Szolnok Megyei Néplap, 1985. május (36. évfolyam, 101-126. szám)

1985-05-04 / 103. szám

1985. MÁJUS 4. Irodalom, művészet 9 Simái Mihály: A körmenet féllábon egy cseresznyefa lassún rakotton jődögél s véle a csizmás almafák véle egész Békés megye fürtök kalászok jegenyék házak kocsik lovak tanyák surmók <tündérek cimborák követik a cseresznyefát én meg követem mindjüket és megkövetem mindjüket magamhoz ölelném sorra mind hisz ők az ifjúság késő hiába csak vonul­nak visszahozhatatlanul kört körre ír a körmenet mögöttem dobognak de én is mindiglen mögöttük megyek könt körre ír a Körmenet ők utolérnek de nekem már elérhetetlenek Ratkó József: Tavasz Feszengnek a suhanc akácok. helyüket örömest odahagynák. Kis, nedves újszülött levélkék félve a fényt tapogatják. Röpülni akar a bokor, Próbálgatja szárnyát a szélben. De gyönge még. Hát elkapirgál, s megül a melegedő fészken. Gyalogol az út kőcsizmában, jegenyefa a vándorbotja. Hóna alatt gubancos árok, gizgazból szőtt üres tarisznya. A táj szegény még: tücsök tüazög, cincog a villanó egérke. Ezt a telet is átvészeltük. Hámlik az ég. Nap süt. Megérte. Bede Anna: Vu Cao Vietnami barátomnak A fűzfára felült a hold. Poroszkált még egy lomha ló. Tréfált, dalolt, jókedvű volt a pokolból jött Vu Cao. Azt hittem: csontig keserű mindaz* aki onnan való. De győzhetetlen a derű! És csupa derű Vu Cao. Csak a sarkon fogott kezet. Nekem nem jött a számra szó ... És tréfálkozva elveszett a poklok útján Vu Cao. Szűcs Mariann: A játékterem egy kiszuperált pinceüzlet helyén nyílt. Egyik napról a másikra hatalmas neon­reklám fickándozott a bejárat fe­dett: „HIGH PLAY PLAYER”. Hol a „play”, hol pedig a „pla­yer” villogott. Fej magasságban egy tábla figyelmeztetett a lejárati lép­csőkre. persze magyarul. Tepsi, ötszáz forintost szoronga­tott a zsebében, boldog volt. Vég­re játszhat! Végre ő nyerhet! Vesztesége legföljebb az a páncé­los, amit megzabál a gép. Irtó jó játék ez Rúghatja, szidhatja, nem szól vissza. Villog, kacsingat, zö­rög, zubog, pörög. És ami a leg­fontosabb, itt ez az öt kiló a zse­bében, egész este gombozhat a vi­deók előtt is. Tepsi magabiztosan nyomta le a játékterem ajtaján a kilincset. A cigarettafüst szinte visszalökte egy lépcsőfokkal feljebb, a fejét is majdnem beverte. Nagy lélegzetet vett, és hanyagul berúgta az ajtót. Megállt és a sűrű füsthöz szoktat­ta a szemét. Jóleső érzéssel ka­paszkodott a zsebében levő ötszá­zasba. A pénztárosnő, tartósítva a füsttől, kicserzett arcán szétsza­kadt egy széles vigyor. • — Mi van, Tepsikém, he? z a világirodalmi rang. ra számot tartó ese­mény Musztamäeben történt, és kapcsolatos egy emberrel, név sze­rint Peeter Savival, aki a Tamm- saare sugárúton lakik, nem messze az önkiszolgáló áruháztól. Peeter Savi, a Tudományos Akadémia Nyelv és Irodalmi Intézetének tu­dományos segédmunkatársa, ren­dezgette a kártyákat egyik karto­tékból a másikba, és csaknem száz rubel fizetést kapott. Otthon fele­sége volt — apró termetű tanárnő — és hároméves kislánya, Kadri, akik nyárra elutaztak Virumába, falura a nagynénihez, az asszony a szénagyűjtésben segédkezett, Kad­ri pedig párolgó tejet ivott, és ar­ról mesélt a nagymamának, ho­gyan folyik a csapból a hideg és a meleg víz. Erre az időre Peeter Savi egye­dül maradt a városban, úgy tűnt neki, hogy amikor a család