Szolnok Megyei Néplap, 1983. november (34. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-19 / 273. szám

1983. NOVEMBER 19 Irodalom, művészet Asperján György: BELE LEHET SZOKNI A fiú a spanyolfallal elválasz­tott rendelőben derékig vetkőzött és várt. Az asszisztensnő mesélt az orvosnak: — Két nyelvet beszél, és így viselkedik! Én megmondtam a húgomnak, ne nyelj! Ha kénye- kedve szerint ugrálsz, mert két nyelvet beszél... Egyik este is beállított egy csapzott nővel, és azt mondja a húgomnak, de mint­ha a világ legtermészetesebb dol­ga volna: „Juliskám, ma.éjszaká­ra vendégem van, menj haza a te édes anyukádhoz .. Ea a hülye pedig felült a villamosra ... — Nézze meg, levetkőzött-e már — hallotta a fiú az orvos hang­ját. — Ha levetkőzött, jöjjön be! — kiáltott az asszisztensnő. — És képzelje, doktor úr, ez beszél két idegen nyelvet, köztük a franci­át ... A fáradt arcú üzemorvos vé­gigmérte a fiút. — Valami könnyebb munkát szeretnék.- — Maga sórakodásra nem alkal­mas — állapította meg gondter­helten az orvos. — Pedig nekem azt mondták, hogy magát a sóra­kodók hoz kellene irányítani. — Én arra nem vagyok alkal­mas — mondta a fiú. — Üljön ide! Az orvos megmérte a fiú vér­nyomását. — Van valami panasza? — Nem szokott fájni semmim, úgy különösebben, de a szívem táján időnként határozott szorí­tást érzek. Az orvos sztetoszkópot helyezett a fiú bordáira, ahol a szívet sej­tette.: Hosszan, szinte elmélázva hallgatta a dobbanásokat, közben nagyokat szusszantott. — Nincs a maga szívének sem­mi baja. — öltözzön fel — intett az asz- sZisztensnő. — Amikor anyám el­mondta nekem, ez megint mit művelt a Juliskánkkal.. Az orvos meg a fiú után szólt: — Sérve van? — Sérvem? Nem tudok róla, hogy volna... , — Engedje le a nadrágját... A fiú kigombolkozatt, aztán ol­dalra nézett, ahol a negyven év körüli asszisztensnő ült. Még so­ha nem volt dolga nővel. Óvato­san leengedte a nadrágját. Az or­vos odapiilantott; — A prézlikészítőbe javaslom. Ott könnyű munkája lesz — és aláírta az alkalmassági vizsgálat­ról szóló papírt, amit az asszisz­tensnő csúsztatott elé. Reggel ötkor kezdődött a préz- likészítőben a munka. A régi, megroggyant épület földszintjén egykor Földeházi Bálint péksége működött, mint ezt a falra festett, már meghalványodott fekete be­tűik hirdették. A kopogtatásra ga­tyás, ötven év körüli lérfi nyi­tott ajtót. — Te vagy az új ember? — kérdezte. — Az — válaszolt a fiú/ Utál - ta, ha letegezték, hiszen ő már 18 éves. — Siess, öltözz át! — Mi lesz a munkám? — né­zett szét a jövevény a sötétszürke, lapos helyiségben. — Szorgalmas vagy te? — vizs­gálhatta a gatyás^ A pincéből fát és brikettet hord­tak fel kosárban. A fiú a negyven kilányi teher alatt i-mbolyogva jött fel a lépcsőn. Zihált. — Jobban rakd meg a kosarat. Fele annyit hozol, mint én — mondta a férfi. — Akkor nem bírom. — A kosarat meg kell rakni! Na, iparkodj! Ilyet küldenek ide.. . Mit bír ez? — morgolódott a férfi. Egy órán keresztül hordták a szenet. A fát. A fiúnak elzsibbadt a háta. Az összeégett vasrostélyo­kon ágyaztak meg a tüzelővel. — Így alulról is kapja az oxi­gént, tökéletesebb az égés — ma­gyarázott a férfi, és a brikettre köpött. Begyújtották a két kemencét.. — Ezzel