej­lődésnek: „a vasút leánya” „kristályváros”, a finn üveg­gyártás központja lett. Ti­zenötezer embernek ad mun­kát a faipar, az élelmiszer- feldolgozás: a tejüzem, a húsipar, a HAVI gyertya­gyár, amelynek hangulatos formájú termékeit nemcsak Európában, de a kontinen­sen túl is jól ismerik. A me­zőgazdaságban a szemes ter­mények mellett cukorrépát, zöldséget termesztenek a gazdák, de mindezt felül­múlja az állattenyésztés — a marhatartás —■- természeti viszonyokból következő nép­szerűsége. E két gazdasági ág jelképe fonódik össze Rii­himäki címerén. Finnország kilencvennégy városa között a legnagyob- bakban sincs félmillió lakos­aiéi több. Riihimäki sorrend­ben a harmincadikként 1960- ban lett város, ami persze, nem egészen mérhető, a kö- zépkelet-európai fogalmak­kal. Talán az őrségi táj, a szeres építkezés képe vetít­heti elénk a legjobban: ker­tek, élősövények, pázsitok mindenütt. A mindennapi élet kulturáltsága első pil- iantásra is szembetűnő. Hi­hetünk-e hát a polgármes­ter, Esko Männinen szavai­nak, hogy a kulturális élet kevésbé pezsgő? (folytatjuk) Bálint Judit Az év lelete Istenszobrocska Gorsiumból Kedvez a szerencse az idén a táci Gorsium feltárá­sán munkálkodó régészek­nek; a másfél hónapja tartó ásatási idény során rendkí­vül gazdag leletanyagot si­került a felszínre hozniuk. A városközpontban lévő hajdani vendégház pincéjé­nek kibontásánál a vendég­látáshoz és -fogadáshoz használt edények, korsócs­kák, mécsesek tucatjai ke­rültek elő, a nyugati város­fal és a hozzá tartozó to­rony feltárásánál pedig edé­nyekre, használati eszközök­re bukkantak. Ott került elő az év leletének nevezett kel­ta istenszobrocska is, amely bronzból készült, s 12—15 centiméter nagyságú. Az előzmények Repülés, csipetnyi történelem Am ér kenés utáni percek, u első találkozás Finnors zárral Hamarosan megjelenik Könyv a koronázási jelvényekről A tájház, amelyben élnek A sok tájház között — amelyek többsége napi 1—2 árát tart nyitva a ritkáin ar­ra vetődő néhány vendég kedvéért — fiigyeimet érde­melnek azok, amelyek falai között élet folyik. Ilyen ta­lálható a Baranya megyei Dobsza községben, ahol a helyi Nevelési Központ szomszédságában található e régi épület, amelynek hasz­nálják szobáit, bútorait, egy­kori lakóinak szerszámait. Képünkön a tájház udvarán próbálnak a Nevelési Köz­pont kis táncosai. »» Félóra alatt rajzoltam” Venus a falon . . szinte éreztem, hogy a fényt meg lehet fog­ni, simogatni. Rájöttem, hogy magamban kell tartani a szépség iránti alázatot. .(Részlet Raskóné Déri Erzsébet naplójából) — Nagyon régen írtam ezt a naplómba. Évekkel ezelőtt. Akkoriban igen nyugtalan, kiegyensúlyozatlan voltam. Teljesen lekötöttek az érzel­meim. Olyan sokan élnek a világban, akiknek nem si­kerül megvalósítani, amit elképzeltek. De az az igaz­ság, hogy kishitű az em­ber ... Én legalábbis néha az vagyok. A bizonytalanság érzése időnként fogott el. Amikor teljesen biztos vol­tam magamban, és úgy érez­tem, hogy megtaláltam a helyem, akkor történt vala­mi, ami megcáfolta. „Álmo­dozom. / Fáradhatatlanul, kétségbeesetten, reménylőn. / Ha földön járok, szanaszét gurulok / Sárba taposott ár­nyék vagyok” — ez a vers­részlet is akkori lelkiálla­potomról, bizonytalansága­imról árulkodik... Az ember annyi széppel találkozik életében. És ez a szépség fájdalmasan mulan- •dó, a pillanat markába szo­rított. Ki ne látott volna széltől kócolt mezőn, szépsé­gét diadalmasan hordozó vi­rágot? Ki ne érezte volna. hogy meg kell fogni ezt a szépséget, hazavinni, otthon dédelgetni, vigyázni rá? De ha leszakítjuk a virágot, ha kisajátítjuk a harmóniát, ha kezünkbe akarjuk fogni a szépséget, kicsúszik a lel­kűnkből. Azok, akik verset tudnak írni róla, lerajzolják vagy muzsika születik fü­lükben, „meg tudják fogni, meg tudják simogatni a fényt”... — Édesanyámék házának fehérre meszelt fala volt. Odaültettem a nővéremet. Klárit, és lerajzoltam a port­réját a falra ... Később pa­pírra is rajzoltam. Embere­ket, mindig csak embereket. Gyerekkoromban gyakran kitaláltam történeteket. Az egyiknek egy szegény kis­lány volt a főszereplője, aki megismerkedik egy gazdag kislánnyal. Üj