nyaral, intenzíven foglalkozik a tudomá­nyos munkával. Néhány napot a hét folyamán az intézetben kellett töltenie, ám ott vicceket meséltek, kávéztak, előfordult, hogy valaki még a főnökséget is szidta, mindez zavarta Peetert abb|an, hogy pro- duktívan rendezhesse a kártyáéit. Jóval többet sikerült elvégeznie azokon a napokon, amikor otthon dolgozott, ült az íróasztalnál a szo­bájában, az ötödik emeleten, és a tudomány formálódott az ujjai alatt. Ugyanakkor időnként, amikor szeme elfáradt a pocsék írással rótt kifejezések böngészésében, föl­emelte zúgó fejét- és a távolba Té­vedt. Valami, még érzékelhető, lát­ható messzeségbe. Távoli orszá­gok, Peeter lovag volt, aki a felke­resésükre indul. Végül már kop- jáján zászló lengett, az isten sírjá­hoz igyekezett, ám a történelem­ben és a földrajzban még nem volt minden világos. Időnként úgy tűnt neki, hogy gyermekkorától hatal­mas tettekre hivatott, és feladata: határozottan beavatkozni a világ- irodalom történetébe. Egyszercsak észrevette, hogy a szemótládában, az ablaka alatt csodálatos virág termett. Peeter Savi ösztönösen megérezte, hogy 'valamely mércékben lehetősége nyílik alakítani a valóságot. Hogy képes lényeges javításokat végre­hajtani. Sokat ígérőek voltak különféle poétikai asszociáiói, ettől függött az eredmény, erőfeszítést igényelt tőle benépesíteni a teret, megadni a meglévőnek a méltó formát, megvalósítani önmagát az anya­nyelvben. Ellágyult az észt nyelv lehetősé­geitől, bár tudta, hogy a többi nyelv sem rosszabb semmivel. A ritmus és az alliteráció mindenütt esetleges volt. a csintalan fejek­ben épp akkor született kapcsola­tok, de mögöttük mélységek húzód­tak, ha más nem, akkor a gyöke­rek, a történelembe tűnő ősz elő­dök mosolya. Kavargó gondolatait követően Peeter Savi kebelében újra buzgóság gyűlt: úgy érezte, haladéktalanul lépéseket kell ten­nie, kimondani a döntő szót, ábrá­— öt kiló. Váltsd be! — lökte a pénzt Tepsi a nő elé, éa mint egy amcsi film hőse, feszülten zongorázott ujjaival az apró pénz­tárnyílás ablakában. — Ne pöcköld már, megőrjítesz! — vakkantott rá a nő, majd vil­lámgyorsan leszámolta a zsetono­kat. — Kösz. — Számold le, hogy rendben le­gyen! — Tutti, hogy okésan leperkál- tad, agyő! — fordult a sarkán körbe Tepsi, és hosszú, nyújtott lépésekkel elindult a füstködbe. A zsetonok sose látott-érzett mérték­ben masszírozták a combját. Mind a két nadrágzsebe tele volt velük. Kívülről tudta, hogy melyik flip­per mit tud, melyik videón van­nak a legbaróbb játékok, de most csak állt. és őrült kábulatban morzsolgatta zsebében a zsetono­kat. Most annyit játszhat, ameny- nyit akar! Nem kell lejmolni a haveroktól egy tízest, nem kell megalázkodni egy menetért. Tepsi bárónak, hercegnek, királynak érezte magát. Sőt! Mint a luxusfil­mek bankot robbantó aranyifjúja! ötszáz forintért itt hever előtte minden flipper, minden videó! zolni a születő hieroglifát, a ben­ne rejlő szépséget. A lelkesedés el­ragadta. gondolatai valahová elka­landoztak, szeme kártyák halmát látta az asztalon, és keze már moz­dult is, hogy osztályozza. Egy ilyen napon . . . Az íróasztala előtti ablakot a pariiul lenfonóüzem sűrű, szürke függönye árnyékolta. A ködös idő halvány világossággal sűrűsödött be a szobába, a gyerekkiáltások a távolba vesztek. Peeter Savi men­tás uborkát rágcsált, hogy frissít­se a száját