Szolnok Megyei Néplap, 1985. május (36. évfolyam, 101-126. szám)

1985-05-25 / 121. szám

6 Nemzetközi körkép 1985. MÁJUS 25. A bécsi nagyhét után Tárgyalásokkal bármilyen nehezek is, a leg­bonyolultabb nemzetközi kérdéseket is meg lehet ol­dani, de ehhez az összes ér­dekelt fél politikai akaratára szükség van”. Andrej Gro- miko szovjet külügyminisz­ter e szavai az osztrák ál­lamszerződés aláírásának harmincadik évfordulója al­kalmából rendezett bécsi ün­nepségen hangzottak el. A diplomata természetesen nemcsak a három évtized előtti történelmi dokumen­tum megszületésére utalt, hanem a 24 órával koráb­ban lezajlott szovjet—ame­rikai külügyminiszteri talál­kozóra is. Ha ugyanis a világ Bécs- re figyelt az elmúlt héten, az nyilván nemcsak az 1955- ös május évfordulójának szólt, hanem elsősorban an­nak, hogy ezúttal ismét ta­lálkoztak a hajdani aláíró hatalmak, továbbá a kör­nyező országok képviselői, és így koncentrált kelet— nyugati párbeszédre nyílt alkalom. A keretet ráadá­sul egy olyan időszakra va­ló emlékezés szolgáltatta, amely a hidegháború fagyát követő enyhülés egyik igen jelentős szakasza volt. Fo­kozta az érdeklődést, hogy most került sor az első ta­lálkozásra a szovjet és az amerikai külügyminiszter kö­zött a szovjet vezetésben be­következett változás után. Mindazonáltal kevesen ringatták magukat illúziók­ban a bécsi diplomáciai nagyhét előtt: a genfi új szovjet—amerikai tárgyalá­sok eddigi eredménytelensé­ge, ami azzal függött össze, hogy Washington a januári Gromiko—Shultz találkozón tett ígéret ellenére lényegé­ben kitért „csillagháborús” űrfegyverkezésének korláto­zása elől. a Nicaragua ellen alig néhány napja elrendelt embargó, s az amerikai dip­lomácia néhány más lépé­se eleve beárnyékolta a szovjet és az amerikai kül­ügyminiszter új megbeszélé­sét. Nem mintha bármelyik fél kétségbevonta volna a pár­beszéd szükségességét: az ilyen törekvések már a bé­csi megbeszélés előtt is ta­lálkoztak. Bizonyította a tár­gyalási szándék komolyságát már maga a hatórás időtar­tam is. és a találkozót szov­jet és amerikai részről egy­aránt hasznosnak minősítet­ték. De az is nyilvánvalóvá vált, mi elsősorban a hasz­nos: az, hogy mindkét fél világosabban, első kézből ismerhette meg a másik el­térő pozícióit. Ami a konkrét eredménye­ket. illeti, a TASZSZ tudó- sít ásónak fogalmazása sokat­mondó: Shultz kijelentései­ből nem lehetett olyan kö­vetkeztetést levonni, írta a szovjet hírügynökség, hogy az amerikai fél kész lenne a gyakorlati politika nyelvére átültetni az USA kormány­zatának a fegyverkezési haj­sza korlátozására vonatkozó kijelentéseit. A világpolitikai körkép sem hozott pozitívabb tanul­ságokat: Közel-Kelet, Kö- zép-Amerika. Afrika déli ré­sze, Ázsia problémáit ele­mezve egyaránt arra hívta fel a figyelmet a szovjet külügyminiszter, hogy a fe­szültség egyik fő forrása „bizonyos köröknek az a pró­bálkozása, hogy rákénysze- rítsék akaratukat független államokra, beavatkozzanak belső ügyeikbe”. Ezek után mindkét fél megerősítete azt a szándékát, hogy erőfeszí­téseket tesz „a kétoldalú szovjet—amerikai kapcsola­tok struktúrájának helyre­állítására és konkrét tarta­lommal való megtöltésére” — ez az egyetértés azonban a jelenlegi körülmények kö­zött nem eredményezte auto­matikusan egy sokaik által várt, különösen elvben mind­két részről kívánatosnak nyilvánított szovjet— ame­rikai csúcstalálkozó helyé­nek, időpontjának kitűzését. így a múlt héten lezajlott bécsi találkozás legfontosab­bika azt bizonyította, hogy bár a tárgyalási érintkezés megmarad, a két nagyhata­lom közötti kapcsolatokra továbbra is a mélyreható el­lentétek a jellemzők, bizony­talan maradt a legmagasabb szintű érintkezés menetrend­je is. Ez a tény meghatároz­ta a többi külügyminisz,teri találkozó tartalmát, alap­hangját is: egyfelől az állás­pontok nyílt és hasznos tisz­tázását szolgálták Gromiko megbeszélései angol, francia, NSZK-beli. olasz és más parnereivel. másrészt alkal­mat szolgáltattak arra, hogy Washington nyugat-európai szövetségesei hangsúlyozzák a tárgyalási folyamat mel­letti elkötelezettségüket. Ezt erősítették meg, s egyben az Európát átszövő ke­let—nyugati kapcsolatrend­szer további építése mellet­ti elkötelezettség leszögezé- sére nyújtottak alkalmat a többi résztvevő — köztük külügyminiszterünk, Várko- nyi Péter — egymással foly­tatott megbeszélései is. Ennek konkrét bizonyítéka a résztvevők egyetértése abban, hogy augusztus elsején Helsinki­ben külügyminiszteri szinten emlékeznek meg a helsinki záróokmány aláírásának ti­zedik évfordulójáról. 