Szolnok Megyei Néplap, 1984. október (35. évfolyam, 231-256. szám)

1984-10-20 / 247. szám

/ 1984. OKTÓBER 20. Irodalom, művészet 9 Tandori Dezső: „Egyszerű, nehéz munkára haza...” Debora Vaarandi Nem kell ahhoz idegen város, még annyi se. Elég ugyanaz a város eggyel többször: valami helye, ahova fölöslegesen jársz. — Van ez a nehézkedés, vannak az emlékek, van, hogy azt hiszed, épp ma fognak megtörténni és épp veled a csodálatos dolgok. — De még időben észbe kapsz, és kapkodás nélkül — még arra is van időd, hogy egy hídon gyalog menj át, nézd a hegyeket a város északi részén, a magad oldalán — hazatérsz. Egyszerű, nehéz munkára. Persze, bonyolult, könnyű dolgok várnak: apró elintézendők sora. Elmegy mindegyikkel egy-egy napod. És nem vagy sehol! Ezért fogod magad, átmégy megint a visszavágyódóhelyre. Símonyi Imre: Virágvasárnap Kötésedig sem ér ma már az a magasság — de akkor mégiscsak az volt az orom. Az az idő; amikor még megváltó, pálmaillatú jóreménnyel gyalogoltál át ama szamárhátú koron: Jeruzsálemen, Barmódpusztán, tankcsapdákon s az ifjúságon: azon a cafatokban csüngő és megváltatlan nagyvilágon — S a lélek tájain, ahol minden út felfelé futott, s léggömb emelt, magadpingálta egekbe verni homlokod — — Kötésedig sem ér ma már ... Másfajta szárnyalás emel: józanabb szédület — Méltóbb hit, illőbb remény, bölcsebb belátás tart lábon itt, kötésig a mélyben — S nem olcsó alku, gyávult kiegyezés de földközelibb vágy s valami szemérem ád kedvet s erőt, hogy bevárd míg egy napon majd önmagát és téged együtt vált meg a nagyvilág. — Az, de felmentett vagyok. Asdfgf. Hjkléáé. A Fazekas. Gi­miben szombaton buli lesz. Vala­mi addig csak összejön; Kereszt­anya? Nem, inkább az antikvári­um. Tavaly év végén még kaptál jutalomkönyveket. Anyád vesz egy fél kiló marha­húst. Rostélyos lesz, vagy gulyás. Ebéd közben anyád majd szidja apádat, amiért nem enged egye­temre. Menjen a kölyök dolgozni, keressen pénzt. Hjkléáé. Jó. de most hogy jön ez ide ebéd közben? Nem érteid. Az öreged egy évig azt hitte, hogy inas vagy. Műszerinas. Áélkjh. Nagy balhé volt, amiért nem. Azóta minden rendben. Gfdsas. Szépen lecsúsztál minden­ből közepesre. Ez a rohadt gépelés is, mikor te élni akarsz. ÖNÁLLÓ­AN ÉLNI. — Májkdzseger. — Ringosztár. Nem is szereted különösebben a zenét. Botfüled van. csak az üze­met érzed. Ringó. Ildikó elkísér majd a sorozásra. A bizottságban egyetlen nő le.sz, persze, hogy kiszúrod magadnak és felszeded. Az alezredes lánya. Amikor kibékülsz Ildikóval, akkor majd elintézi, hogy soron kívül bevigyenek katonának. Hjkléáé. Az óra végén már ütemre megy az alapsor is, jön a kopott lemez, az okító kedvence: „Nekem a Balaton a Riviéra ..." Nyálkás, undorító szám, a zené­jénél már csak a szövege rohad- tabb. Nincs mese, erre köll pör­getned az alapsoraidat. Hjk léá áélkj. — Már ne is haragudjon, Erzsi­ké néni... Egyébként neked kicsöngettek. Akár jársz gépírás órára, akár nem. em akármilyen, két­ségkívül kínos pilla­nat volt, amikor meg­láttam a tőkehalmájas dobozokat a kluib üvegszekrényében. Klubos Pista ott rakosgatta mellettük a füstölt sajtot, közben rámnézett, és azt mondta: végre küldtek tőkehal­májat, látja? Ennek a pasasnak abban a ravasz üzleti pofájában néha olyan a