Szolnok Megyei Néplap, 1985. április (36. évfolyam, 76-100. szám)

1985-04-04 / 79. szám

1985. ÁPRILIS 4. Irodalom» művészet Hadarna Erzsébet: BARKA A bolhát Tállyai professzor ül­tette az elnök fülébe. Az össze­hasonlító nyelvészet szikár, nyu­galmazott tanára. Ám a bolhának kevés köze volt a nyelvészethez, bár Kardos, az elnök azt szerette hallgatni, honnan származnak, ho­gyan keletkeznek édes anyanyel­vűnk szavai. Ellenben a tábla: Ez a ház eladó — Orsós Károly tanyaházára ke­rült fel. Ott szemben az öreghe­gyi állomással. o Károly, zömök, háborút járt em­ber, aki mindig tudta, mit kell csinálnia, de itten jövevény, hát egy kis interjú elől nem menekül­het. De nem is próbál elzárkózni, sok olyan dolog van, amiről nem szégyell beszélni. — Csak a számítás, a' kiszámí­tás hozott ide engemet, mert nem idevalósi vagyok én, kérem, ha­nem nyáregyházi. ötvenhótben kerültem én ide. öreghegyre, nem korábban. Az uradalomban béres- kedtem valamikor, onnan rukkol­tam be igényest a tűzvonalba. De vissza kellett jönni, mert leány várt énrám s hat hold föld. Az osztásból. Amikor kitavaszodott a béke. Mindig elébb a földdel kel­lett megbirkózni. Elébb a földdel, aztán meg az agitátorokkal. De az már idébb volt. Sokan viskót húz­tak fel, mások otthagyták a föl­det, ismét mások engedtek a szö­vetkezetnek. Én azonban vártam. Nekem számításom volt! Mire vártam? Egyszer csak elkezdett ára lenni a földnek! Még soha ad­dig nem volt ára, mióta nekem földem volt. Akkor meg: egyszer csak elkezdték adni és venni. Én mindig számítással éltem, addig is. Gondoltam, itt az én időm! Ke­rült is egy illető, aki nyolcat be­ígért holdjáért. Én meg azt felel­tem: tízezer az ára annak, egy fil­lérrel sem kevesebb! Kucsmás pa­raszt volt, tanyasi, veres nyakú. S megkérdeztem: miért akar föl­det vásárolni. Azit mondta: „Mert számítással élek!” Majdnem elrö- 'högtem magamat: mivel ugyan­abban a dologban ketten nem él­hetünk számítással. Valamelyi­künk a rövideb bet húzza. Az át­írás után majdnem ötvenezer maradt. A pénzből én nagyszerű számí­tással, ezt a házat vettem. — S most mégis eladja? — El. — Nyilván' megint számítással él. Igaz-e? o Tállyai professzornak négy hold szőlője volt öreghegyen. Ebből a háztájit még most is élvezi, bár csak afféle tiszteletbeli tag, aki pálcával sétálgat. Gyűlésekre nem jár, s Kardos is csak akkor is­merte meg, amikor az új zongora érkezett az állomásra a KISZ­szervezetnek, s a fiatalok ügyes­kedtek a kirakodásnál. Akkor súg­ták meg Kardosnak, ki az érdek­lődő bácsi. — Zongora — állt Tállyai mellé az elnök —, ez is valami régi, ide­gen szó. — Ó, dehogy — csattant fel a professzor —, éppenséggel nem ré­gi és nem idegen. Nyelvújításkori. Múlt századbeli. A klavir szó he­lyett találták ki, amellyel ezt a hangszert tisztelték. Ügy hangzik, Cseres Tibor: Ez a ház eladó okoskodtak a billentyűk fölött, mint a tambura. Csak zengőbb. Tehát zengő tambura. Egy kicsit hosszallották, s hát egybe eresz­tették a két szót. Lett: zengura. Az e helyett természetesen kínál­kozott az ó. Hangilleszkedés! Ma­rad hát zongora. Kardos bemutatkozott. Attól kezdve leste Tállyait. s ha az öreg kibotozott öreghegyre, együtt sétáltak egy-egy órácskát. És Kardos, az egykori lakatosle­gény, aki a mostani világban is csupán a „zsámbéki egyetemet” járta ki, hétről hétre tájékozottab- bá vált az