és gondolatait. Az asz­talon szokás szerint égett a régi. metszett üvegű lámpa, serkentve a korszak tudományos gondolko­dását. Váratlanul kopogtatás hal­latszott. Peeter Savi kinyitotta az ajtót. Az előtérben különösen öltözött férfi állt. Rosszul lehetett látni de úgy tűnt, hogy egyik válla mezte­len, a másikon daróctarisznyát ve­tett át. Kezében bugyrot tartott. Az ember kérdezett valamit ide­gen nyelven. Tartuban Peeter Savi speciálkollégium keretében tanult \ spanyol nyelvet, eredetiben olvas­ta a laíin-amerikai irodalmat, és egy időben komolyan foglalkozott e hobbijával. Örömére rájött, hogy a férfi spanyolul beszél, de a vá­ratlanságtól nem értette a kérdést. Tiszta, spanyol nyelven így szólt az emberhez: — Kérem, fáradjon be senor! A férfi belépett az előszobába­széttárta a karját, szinte ölelésre, és így szólt. — Ez igaz, — hogy vagy, Mi­guel? Peeter Savi egy lépést hátralé­pett. — Nem, én Peeter vagyok, Pee­ter Savi. — De nekem azt mondták, hogy itt egy spanyol lakik, író. — Én csupán szemételtakarító vagyok az irodalom hatalmas épí­tési területén- — mondta Peeter Savi sajátos szerénységével. — Vagyis, te nem vagy Miguel, akivel együtt ültünk a sevillai bör­tönben? — kérdezte hitetlenül az ismeretlen, és mereven bámult Peeter arcába. — Isten ments, én sohasem ül­tem börtönben, s még kevésbé Sevillában, hiszen még turistaként sem jártam ott. — Te tényleg fiatalabbnak né­zel ki — mondta a spanyol elgon­dolkodva. Az igazság kezdett kibontakozni. — Én nem is vagyok spanyol, hall­ja, milyen akcentussal beszélek? — Ugyan, ki ismeri ezt a mos­tani nyelvet, — mondta a férfi, és Srőder, az első béből közeledett Tepsi felé. összeráncolt homlok­kal, szinte behorpadt a feje, szí­vott egy agyonmorzsolt cigit. Ami­kor Tepsi elé ért, kigúvadt szem­mel nézte a fiú dagadt zsebeit. — Ez? — mutatott a zsebekre. — Van — vont flegmán vállat Tepsi. — Fizess be engem is! — Megbuggyantál, haver? — És én, amikor jöttél a múlt­kor, nem sizívóztam! Na, adj egy zsetont! Tepsi hunyorított, aztán lassan előhalászott egy gyűrt cigarettát. Srőder szolgálatkészen adott tüzet. Tepsi mélyet szippantott, aztán lassan karikákat eregetett. Szeret­te volna félrelökni Srődert, átlépni rajta, mert saját magát látta, ahogy kunyerál egy vacak zsetont, emiatt a rohadt játék miatt, mennyire kiszolgáltatja magát az ember! Ez az őrület! Behunyta a szemét, de így is tisztán látta, ahogy Srőder csörgő nyállal áll előtte, ahogy a pincsikutya szeme­it ráfüggeszti, ahogy izzadt tenye­rét a seggihez törüli. Csóró kis pancser! — Legalább egyet adjál, he! — remegett Srőder, mint a narkó nélkül maradt, kábítószeres. — Egyet, az istenért! Tepsi laza mozdulattal, mint egy nylon függönyt, eltolta Srődert. és egyenesen a kedvenc flipperéhez ment. Srőder egy évvel volt. fiatalabb Tepsinél, de alkata kisportolt, erős vállakkal, kétszer olyan szé­sóhajtva leeresztette batyuját a padlóra. Peeter Savi nem mondhatni, hogy nagy tudora e nyelvnek, még­is fölfigyelt rá. hogy ennek az embernek a beszédében furcsa szóösszetételek fordulnak elő, ame­lyeket archaizmusoknak vélt, ugyanakkor gyakorlata az élő nyelvben csupán egy mexikói is­merősével folytatott beszélgetések­re korlátozódott- és nem bízott az érzékében az igazi spanyol spanyol beszédének megítélésében. Ily soká tartani idegen embert az előszobában