szeme, mintha egy halálraítélt hal nézne rád. El köll nézni másfele. Egy döglődő hal gü- lü szemei. Nekem rögtön eszembe jutott Cofi, mintha megbénultam volna, úristen, a Cofi hogy szeret­te ezt a hülye büdös tőkehalmájat. A Pista fölrakott a piramisra egy kerek sajtot, és azt mondta: sze­gény Cofi hogy imádta a tőkehal­májat, rég nem küldtek, úgy lát­szik, leállt az Import. Ezt nem is nekem mondta, inkább a füstölt sajtnak. Csak úgy. Lehet, hogy ar­ra gondolt, nincs már Cofi, nincs aki megvegye a tőkehalmájat, most talán a nyakán marad. Nem tudom. Ha nem állunk premier előtt, ta­lán elfelejtem az egészet. Ezt se tudom. De premier előtt voltunk, és mit mondjak ... rossz volt a közérzetem. Már nem tanulom olyan könnyen a szöveget, mint azelőtt. Szenvedtem, éjszakánként nem aludtam, faltam a cigarettát, pedig nem volna szabad. A felesé­gem került, mint egy leprást. A fe­leségem civil, húsz éve élünk együt viszonylagos békességben, valljuk meg, neki köszönhetően. S mivel egyszer azt mondtam neki, ha premierre készülök, lehetőleg kerüljön el, most is elkerült. Jó lett volna, ha nem veszi olyan ko­molyan, amiket mondok. De a fe­leségem mindent komolyan vesz. Azt is, hogy ugyanabban az iskolá­ban tanít már nemtudomhány éve, és hogy neki az a dolga, hogy az irodalom szeretetére okítsa az ifjú­ságot. Amit pedig komolyan vesz, abban makacs is, hajaj, de meny­nyire! Makacs és kitartó. Hazud­nék, ha azt mondanám, nem megy ezzel az agyamra, bár kétségtelen, hogy többnyire végül leteszem a fegyvert. Ott várt a reggelim, na­rancslé, kikevert tojássárgája, pi­rítás, a rézbiliben kávé, csak me­legíteni kell — ő meg sehol. Be­mentem a szobájába, ott lóg az órarendje, hogy tudjam. Nulladik óra. Ilyen hülyeség. És aznap volt a premier. Na mindegy, túlestem valahogy az egészen, állítólag jó voltam, mindenki gratulált. A szokásos banzájon be is rúgtam, mint ren­desen, a feleségem vitt haza taxi­val éjjel háromkor. Levetkőztetett, főzött kávét, le akart fektetni, de nem hagytam. Ültem a fotelban és ordítoztam. Nem szégyellem, a fe­ne szégyelli, szóval sírtam is. Rá­öntöttem a kávét a térítőre, ami a feleségem nagynénjétől való, azt mondják, széki minta. Széki vagy nem széki, ráfolyt a kávé, de a fe­leségem nem vitte ki, hogy kimos­sa, csak ült velem szemben és né­zett. Jól van, azt mondja, hát majd nem teszel többé parókát. Nem tudtam, mit akar ezzel a paróká­val, azt hittem, azt, hogy kopaszo­dom, vagy nem tudom, mit hittem, de tépni kezdtem a hajam. Vagy teszel, mondja, nincs abban sem­mi, annyian hordanak parókát. Akkor mondtam meg neki, hogy tőkehalmáj érkezett a klubba amit Cofi annyira szeretett, kéne neki vinni, hátha még most is szereti. Dehát a Cofinak volt ügyeletes szeretője, mondta a feleségem, vi­gyen az. És akkor én kiabálni kezdtem, hogy igen, én is lefeküd­tem vele, naésaztán, régen volt, és a Cofi egy olyan szerencsétlen adakozó marha volt, miért ne le­hetett volna pár kellemes estéje, mása se volt. legfeljebb pár kelle­mes estéje, most már úgyis vége az egésznek, a Cofi megbénult, élőhalott, mindenki elfelejtette, én is elfelejtettem, két éve eszembe se jutott. Nahát akkor sírtam, ha jól em­lékszem. Nincs kizárva, hogy a premier miatt is, annyit dolgoztam vele, mint egy