összehasonlító finn­ugor nyelvészetiben. Ilyen vogui származású monda­tok hangzottak e sétákon: „Hu- remszát-husz, hulach-szem empem vitem éli.” Más szóval: Három- százhúse; hollószemű ebem vízen él. S ugyancsak a közös nyelv haj­dani szavaival, évezredeket visz- szalépegetve társalogtak osztjákul: „Pegte lau lasinen ment tou szi­len.” Any magyarul is pontosan azt jelenti, hogy fekete ló lassan megy a tó széléi. Tállyai, aki még nemrégen ma­ga mívelte szőlőjét, szívesen és hevesen magyarázott, de ereje mostanában annyira hanyatlott, hogy csak a szónak maradt ura. A háztájira napszámost kénysze­rült fogadni, bár erről soha nem beszéltek az elnökkel. Aki csupán a nyelv eredetére gondolt, mihelyt a professzort meglátta. A Tállyai-féle elaggultak pedig, mindössze egy emberre építhettek a napszámost keresők. Orsós Ká­rolyra, szemben az állomással. Orsós munkájában nem találha­tott hibát még a rosszakarat sem. Nyitás, metszés, kötözés mind idő­ben történt. S a szüret is jói si­került ősszel. A must mennyisége iránt sem illett kifogást tenni. Nemcsak a professzornak, ha­nem vagy hat sorstársának dolgo­zott Károly a következő évben is, amikor a napszám száz forintra emelkedett, s a boradag a köny- nyebb számolás kedvéért általáno­san egy literre kerekedett. — Ügy tetszők nékem — pana­szolta halkan az egyik tára (töpö­rödött öregasszony) annak az év­nek a szürete körül —, mintha az én háztájimban valaki megszedte volna a tőkéket a legutóbbi héten. — összenéztek a sorstársak, de bizonyítani egyikőjük sem tudott. A professzor egyáltalán nem bocsátkozott az ügy tárgyalásába. Éppen aznap magyarázta Kardos­nak a borászati eszközök nevét, elnevezéseit, s hogy a nyelvújítás idején még az üres hordóra is próbáltak nyelvünk gazdagítása végett külön szót találni — az üres hordó kongó hangját utánoz­va: így hordong. Ez a szó azonban nem maradt meg. — Ez hasonlít ahhoz, amire a zsiráfot akarták elmagyarosítani — tellett már társalgásra Kardos elnök nyelvészeti emlékezetéből —, amikor foltos nyakorjánnak próbálta nevezni! A harmadik esztendőben, saj­nost még inkább vérszemet kapott Orsós. Ahelyett, hogy mérsékelte volna áradt, vagy legalább meg­állt volna velük, meredeken fel­csapta a taksát, nem hogy hússzal, hanem ötven forinttal. A professzor már úgy nyár ele­jén nyugdíjából fizette a napszá­mot, s bizony szíttá a fogát. De azért nyelvészeti sétáik so­rán csupán annyira vetemedett, hogiy elmagyarázta Kardosntak a taksa, a tarifa, a bér, a költség, a napszám, az árenda és az uzsora szavak eredetét. Mindössze egy­szer tett célzást afelé, vajon visz- szavenné-e a tsz az ő háztájiját? Azokban a napokban csak annyi történt, hogy öreghegyi fiatalem­berek környékezték meg a városi ,jbebíró” véneket, a háztáji szőlők ügyében. Egyesek ötven-, mások negyvenforintos napszámokat kér­vén, a hátralevő szőlőmunkák vál­lalásáért. Ez csodával határosi volt, megmagyarázhatatlan. Hiszen ők százötvenet fizetnek s liter bort! Nem is álltak kötélnek mindenütt az első szóra — a kültag, tisztelet­beli agg szőlészek, hanem egymás példáján csak utóbb bátorodtak fel, s rendre sajnálkozásukat üzenték Orsósnak, oda a vasúti megállóval szemben. Mire Károly észbe kapott, már nem tudta visz- szaforgatni a történelem kerekét. Szüret után ismeretlen pénzalap­ból új és pompás biliárdasztalt hozattak a fiatalok