nem illett. — Kérem, jöjjön be a szobába, én megfőzöm a kávét. Leültette a vendéget a díványra. Az ember kimerült volt és csupa por. A dívánnyal szemben a fal mel­lett állt a könyvállvány, ahol finn és spanyol irodalom sorakoiíbtt. Ügy tűnt azonban, a könyvek nem keltették föl a jövevény érdeklő­dését. hiába voltak épp előtte. Az ember körbenézegette az asztali lámpát, de valami fáradt megve­téssel, vagy megmagyarázhatatlan nyugtalansággal. Míg a spanyol elé tette a csésze kávét. Peeter Savi együttérzéssel kérdezte: — Ki ez a Miguel, akit keres? Én a munkám jellegénél fogva ismerős vagyok egy kevéssé az irodalomban, talán tudok segí­teni abban, hogy megtalálhassa őt. A vendég sóhajtott. — Itt vannak a bugyorban a holmijai, már régen keresem őt, hogy átadhassam ezeket neki. Emiatt már meghalni sincs időm. „Nem ártana egy kis pihenés neki”. — gondolta Peeter Savi, az elnyűtt emberre pillantva. — Ha nem okoz gondot, mesélje el a történetét kicsit részleteseb­ben — biztatta a vendéget, miköz­ben a híg, keserű kávét kortyolta, s a szeme közé nézett. — Nekem már elegem volt en­nek a történetnek a meséléséből, de nem volt szabad elveszíteni a reményt. — kezdte a spanyol. — Amint már mondtam együtt ül­tünk Miguellel a dutyiban. Öt va­lami adószedés körüli machináció juttatta oda, én meg a hadsereg élelmezése miatt kerültem kutya­szorítóba. Amikor Miguel elkez­dett írni- önkívületbe került, oly­annyira, hogy szabaduláskor elfe­lejtette összeszedni a cókmókját. Amikor engem kiengedtek, össze­kötöttem a holmiját egy bugyorba, és magammal hoztam. A sors úgy akarta, hogy mindjárt elkerüljek Sevillából. Amikor én Madridban voltam, ő Valladolidban, azután a lesnek nézett ki, mint a másik fiú. Könnyedén megragadta Tepsi dzsekijét, és magához rántotta. — Ide figyelj, te mocsok! — sziszegte. —■ Eressz! — nyögte ki Tepsi. — Honnan van ennyi pénzed, mi? A teremben egy pillanatra min­denki odakapta a fejét, aztán csak röhögtek, néhányan sörösüvege­ket emeltek a fiúkra, aztán katto­gott tovább az őrjítő játék. Csak pröttyögést, búgást, csálingelést, berregést, nyekiegést, koccanáso­kat, puf fogást lehetett hallani. Emberi hang nem keveredett a gépek cürmékelésébe, gargagyolá- sába, sípolásába. — Kopj le! És semmi közöd hozzá! — kapkodta a levegőt Tep­sii, és úgy fickándozott Srőder markában, mint egy riadt giliszta. — Sose volt ennyi zsetonod. A rohadt életbe, köpd már ki, hogy honnan van a lozsó! — türelmet­lenkedett Srőder. — Oké. Csak eressz már el, mert megfulladok! Tepsi arca lassan visszanyerte eredeti sápadt színét. Megigazgat­ta dzsekijét, fésűt vett elő, és gon­dosan hátrafésülte haját, mint a kedvenc punkegyüttes szólóéneke­se. Megnyalta a szája szélét, és mélyen belenyúlt a zsebébe. — Nesze — adta Srőder kezébe a maréknyi zsetont —, aztán kuss! Kuss az egészről, érted?! Srőder bambán nézett a fiú után. Ez teljesen lökött, gondol­ta. Imbolyogva ment Tepsi után, markában a«7zsetonokkal. körülmények az Újvilágba vittek. Miguel batyuját hurcoltam ma­gammal. nem feledkeztem meg róla. Mikor aztán visszatértem, azt mondták nekem, hogy Miguel csavarog szerte Európában. A dol­gomat az életben megtettem, már csupán az maradt, hogy Miguelt megkeressem. Csak ez tartott meg engem idáig, azóta utazgatok or_ szágról-országra. és kérdezőskö­döm felőle. Már rég elvesztettem