1975- ben az európai realitásokat szentesítette ez a dokumen­tum, amely azért jöhetett létre, mert — akárcsak Bécsben harminc éve — megvolt valamennyi részt­vevő szándéka a megegye­zésre. Ahhoz azonban, hogy az enyhülés ne csak évfor­dulók nosztalgikus emléke legyen, hanem új realitás is, figyelembe kell venni Gro­miko bécsi figyelmeztetését: nemcsak tárgyalásra van szükség, nemcsak találkozók­ra. de minden érdekelt fél­nek a problémák megoldásá­ra irányuló politikai akara­tára is. Szabadidő, szórakozás Távol­Keleten Körhinta és hullámvasút a phenjani Vidámparkban Vietnamban már nyár van. Sokezren pihennek a ten­gerparti üdülőkben, stran­dokon. Terjedi a pnotorsport Mongó­liában. A képen: a Hentij kerületi Sz. Batdelger állat- tenyésztő brigádvezető csa­ládjával kirándulásra indul új motorkerékpárján. Az éhezőknek meleg ételt osztanak. Éjjeli menedékhely Washingtonban Munkanélküliek szociális segélyre várnak a gazdag országokban A harmincas években, a világ­válság idején közismert volt Budapesten „Róbert bácsi kony­hája”. Róbert bácsi jótékonysági akciója keretében a munkanél­küliek ezrei álltak sorba egy- egy tányér meleg levesért. Ma, a XX. század végén a fejlett tő­ik dí ország okban megdöbbentő módon Ismétlődnek meg a ná­lunk már — szerencsére — elfe­lejtett események, S bár, a je­lentések a gazdaság némi meg­élénküléséről adnak számot, a munkanéLküliek száma Nyugat- Európában egyre emelkedik és a húszmillió felé közeledik. Nem jobb a helyzet az Egyesült Ál­lamokban sem. Az idei súlyos tél még fokozta a szenvedéseket. Szegények Az angliai Southampton- ban a hajléktalan 51 éves James Hanneffy a tél elől egy szeméttárolóban keresett menedéket. A szemétgyűjtő kezelői arra figyeltek fel, hogy az autó örlőgépéből ki­áltozást hallanak. Leállítot­ták a gépet és megtalálták a több éve munka nélkül tengődő Hanneffyt. Súlyos bordatörésekkel szállították kórházba. A hajléktalanok menhe- lyei Londonban zsúfoltak, becslések szerint 10 ezerre tehető azoknak a száma, akiknek nincs hovámenniök. Ezrek éjszakáznak a metró- hidak alatt vagy a Water- loo-pálvaudvar közelében. A legtöbb közülük fiatal, aki munkát keresni jött a fővá­rosba. Hasonló képet fest a nyu­gatnémet Spiegel magazin, a párizsi szegényekről. Az Üdvhadsereg ingyenkonyhá­ja, a „leves-express”-nek becézett, átalakított teher­autó csak télen közlekedik. lAa (autónak 'jó egy tucat megállóhelye van. Az éhe­zők egy-egy tányér, lóhússal erősített meleg zöldséglevest és egy darab kenyeret kap­nak. A levesért jelentkezők zöme ugyancsak 20 és 30 év közötti fiatal. Jellemző a 23 éves lyoni Bemard Deferre hegesztő helyzete. A fiatal­ember 1983-ban vesztette el állását, mert a cég ahol dol­gozott, csődbe ment. Azóta munkanélküli. Egy ideig 2000 frankos éhbérért egy zöld­ségkereskedőnél dolgozott, ma pedig abból él, hogy a piacok zöldséghulladékát összegyűjti. A munkanélküli segélyt 18 hónapig kapják, a szociális­segély — amit minden alka­lommal újra kell kérni — napi 40 frank, egy darabka kolbászos kenyérre és egy csésze tejeskávéra elég. Lak­bérre semmi sem jut. Csak 1983-ban 360 ezerrel nőtt a szociális segélyt igénylők száma. Franciaországban egyre több az öngyilkos, sza­porodnak a válások és nö­vekszik a bűnözés. íme, az „új szegénység”. Az International Herald Tribune egy kutatóintézet jelentésére támaszkodva ar­ról számol be, hogy az Egye­sült Államok déli államai­ban 1979 