ruhákat kap tőle, és ahogy egymás után fölveszi a ruhákat, átválto­zik. Lerajzoltam az átvál­tozásait. Minden ruhában másképp nézett ki, és ahogy a ruhái szépültek, az ő ar­ca is egyre szebb lett. Az­óta rájöttem, hogy a való­ságban nem ilyen könnyű az átváltozás, és nemcsak a rir­ha teszi az embert. Sok-sok kép él bennem, amelyet le kellene rajzolni. Látom magam előtt őket, csak papírt kellene venni, ceruzát, és megörökíteni. Lá­tom az alakjukat, az arcu­kat, a mozdulataikat. Érde­kes viszont, hogy a környe­zet sohasem rajzolódik ki ilyen élesen. Nem is fordítok nagy gondot rá. Akkor is nagy bajban lennék, ha álla­tokat kellene papírra vetni. Ha azt mondom, tehén, ma­gam előtt látom ugyan, de nem tudom honnan nő ki a szarva, hogyan tartja a lá­bát. Reggelenként, ha fölébred, Giorgione Alvó Venusára nyílik a szeme. A szemközti falon pedig Botticelli Venu- sa a kígyózó hajfürtű, a kamaszlány-mellű, hosszú lábú... — Évek óta nem rajzol­tam már. Férjhez mentem, kiegyensúlyozottabb vagyok, szültem két gyereket. Né­hány évig csak a családnak és a munkámnak éltem, mi­kor nagyobbra cseréltük a lakásunkat, pályakezdő fia­talok voltunk, mint sokan mások. Nekem nem tetszett a hálószoba tapétája. Arra nem volt pénzünk, hogy ki­cseréljük, gondoltam, rajzo­lok rá valamit. A Venusok- ra esett a választásom. Ta­lán azért, mert világéletem­ben vonzott a szépség. Fél­óra alatt rajzoltam őket. Csak tudod, az a baj, hogy olyan krétát használtam, amelynek vonalait nem le­het javítani. Tehát a két nőalakon semmit se tudtam változtatni... Pedig kellett volna. Nem vagyok megelé­gedve velük... Azt hiszem, hogy nem tu­csúszik a kezéből. S ha az egyik után kap, a másik tá­volodik. De a gyerek szü­letésével egy új, gazdag világ születik az anyában. — Elképzeltem magamnak egy meséskönyvet. Tündér­mesék lenne a címe. Én ír­nám a történeteket és il­lusztrálnám is. Esténként, amikor odafekszem a gyere­kek mellé, hogy njeséljek, történeteket találok ki. Tör­téneteket, amelyekben bo­szorkányok, ördögök, sárká­nyok szerepelnek — a gye­rekek kívánságára. Egyszer le kellene írni őket, és egy könyvben összegyűjteni. Csakhogy az írás lassan megy, és közben kiesnek a fejemből a jópofa fordula­tok. mondatok. Azt hiszem, magnóra kellene venni őket, és úgy leírni. Lehet, hogy nem kell hozzá más, csak az, hogy a gyerekek nőjenek egy kicsit, önállóbbak legyenek. Tudod, én igazán elége­dett lehetek az életemmel. Pszichopedagógus vagyok a szolnoki gyermekvárosban. Mindig is szerettem ezekkel a gyerekekkel foglalkozni. Szeretem a férjemet és a gyerekeimet. De azt, hogy elégedett vagyok, nem mon­danám ki. Mindig is vágy­tam erre a nyugalomra, biz­tonságra, mely most körül­vesz. Mégis, hiányérzetem van. Talán azért, mert éve­kig elhanyagoltam a rajzo­lást. Szeretném itthon egy kicsit jobban érvényesíteni magamat. Nem az akaratom. Magamat. Azt hiszem, a há­dok alkotni. Másolni igen. Vagy lerajzolni azt, amit lá­tok. Csak síkban tudok dol­gozni. Nem végeztem szak­iskolát, nem tanultam a fo­gásokat. Szerintem a tehet­ség csak alap minden szak­mában, lehetőség; tanulás és munka nélkül elvész. Gondoltam rá, hogy a la­kás többi részében is lehet­ne a falra rajzolni. A gye­rekszobában, a fürdőszobá­ban ..Sokszor anyagi kér­dés is, ha szeretnék készí­teni valamit. Szeretném, ha a lakás visszaadná az ember egyéniségét... * Gábor óvodás, Lóci böl­csődébe jár. A gyerek sok­sok lemondásba kerül, és ha az édesanya alkotni is sze­retne, folyton úgy érzi< vagy a gyerek vagy a munka ki­zasság legnagyobb ajándéka és követelménye egymás megbecsülése. Ügy élni. hogy mindkét fél megőrizhesse az egyéniségét. Hogy az marad­hasson, aki. Tündérmesék, ördög és bo­szorkány, vidám, gondtalan, fodros ruhájú leánykák a papírrajzokon, kihívó szép­ségű Venusok a hálószoba falán. Lakásrezsi, OTP-tör- lesztés, mindennapos anyagi dolgok, gondok. Már-már a kicsinyesség határát súruló számítgatások, hol lehet ol­csóbb bútort, húsL gyer­mekruhát szerezni. Mind­ezekkel együttélni, és úgy uralkodni s a filléres gondok keserű szájízén, hogy mo­sollyá formálódjék —. nagy próbatétel. Paulina Éva

Next

/
Thumbnails
Contents