megvolnánk — a fér­fi csuklóit egyet. — A franc em­leget ilyen korán?! Nehéz volt? Most a másik két kemencéből ki­hordjuk a salakot. Mozogj, mert egyedül nem végzek, mire jönnek a vetők. Kihúzták a forró rostélyokat. A még izzó szénre vizet löttyintet- tek. A salakot fémputtanyban hordták ki a szűk udvaron sora­kozó kukákba. Valahol bömbölt a rádió. — Mindenütt vannak hülyék — mondta a friss levegőn a férfi .1 — Megy ez, látod, csak csinálni kell. Egyébként hogy kerültél ide? — ősszel egyetemre megyek ... A műhely előteréből kétkerekű kiskocsin huszonötkilós, zsákokba csomagolt felszeletelt kenyeret hordtak be a kemencékhez. — Ez a rengeteg kenyér a Köz­értekben maradt visszás-. Csupa pocsékolás! Csak azt a fehér ka­lácsot sütik direkt nekünk, abból csináljuk a finom prézlit. — Minek ennyi prézli? — cso­dálkozott a fiú. összesen nyolcvan mázsát rak­tak a négy kemencéhez. — Műszakonként húsz mázsa megy egy-egy kemencébe. Két­szer tíz mázsa. Majd meglátod. Megérkezett a két vető. Átöl­töztek, a falról leemelték a hosz- szú nyelű lapátokat. A fiatalabbik rettenetesen sző­rös1, hatalmas fogai vannak, és kiabálva magyarázott; — Huszonöt üveg Kőbányai!,.. Ez már szép teljesítmény! Nem? Vető-társa kicsi, vánnyadit em­berke: — Minek annyit inni ? Akkor isi, ha már nem esik jói? — De jól esett! — röhentett a nagyfogiú. — Figyelj rám! — mondta a fiú­nak a vánnyadt. — Mi majd min­dig együtt dolgozunk. — Beállt a vetőgödörbe. — Felemeled a zsákot, a közepe tájára helyezed a bal karod, a felét belerázód, a lapátba. Aztán majd a másik fe­lét De ne potyogtasd mellé. Kilenc órára telerakták a két kemencét, és a két vető leült Pi­henni. A vánnyadtnak a hófehér, tükörfényes, szőrtejen lábaszárán látni lehetett a lilás erek elága­zásait. — Micsoda pincémé van ott!... és a krapekja. Azt magának lát­nia kellene. Nincs az tán még negyven kiló sem. Egy ilyen nő­nék negyvenkilós krapekja van — röhögött a nagyfogú vető. — Hát aztán! — mondta a má­sik vető, és halkan fütyülni kez­dett. A fiú a férfi irányításával ki­szedte a másik két kemencéből a salakot,., Kihordták. Fél tizenegyre bevetették a másik két kemencét is. — Negyedórái szünet — mond­ta a vánnyadt vető, aki úgy lát­szik, valami vezető lehetett a mű­helyben. Prézlinek való, felszeletelt ka­lácsot ettek. Mázsaszámra állt az előtérben, nem számított néhány elemeit szelet. A nagyfogú vető egy bögre teát adott a fiúnak, az­tán mesélni kezdett. — Az a pincérnő három krape- kot is elfogyasztana egy éjszaka, és akkor egy ilyen negyvenkilós mitugrásszal... Mondtam neki a múltkor: Piriké bennem párjára akadna. Aztán kapott rajtad? — kérdez­te a férfi. — Fáj, italán a reuma ... vagy érszűkület... mondta az orvos, hogy ez érszűkület is lehet — pa­naszkodott a vánnyadt vető, mi­közben a bokája táját maszírozta. Feltápászkodott; — Csináljuk! A vetők ügyes mozdulattal rán­tottak ki egy lapátnyi megpirult kenyérszeletet, és beleöntötték a kosárba, A férfi könnyedén vitte a kosarat. A fiú soha nem végzett ilyen munkát: szalkadt róla a víz, miközben az előtérben nagynehe- zen a zsákba rázta a forró ke­nyérszeleteket. A morzsa rátapadt a hátára, viszketett a bőre. Jár- kálás közben kiabálnia kellett: — Lapát! Lapát! Lapát! Ebből