állat, és nem vol­tam jó. tudom, végig tudtam, éreztem, hogy szétesik az egész előadás, darabokban van a darab, ott szászkálunk, tiprunk a törme­léken, a többiek is, de én is. Nem lehetett megfogni, összeszedni, ki­hullott a kezünk közül. Ezért gür­cöl az ember. Aztán összeesik áz utcán, beviszik valami kórházba, nincsenek iratai, mire azonosítják és értesítik a színházat, már meg­bénult, meghülyült, nem tud be­szélni, vége, már oda se mennek, minek, az ember kap egy csíkos pizsamát, belökik egy ágyra és kész. Te nem fogod úgy végezni, mondta a feleségem, de nem hit­tem neki. Ha az Atyaisten jön be az ajtón, és mindent megígér, an­nak se hittem volna. Még összetör­tem egy herendi vázát is, mint utóbb kiderült. Na jó, nem vagyok már fiatal, megviselt ez a sok munka. Az em­ber végül mindig kimászik a kibo­rulásokból, legalábbis egy ideig. Hogy meddig, nem tudom. Hat­vanéves még nem voltam, hetven se, így hát előre nem nyilatkozha- tom. közelebb lépni, ő meg rámnézett, és ettől végképp földbe gyökerez­tem. Tudtam, hogy leolvashatja az arcomról az iszonyatot, és odébb akartam menni vagy valami. De nem bírtam. Olcsó rózsaszínű há­lóing volt rajta, valami vastag anyagból, lesírt róla, hogy kincs­tári darab. A feleségem szerencsére félre­tolt és odament, nagy beszédbe kezdett, hogy a tőkehalmájat én vettem, direkt Cofinak, a klubban beszéltünk róla, és a többiek is be akartak jönni, meg ilyesmik. Meg­fogta Cofi kezét, fecsegett, duru­zsolt, hogy ez a kis fogyás való­sággal jól áll neki, meghámozott egy narancsot, gerezdekre tépte és Hadarna Erzsébet: Narancs és tolószék Mindenesetre ezek voltak az előzmények. Harmadnap a felesé­gem közölte, hogy kiderítette, me­lyik otthonban van a Cofi, vett na­rancsot és természetesen tőkehal­májkonzervet is, három dobozzal. Reméli, elég lesz, mondta. Sóbál­vánnyá meredtem. Nem mondom, hogy elfelejtettem mindent, de va­lahogy az agyam homályába ke­rült vissza. Viszont már ott voltak a konzerves dobozok meg a na­rancs egy szatyorban. így hát el­indultunk. Azt aztán aligha bírom elmon­dani, azt a pillanatot, amikor meg­láttuk Cofit. Mindig molett nő volt, ezért imádta a közönség, jól viselte a kövérségét, humorral. Rengeteget röhögtek rajta, és meg kell mondanom, még mi is, kolle­gák. Kis varkocsba kötötte a ha­ját, innen kapta a nevét is vala­mikor az ősidőkben, őrült cucco­kat húzott fel és bohóckodott. Egy­szer egy nagyon hülye olasz bohó­zatban, már a címét is elfelejtet­tem, szobalányt alakított. Az egész lapos vacakot ő dobta fel ezzel a jelenettel, amikor a főszereplő há­ta mögött annak minden mozdula­tát leutánozta. A rendező először őrjöngött, aztán virágcsokrot kül­dött neki. A közönség majd szét­tépte. Sose tudtam, honnan hozta a Cofi ezt a vérbeli intelligens hu­morát, mert egy szegénységbe ra­gadt, savanyú családban nőtt fel, minden fillérét hazaküldte nekik, amíg éltek. Cofi mindig támoga­tott valakit, a szülei után az öcs- csét, aztán valami sápkóros rokon­kislányt, mit tudom én, de magára sose volt egy vasa se. Ilyen volt Cofi. Boldog-boldogtalannal szere­lembe esett, minden bánatos hímet megsajnált, úgy kihasználták, hogy rossz volt nézni. Mi még egészen fiatalon akadtunk össze, aztán Co­fi a haverom lett. Néhányszor megpróbáltam