öreghegyre. S néhány hete nagy fehér tábla világít Orsósék ablakában, még a robogó vonatról is szemet szúr: EZ A HÁZ ELADÓ. — De hát mégis miért. Orsós Károly? — Miért? Mert megalázni nem akarom magamat a téeszben. S igaz, hogy haragosom sincsen, de mindennapos szégyenkezés a ré­szem, amióta a közgyűlésen Kar­dos elnök nyelvtudományi elő­adást tartott rólam ezen a címen: Honnan származik napszámuzsora szavunk? ézegetem a kinyílott barkát. Halványzöld tőből pelyhes selyem­gubó emelkedik ki, csillogó fehér, a tövé­nél szürkés. A se- lyemgubóból ezüstfe­hér tűhegyek ágaznak szét, a vé­gükön sárga pontok. Ha hozzá­érintem az ujjam, sárga lesz az is. Virágpor. Hány tűiből állhat a barka tüskés-puha virága? Szá­molni kezdem, harmincnál abba­hagyom. Talán száz, vagy két­száz. Kétszáz virágpor-pötty. A lexikonok szerint a barka ko- csánytalan virágokból áll. Ezek elnyüás után mindenestül lehulla­nak. Gumónként kétszáz pötty vi­rágpor a földben. Imponáló gaz­dagság. Imponáló pazarlás. Vagy imponáló biztonság. Persze, méretek kérdése az egész. Egy bogárnak a kétszáz vi­rágpor-pont jelentős mennyiség. Az embernek nem. Ha mondjuk festéket akarna csinálni a sárga virágporból, több tucat fiatal fűz­fát kellene letarolnia. Kivonná, festékké koncentrálná a sárga anyagot, s a több tucat fűzfa élete árán megfestene vele egy női sá­lat. A sálat egy nő a nyakába ten­né, egyszer-kétszer-tízszier. Aztán a sárga sál kimenne a divatból, és a szemétre kerülne. Mire eset­leg visszaalakulna fűzfává; talán többszáz év is beletelne. De ma­napság nincs idő kivárni ilyen lassú folyamatokat. Semmire sincs idő. Az idő is relatívvá vált. Tar­talma bizonytalanná. S vele a bar­kák sorsa is bizonytalanná. Nézegetem a kinyílott barkát, selymes fehér színeit, amelyek legalább tízfélék, a sűrű szürkés­fehértói a csaknemeltűnő ezüst­fehérig, azt a kis leheletnyi zöldet a tövén, s a két szélső kontrasztot: a szár mélybarnáját és a kis tűk végén vakító kénsárgát. Talán ha festő lennék. Talán ha ismerném ezeknek az árnyalatoknak a lelkét. Talán ha úgy élnének bennem, mint muzsikusban a dallamok. Talán ha nem lenne szükség sza­vakra. Szavakra: nevekre. A név­telen színek mind személyes isme­rőseim lennének, nem téveszte­ném össze őket soha senkivel. Egyéniségük rejtelmeit szavak nél­kül megkísérelhetném papírra menteni. Vagy a formákat legalább. A tojásdad tövet, ami ott a végén, ahol a tűk egészen sűrűvé válnak, amorffá halványodik. A vonalkák rendszerét, a párhuzamosok lassú szétválását, azt a legyezőszerű fe­szülést, ami benne van ebben a mozdulatlanságban. Mozdulatlan­ság? Ez sem' igaz. Holnapra, vagy talán már estére, a barka gumója elszakad az ágtól és leesik. Ha mozdulatlan volna, ez sose követ­kezne be. Csak ezt a mozgást nem látom. Szeretnénk hinni, hogy amit nem látunk, nem létezik? Nem, inkább szeretnénk tudni, mi az, amit nem látunk. Szeret­nénk megragadni. De hogyan? A szavak gyengék, kopottak. A bar-, ka nem mozdul a vázában, mon­dom, de tudom, hogy mozog, lát­hatatlan és rettenetes erők moz­gatják. A barka ugyanis él, és ez- iáltal feltartóztathatatÜanul halad a halál felé. Lehet, ha festő volnék, és bár nem igényelném hogy nevet ad­jak a színeknek, akkor is tehetet­len lennék. Lehet, talán , tudnám, hogy a színek sem" állnak meg egyetlen pillanatra sem sűrűsöd­nek, sötétülnek, fakulnak, s