tudta a vető, merre jár. — Ez fontos — magyarázta a fiúnak. — Amikor kirántom a la­pátot, átszúrhat a nyele, ha ép­pen ott vagy. Hol jobbról, hol balról süvített el a lapátnyél. A hang alapján a vető abszolút biztonsággal rántot­ta hol az egyik, hol a másik irány­ba. a lapátot. Azután újra telerakták a még forró kemencéket, majd kiszedték a másik kettőből a közben meg­pirult szeleteket, s ismét feltöltöt- ték, — Na, ízlik a melódia? —érdek­lődött a nagyfogú vető, és csúfon - dárosan röhögött. A fiú összeszo­rította a száját, de érezte, hogy remeg az álkapcsa. — Most fejezte be a középisko­lát — mondta a férfi a másik ket­tőnek. — Az én fiam, is, aztán a fene tudja, mi Jesz vele. Nem szeretett tanulni, semmit sem szeretett. Te szerettél tanulni? — kérdezte a vánnyadt vető a fiút. — Felvettek az egyetemre. — Mi az apád? — Syárban dolgozik. — Tanulni könnyebb — húzta el a száját a nagyfogú, — Ebbe is bele lehelt szokni — állt fel a vánnyadt vető. Újra a kemencékhez léptek. Az erőtlennek látszó kis vető határo­zott mozdulattal rángatta a lapá­tot. A fiú már annyira fáradt volt, hogy néha elfelejtett kiabálni. „ — Ez így nem lesz jó — mond­ta a gödörben álló vető. — Tud­nom kell, hol vagy, mert a lábad­nak szaladhat a nyél és eltöri. A fiú és a férfi ebéd után a zsákolt kenyérszeleteket lemérték, és kihordták a teherautóra. A fiú már alig bírta a zsákot a vállára lendíteni. A férfi mintha megsajnálta vol­na, — Segítek, többet kihordok, de csináld te is, mert egyedül nem győzöm. Kettőnkre van kiszabva. Megjött a váltás. Bemutatták neki az új embert. — Hogy vált be? — kérdezte egyikük. — Majd belejön — mondta a vánnyadt vető a zuhany alól. A fiú nem fürdött, nem akart meztelen mutatkozni előttük. El­köszönt. — Reggel pontos légy! — szólt utána a férfi. Katona Judit: Fénykép Nem látok mást csak két kezet, hajamból kihullt meleget, kőszemű, kis gyíkgyereket s fölötte sárga réznapot. Még most is süt reám, ragyog. Átég időn és éjszakán, fűtesten, gyökéren, csigán, virágok szérroncsolt agyán, a késő őszi kert egén, karok, tenyerek melegén. Sárgult a kép. A nap ragyog. Ez itt anya s ez én vagyok. Laban ez Gyula: Gyerekkorom szertára Nékem az ég gyerekkorom csodáinak örök szertára Félelemre használt testemet kikölcsönözte a fájdalom Fut szálkás bőrömön ércenti szépmívű koponyámat felmérje Csak a partot gyaluló hullámra figyelek, fülem hangok forgácsa Németh Erzsébet: Feleljetek Fehér-fog-utca, lepkeszámy-kertek, csípöretett-kezű fák, tűz-szívvel. tört-szívvel meddig jut az ember? Kék-folt-térdű éjszaka, gólyahír-hajnal, sebhelyes arcú delek, gondolat-indák... Feleljetek! Koránkelők Az óra csörgése mint köldökzsinórt vágja el az ágy melegét. Zsebre gyűrt álmokkal, zsibbadt lélekkel kapkodsz. — Tüskés téli hajnal Elfolyt zajokat szürcsöl a csend. Talpad alatt biztonság surrog... s mire az autóbuszhoz érsz rend villan tekintetedben. Hunyadi István: Uszályhajók Uszályhajók kürtőinek ércesen, a révben leoldják térhiiket, a recsegő dongák föllazulnak. Csöndes kikötő, ahova tartozol. Megirigylik, akik tetézett terhüket mindvégig cipelik; forgóra se gondolsz, hullámverésre, ahogy bordáid taszigálták, színig süllyedt hajód s vakítva kigyúlt