egyenesbe taszigál- ni, de hiába. Szállj le rólam, fő­mázlista, mondta, nem érted, min­denki nem nyerhet, mert akkor csődbe menne a bank. Én vagyok a kis kék dereglye, mondta, lesü­tötte a szemét, pufók kezét rátette a hasára, és nekem megint röhög­nöm kellett. Most meg itt feküdt legalább húsz kilóval könnyebben, önmagá­ból kifordult, ráncos arc, eres fe­hér kezek a takarón, itt feküdt mozdulatlanul. Egészen rémületes volt. Megálltam és nem bírtam megetette vele. Cofi ette a naran­csot, a szájából csurgóit a narancs leve, a szeméből meg a könny. Az­tán beviharzott egy fehérköpenyes nő, jaj istenem, ha tudta volna, hogy a művésznőnek látogatói lesznek, hát akkor így meg úgy, engem kiküldtek, aztán beenged­tek, akkor már Cofi egy tolószék­ben ült plédbe burkolva, és kitol­hattuk a kertbe. Ott tologattuk egy kicsit, akkor már én is mesél- gettem erről-arról, de egyébként nem tudom, hogy zajlott le az egész. A végén a nővér papírt és ceruzát hozott, és Cofi iszonyú lassúsággal rákörmölte a papírra: KÖSZ. Aztán bementünk még egyszer- kétszer, és egyszercsak mi lettünk a Cofi rendszeres látogatói. Ügy kezeltek bennünket a nővérek, mintha mi lennénk a rokonság. Nagyon szép almát kaptam, mond­ja például a feleségem, beugrot­tam Cofihoz, vittem neki is belőle. Mióta a fiunk főiskolás, amúgyis kihalt a ház. Hát így aztán húsvét közeledvén én is azt mondtam a feleségemnek: ha Kristóf nem jön haza, nem kéne a Cofit kihozni egy kicsit? Kihoztuk. Nem volt va­lami egyszerű ügy, a lépcsőkön kézben kellett le- meg fölcipelni. Beállított aztán egy csapat gyerek is, a feleségem tanítványai, locsol­ni jöttek, kaptak tortát, volt nagy kólaivászat. Fölismertem egy-két arcot közülük, mert a feleségem avval az öszvérmakacsságával be­cipelt egyszer az iskolába, mond­jak Vörösmartyt, mert épp azt ta­nította. Hát most egy szemtelen kis srác, egy szurokszemű kis nő­palánta rázendített, hogy tessék már nekünk egy kicsit színészked- ni. Vihogtak, csiviteltek, mint a naposcsibék, mondom, isten őrizz, most nem lehet. De akkor a Cofi a háttérből megszólalt. Nem tud be­szélni, csak hörög, olyan artiku- látlan nyekergés jött ki a torkán, a gyerekek meg is riadtak. Na jó, mondtam, akkor egy sanzont. Elő­vettem a gitárt, énekeltem nekik két vidám sanzont. Verset is, mondták a gyerekek, jó, mond­tam, hát legyen vers, mondjuk Petőfi. De valahogy, nem tudnám megmondani, mitől és hogyan, de olyan áhitatos hangulat lett. És akkor én is valami furcsa állapot­ba kerültem. Belefogtam: lm, halld erényim rendjét, Jehova. Hiszek, habár rég elváltam a hittől. Bűn­hődöm, holott bűntelen vagyok... Elfogott valami részegséghez ha­sonló állapot, és csak mondtam, mondtam. Nem kérdezni, hogy kit temetnek, Csengettyüzni a gyász­menetnek ... És tovább, az én kü­lön Adymat, az én fiatal éveim külön Adyját, akit eltemettem ma­gamban, de úgy látszik, nem örök­re, mert most előjött, és érdekes, tudtam még minden sort: Lelkem fiúk, jösztök velem Régi, poros hársak alá ja: Régi ember mindig megáldja A régi boldog sátrakat És a világ nem változott. Cukorra légy, hárson virág És lesz vasúttal érkező És csók is lesz, aki várja És lehettem valamikor ölelések, hársak királya És mintha csak tegnapelőtt. Mostanában kevesebbet ücsör­gők