az időérzékemet, és most is abban reménykedem, hogy megnyílik egy ajtó számomra- amely mögött meg­találom börtönbeli barátomat. Nem értem, mi az ördögnek kez­dett könyveket írni. Spanyolul itt nem ért senki, amikor felőle kér­dezősködtem és mutogattam, hogy azt mondja, könyveket ír, ide irá­nyítottak, de azt sem tudom, me­lyik része ez a városnak. — Ez Musztamäe, — mondta mél­tóságteljesen Peeter Savi. Kezdte sejteni, kiről van szó, de volt eb­ben valami hihetetlen. Bár Peeter Saviban is ébredtek olykor meg­magyarázhatatlan időbeli képze­tek. Megkérdezte: — És mi a családi neve ennek a Miguelnek? — No, biztosan hallott már róla. Madrid környéki születésű, Alca- la-de Henaresből való, biztosan is­meri. Apja szegény hidalgó volt, seborvos, no ... de Cervantes Saa­vedra. — így is feltételeztem. — mond­ta Peeter Savi csodálkozva. — Csak az a különös, hogy négyszáz év tett el azóta. — Erről beszélek én is. Régen ideje volna meghalnom, és itt mászkálhatok idegen holmival. Ró­lam meg azt beszélték, hogy ellop­kodtam a hadsereg élelmét. Hogy rohadjon meg náluk! Peeter Savi együttérzett ezzel az emberrel. Jó tanáccsal akart segí­teni rajta. — Amennyire ismerem a hidal- gót, akit ön keres, régen meghalt az ő Madridjában, — mondta óva­tosan, hogy nagyon el ne keserítse beszélgetőtársát. — Csupán alak­jai bolyonganak szerte Európában, és mi. az irodalom bátor lovagjai, hasonlítunk hozzájuk, ahogy azt korunk megköveteli. Igaz, most biztosan lemond az eredménytelen keresésről. A történeti valóságot már nem lehet visszaállítani. — No, értem, ilyen beszédet ré­gebben is hallottam, de hová te­gyem most már Miguel poggyá­szát? eeter Savinak a Nyelv és Irodalomtudományi Intézet tudományos segédmunkatársának jó gondolata támadt. Azt mondta az ismeretlennek: — Menjen el Madridba! Ott bi­zonyára van múzeuma Cervantes- nek, adja át ott a tárgyakat. Nem­zedékek fognak meghajolni előt­te, és ön is elmehet békével pi­henni. E szavak után a kétkedés elosz­lott. Fordította: Pethő Eszter — Te, vissizaadom. Meggondol­tam magam — nyomta a flipper tetejére a színes bogyókat. — Most meg mi a bajod, mi? —- kapkodta össze a legurulni készülő zsetonokat Tepsi, de maga is érez-1 te, hogy ez az estéje már gallyra ment. — Rohadt egy dolog lehet, ha ennyi pénzed van. Loptad, nem? Tepsi nem felett. Mi köze ennek a bugrisi Srődernek ahhoz, hogy honnan van neki pénze? És egy­általán? — Honnan van? A teremben gurguláztak a flip­perek, őrjöngve kavarogtak a szin­tetizátorok hangjai. diszkréten szisszentek fel a nyitásra készülő sörösüvegek. Tepsi a flipper lap­jára kirámolta a maradék zseto­nokat, ési Srőder haját megragad­va verte a zsetonokhoz a fejét. — Nesze! Edd meg! Játsz! Na, nesze! — kiáltotta eszelősen, majd hirtelen sarkonfordult, és kiván- szorgott a teremből. Amikor fölkapaszkodott a járda szintjére, két vele egyidős lány bokázott el előtte. Ránéztek, az1 tán összevihogva tovább mentek. Tepsi köpni szeretett volna, leköp­ni saját, magát. Aztán lassan ciga­rettát vett elő, belehunyorított a fellobbanó láng fényébe és rá­gyújtott. Atí állomásra ballagott, leült egy padra és gondolkodott. Mi a jó istent hazudjon az anyjá-* nak? Miért fújta meg azt az öt­százast? Miért? összeállította: Rékasy Ildikó Arvo Válton: Irodalmi esemény Musztamäeben T epsi

Next

/
Thumbnails
Contents