közel-kikötölámpád. Fábián László: Foglalt asztal A kisvendéglő, amely ezúttal is zsúfolt, mert annyira kicsi, hogy csak zsúfolt lehet, szűkös bokszai között elnyeli a vendégeket, a ci­garettafüstöt, sörszagot és beszéd­foszlányokat, hogy egyszer majd valami élelmes kutató föltárhassa az egymásra rakódott létegeket, föl ezt is, de hát ki tudja majd, milyen mélységekből, mekkora építményt mozgatva, hiszen mind­ez hamarosan építménnyé kövese- dik, összeforrasztja a pára, azéte­lek közt bujkáló testek kipárolgá­sa, az ablak alatti széles folyam párolgása ebben az elhirtelekedett tavaszban, verőfényben, ahogy azt leginkább mondani illik; nos; a kisvendéglő mégis sorra elnyel mindenkit, rágatlan töm- ködi magába látogatóit, ezeket a lehetetlen maskarákat, idétlen és torkos kívánságaikat, ahogy a lá­togató tömködi magába — szint­úgy rágatlan — a falatokat, sör­rel, szörppel, hosszúlépéssel se­gítve át az akadályokon; elnyeli a kirívó föltűnőséggel nemzetkö­zivé álcázott népi táncosokat, akiknek kuruc bajúszuk mindún- talan a levesbe mártózik, el a mű­kereskedők egyenruhás libegősét (kék köpeny mindegyikükön), a hivatalnokokat, viruló kézeJőikkel és elmés nyakkendőikkel, eszté­tákat és szociológusokat, gépíró- lányokat és titkárnőket, az egy­mást váltogató benzin kútkezelő­ket bárkit, aki belépni merészel a sárkány torkába; — a magas pincér — miután a kétszemélyes asztalnál vendége fi­zetett — foglalt-táblácskát helyez az asztalra, meg sem várja, hogy fölálljon, rohan, éppen csak fél­rebillen az útból: öregasszony ti­peg be, valóban nagy helyre van szüksége, lába furcsán reszket, alig pár centit csússzon előbbre, fölső teste jobbra-halra ingado­zik, de még ezt az ingadozást is áthatja ugyanaz a reszketés, amely a lábát uralja éa szaggatottan, da­rabosan torzítja; az öregasszony helyet keres, illetve nem is keres, mert mór az ajtóból lát egy sza­bad széket, igaz ugyan, hogy az asztalnál hárman ülnek már, de reménykedik, hátha maguk közé engedik; — tessék, doktor úr, balról a két­személyes asztalnál — hangzik kintről a pincér hangja, úgyszól­ván éppen abban a pillanatban, amikor a vénasszony leroskad az üres székre, és orvosi táskás öreg­ember jön be, de mintha már fe­ledné is a pincér szavait, a hátsó sarokhoz csörtet, közben összeüt­közik egy fehér prémes irhát vi­selő fiatalemberrel, aki éppen on­nét állt föl, ő meg csak funako- dik, hogy táskáját letelhesse, fog­lalttá nyilvánítsa az asztalt; a pincér már ött is van, fölveszi a rendelést, még csak étlapot siern kínál, közli, hogy krumplifőzelék van, és kifelé menet megáll az öregasszony székénél, fölállítja, át- kísérti az immár üresen maradt foglalt-táblácskával jelölt asztal­hoz, és lesegíti róla bélelt ballon­kabátját, ami nem is akármilyen könnyű feladat, hiszen az öreg­asszonynak keze is állandóan jár­ja a vi tus táncot, könyöke nem haj­lik, válla merev, csalfa háta haj­lott, térde vibrál, lábán ráncosra lecsúszott a sötétbarna selyemiha- ni&nya, de még így is észreve­hető, hogy alatta giuimizoknit vi­sel, és cipője — szent isten, ez még cipő egyáltalán? — csónak, méginkáhb bárka, egy elhagyott kikötőből; a fölöltőből — fogja a pincér — nehézkesen fordul ki és

Next

/
Thumbnails
Contents