óta 9,4 millióról 12 millióra nőtt a szegények száma. A szegénység legjob­ban a fekete bőrű lakossá­got sújtja. Becslések szerint 39 százalékuk él a létmini- mun alatt. A déli „új sze­génység” csupán egy része az országszerte növekvő el- nyomorodásnak. A U. S. News and World Report az amerikai munka- nélküliségről közölt adato­kat. E szerint az Egyesült Államokban 1984. szeptem­berében a keresőképes la­kosság 7,4 százaléka nem ta­lált munkát. A fehérek 6,4 százaléka, a feketék 15,1 százaléka és a spanyol-ame­rikaiak 10,7 százaléka volt munka nélkül. A csillogó kirakatok mö­gött hasonló jelenségekkel találkozunk szinte valameny- nyi nyugati országban. Jog­gal állapította meg az ame­rikai katolikus püspöki kar pásztorlevele: „A tény, hogy egy olyan nemzetből, amely olyan jó módú, mint a mi­énk, ennyi ember szegény, szociális és erkölcsi botrány.” Összeállította: Majnár József Az ezeregyéjszaka története — és a folytatás Egyiptomban egy bíróság a minap helybenhagyta az „Efceregyéjszaka” elkobzá­sára és megsemmisítésére utasító, néhány hete hozott ügyészi végzést. A bíró el­rendelte háromezer impor­tált [kötet megsemmiisflté- sét, és — egyiptomi font­ról átszámítva — nyolcvan dollártól négyszáz dollárig terjedő pénzbírságokat rótt ki egy libanoni kiadóválla­lat vezetőjére és három egy i p tömi könyv tér jes zt őre. Seherezádénak. tündé­reinek, dzsinjeinek, kalifái­nak és mágusainak ügye vihart kavart az egyiptomi értelmiségi berkekben. So­kan attól félnek, hogy az arab irodalom majdnem egy évezrede keletkezett, klasszikus remekébe azért „fojtották bele a szót”, mert engedményeket akar­tak tenni az iszlám eszmék parttalan érvényesítését kö­vetelő erőknek. A bírói ítélet indoklásá­ban egyebek között az ol­vasható, hogy Seherezáde meséi — valószínűleg in­diai forrásokból merítve az ihletet — néhol erotikus részleteket is tartalmaz. Ennélfogva a közerkölcsö­ket sértő írásnak kell őket minősíteni. Az ezeregyéjszaka teljes szövegét Egyiptomban száz­ötven évvel ezelőtt adták ki először. Az eredeti, és valóban zamatos mű tulaj­donképpen csak az egyip­tomi nagykönyvtárban ta­lálható meg. Az összes töb­bi kiadás már szelídebb. A bíróság ügyészi ren­delkezést hagyott jóvá, az ügyész pedig a rendőrség erkölcsvédelmi osztályve­zetőjének feljelentése alap­ján járt el. A rendőri szer­vek szerint az Ezeregyéj­szaka voltaképpen ismeret­len szerző vagy szerzők műve. Mindenki ott toldoz- ta-foldozta. ahol ezt anya­gi érdekei úgy kívánták. Nem klasszikus mű. nem része Egyiptom kulturális örökségének, és az ifjúság csak olyan kiadását olvas­hatja el. amelyet az iszlám szellemiség erkölcsvédelme megenged. ÍVz 'ítélet nem jogerős. Azok között, akik helyes­ségét vitatják, ott van a kairói egyetem professzora, Szuher Kalamavi. történe­tesen az Ezeregyéjszakáról szóló doktori disszertáció szerzője. Most kijelentette: a szerelem világából me­rített részletek nem halad­ják meg az eredeti mű egy- tizedét. Az arab irodalom örökségének elismert pró­za és költészet az Ezeregy­éjszakánál még erotiku- sabb műveket is tartalmaz, sőt, minden baj nélkül ke­rülnek ki a nyomdából az azonos neműek szerelmét dicsérő klasszikus arab iro­dalmi alkotások. Fogalma sincs tehát a professzornak, miért gyűlt meg a baja a rendőrségnek éppen az Ezeregyéjszakával. A betiltott mű egyébként sem csak a szerelemrő szól, — mondja a professzor, — hanem arról, hogyan jár túl a szamarkandi perzsa zsar­nok eszén Seherezáde. Ura le akarta fejeztetni, de a fiatal nő a szó szoros ér­telmében lebeszélte erről, ezer és egy éjszakán ót tartó meséivel. Azt pedig, hogy mi arab kulturális örökségünk vagy sem, nem rendőrök, ügyészek és bí­rák határozzák meg — hangoztatja Szuher Kala­mavi. Hacsak egy magasabb bírósági fórum másként liem rendelkezik, az. Ezer­egyéjszaka elkobzott pél­dányait az ügyészi szervek bezúzzák. Állítólag nem igaz, hogy köztéri könyv­égetést rendeznének, ami kissé megviselné a kairói­ak idegeit.

Next

/
Thumbnails
Contents