elég a megörökítésre vágyó szem egyetlen rebbenése, már nem azo­nosak önmagukkal. Mi hát akkor ez az ámokfutó igyekezet? Nézegetem a kinyílott barkát, immár mint egy saselátott jelen­séget, valami idegent és megfej­tendő! Ami annyit jelent: azono­sítandó! Azonosítani kellene ön­magával, elhelyezni az ismert je­lenségek rendszeréből. Virág? A nárciszok, tulipánok, ibolyák kö­zött inkább holmi rovarra emlé- ^ keztet. De nem rovar. Rusztikus kézimunkák része, műanyag ka­rácsonyfadísz is lehetne. De még­is” inkább valami bizonytalan szerves alakulat, a mohák, pók- fészkek, elszáradt növényi rostok, mégpöndörödött levélmaradvá­nyok, galacsanok télevény-világá- ból. Az átváltozások, a körforgás félreismerhetetlen, jegye süt be­lőle. A hovatartozása. Aztán hátrább lépek, és elébem tárul a barka — nem az az egyet­len. nagyító alá vett kis képződ­mény, hanem aZ egész ág Pompá­zatosán ülnek a sárgásfehér se- lyemgubók a hosszú ágon, az ág hegye az ég felé tör. Az üveg­edényben víz csillog. Az ablakon át látható agy másik faág azon ugyanez a csillogás, a tavaszi eső lehullni készülő cseppjeil Most, ebben a pillanatban kúszik ei á felhő a nap elől, az ég, az ablak, a vízcseppek, minden felfénylik. A kis tüskés gubók mintha ki­gyulladtak volná. aranysárgán fénylenek. imondom a nevét: barka. Napfényben úszó nedves rétek je­lennek meg a nyomá­ban, madárcsicsergés, pattanó rügyek, illa­tok. Szép lányok, gye­rekek — kezükben virágzó fűzfa­ág —, nevetés. Húsvéti kalácsban mazsola, festett tojások, locsolko- dó legények vifíáncolása, " szok­nyák perdülése, friss víz, hajfona­tok, egy kútkerék nyikorgása, haj­dani szekerek lassan forgó kereke, rég elporladt ifjak fehér ingeuj- ja, rég elporladt szájak, ahogy ki­mondták: barka Ez mind ő, ez a semmi kis nö­vény, ez az emlékezetre nem ér­dekes esemény egy vázában, ez a miniatűr futó kaland életünk mil­lió futó kalandja közt. Maga a szédítő viszonylagosság. És maga a1 biztos pont is, az örökkévalóság, a tavasz kiirthatatlan valósága Összeállította: Békás y Ildikó Tersánszky Józsi Jenő: A daloló „fecske” Ki dalol ilyen harsányan ebben a házban? Ezt magam­tól kérdeztem egy józsefvárosi zugutcában. A következő pillanatban megpillantom a kőművest a házfal bombaüregében, amint téglát illeszt bele, és mai­teres kanalával működik. Érdekes! Az első világháborút megelőző békében a kőművest „fecske” névvel csúfolták. Találó volt, mert ré­szint a kikelet bozta el őt is a téli elvonultságából. részint a kőműveseké volt a legdalosabb iparág. Gyászeset, sze­rencsétlenség történhetett ott, ahol az épületállvány nem volt hangos a kőművesek énekétől. Azután ez általánosan megszűnt. A tőke mindjobban elvette kedvét az iparosnak az énektől. A csökkentett mun­kabérek, a munkanélküliség, a szétzüllesztett, feloszlatott szakszervezetek utolsó védelmének hiánya, mind-mind el- vebette a danától a kedvét a fecskének, hogy mogorván, némán robotoljon az állványok tetején. Íme! Most újra kifakadt a jókedve! Nagyon helyes! Dalolj csak, kedves fecske! "Jelképesen is, valóban is a te mesterséged a jövő legfontosabb mestersége: újra építeni a romokat itten! Ne sóhajtsuk vissza még az aranyos, régi békét sem. Annak intézményeiben rejlett a mai pusz­tulás. Új, jobb élet elé fújjad tele tüdővel új dalodat! (Szabad Sző, ip4j. április 8.)

Next

/
Thumbnails
Contents