a klubban, valahogy zavar az egész. Nézem a kollegáim nyüzs­gését, és esküszöm, sajnálom őket. Lármáznak, pletykálnak, szervez­kednek, a háborgás eufóriájában örökké magukkal foglalkoznak, mindig valami ellen, de mindig önmagukért, semmi másért, csak­is azt a bizonytalanságot leküz­dendő, amit magam is ismerek. Egyik-másiknak beszéltem Cofiról, láttam, hogy hülyének néznek. Fölpuhult szívű Ványa bácsi, aki tétován toporog az őszben, elvé­nült Hamlet, aki vívódásainak romjain megkapaszkodni próbál, holmi 'beijedt Faust, aki szeretné visszalopni eladott lelkét. Láttam én. De a feleségemmel 'beszéltünk erről: Cofi agya nem borult el annyira, hogy ne tudná, ne hiá­nyolná. A nővérek művésznőnek szólítják, néha egy öregasszony melléje ül és elmondja: emlék- szek magára, kedveském, olyan aranyos volt abban az operettben, mi is a címe, na ... Szólj a párt­nak, a szakszervezetnek, az igaz­gatónak, a titkárságnak. valaki­nek, mondta a feleségem. Kínos volt, de megtettem. A szakszerve­zet atyaian vállon veregetett, iga­zad van, öregem, legközelebb majd felvetjük a kérdést, ámbár annyi dolgunk van, hogy belegebedünk. intézze a szakszervezet, mondta a párt, és beletúrt hosszú sörényébe, végtére ez az ő reszortja. Hamar kiderült, hogy Cofi senkinek se a reszortja. A kis kék dereglye elú­szott, elenyészett a ködökben, tá­voli pont, talán csak a szem vibrá­lása. Igaz, igaz, öregem, de lásd be, nincs időnk, az embernek úgyis annyi a baja. Tudod, atya, én nem bírom az ilyen élményeket, kiké­szülnek az idegeim tőle, egyéb­ként is egy művész azzal az érzé­keny idegrendszerével a mai vi­lágban, hát érted. Értem, hogyne. Haldoklik szívünk kedve. De hagyjuk az idézeteket. Cofina.. se mondtam több verset, kényelmet­lenül érzem magam, ha arra a napra gondolok, nagyon a szívére vette, sok volt neki. Inkább azt ta­láltam ki, hogy mesélgetek min­denféle pletykát, légbőlkapott sztorit, hazudozom, hogy ki mit üzent, ki hová utazott, persze hir­telen, éppen akkor, amikor már készült őt meglátogatni. Ennyi utazás száz év alatt nem volt ná­lunk, mint amennyit én Cofinak összehordok. Fura perverz játék, de mindkettőnket kielégít. Alkal­mi párocskákat boronálok össze, nagy berúgások történetét ecsete­lem, bakikat gyártok, pofára ejtem a rendezőket, belelököm a megfe­lelő alakokat a saját maguk által ásott verembe. Igazságot osztok, én a Nagy Rendező, sorsokat igazítok ki, átrendezem a világot, minden­ki a megfelelő helyre kerül. sak egy embert sze­retnek ebben a szépen elrendezett világban, természetesen Cofit. Kissé röstellem, de csak úgy ömlik belőlem a duma. Cofi istentelenül hálás közönség, kipirul az arca, csillog a szeme, nevet, bár a béna száját nem tud­ja rendesen elhúzni, valami köhö­gésszerű hang jön ki a torkán. Ott van előtte a papír, amin ő szokott énvelem társalogni, lassan, resz- keteg vonalakkal huzigálja rá a szavakat, mi van X-szel, milyen Y sajtója, én meg mindent mondha­tok, újságot se olvas, így hát azt is elmesélem, amit összeolvastam, akár a színházban történt, akár nem, vicceket, adomákat. Nevet, piros az arca, sovány keze erőtle­nül csapkodja a takarót, azt'^j fogja a ceruzát és ügyetlenül leír­ja: HALÁLI. Összeállította: Rékiasy Ildikó Aero II.

Next

/
Thumbnails
Contents