Szolnok Megyei Néplap, 1981. november (32. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-07 / 262. szám

8 Irodalom, művészet 1981. NOVEMBER 7. Száz én mag^a^ tuwellái aris szolgáló az édes­anyámnál, azaz ő főz, mos, takarít. A szabad ideje, amikor magá­nak élhet, mindössze az a két perc, amíg estve, a sike­res napnak befejezte után levetkő­zik, lefekszik, összehúzza magát — mert az ágyfiók kisebb, mint ő — és elalszik. Hanem ez a két perc éppen elég egy parasztszolgáló­nak, hogy azalatt álmodozzon egy fiatal napszámosról, aki a falujá­ban maradt. „Virágot veszek neki — georgi­nát és rozmaringot — a kalapja mellé. A Király utcában láttam magamnak való koszorút, cigány is lesz, tíz tyúkot megfőzünk, ne­kem de jó lesz!” Kopp. A parasztlány feje oda- ütődik az ágy vasrácsához, egy gondolattal se tovább, egy tyúkkal se több, alszik. Mégis, reggelente lehet egy sza­bad perce újra, amikor a haját be­fonja, a legapróbb fonatba, és úgy összeszoritja, hogy a nagy, piros ábrázatja szinte kibújik a feje- búbja alól. Csakhogy máma — hogy az anyámnál ebédeltem — Maris bog­lyas volt, az ábrázata fehér, az orra vörös — a leves sós, az étel odaégett. Ugyan kikapott, amíg jött a néném és megvédte. — A Marisnak visszament a partija. Azért van mindez. Reggel kaputt egy levelezőlapot, azon a napszámos lemondta. Nekem hoz­ta be a korrespondenzkártvát. mi­vel nem tud írást, semmilyent,' és még azt sem ismeri meg. hogy a szerelmes kedves ír-e neki vagy más. Csak nézte a lapot idegen­kedve. félve: ..tessen már olvasni, hogy mikor lesz. biztosan azt ír­ják”. Éppen az ellenkezőjét itták. Megálltam minden sornál, szeret­tem volna mást olvasni. Száraz volt a szeme, megfogódzkodott az ajtóban, és azt mondta: „Csak ’.essen olvasni". — Várjanak, elké­rem tőle a levelezőlapot, mert az érdekes. Elcsalom, ideadja. A néném behozta az okmányt, és a kirántott csirke meg a pala­csinta között maradt pihenő alatt Bródy Sándor ___ M ARIS Bródy Sándor (1863—1924). A századforduló magyar irodalmá­nak egyik nagy hatású alakja volt. Kezdetben erdélyi lapok­nál dolgozott, Kolozsvárott szer­kesztett lapot, majd budapesti újságíró lett. Sűrűn egymás után megjelenő regényei és rövidebb elbeszélő művei, majd 1901-től drámái lelkesedést és heves vi­tákat váltottak ki. Az akadémikus irodalommal szembeforduló fiatal írók vezé­rüknek tekintették, 1903-tól Ambrus Zoltánnal és Gárdonyi Gézával szerkesztette a Jövendő című hetilapot, mely a korszak legkiválóbb íróinak adott meg­jelenési lehetőséget, s a Nyugat egyik elődjének tekinthető. Nagy­hatású publicisztikája új korsza­kot nyitott az újságírásban, Ady is tanult tőle. A Tanácsköztársasággal egy­értelműen rokonszenvezett, bőr szerepet nem vállalt benne. Bu­kása után mégis emigrációba kényszerült. Hazatérése után következetesen mellőzték, haj­dani népszerűségét haláláig sem tudta visszaszerezni. Legjobb alkotásai novellái kö­zül kerültek ki. Írásaiban a ki­alakulóban lévő kispolgárság eszméi nyilatkoznak meg. Natu­ralista ábrázolási módjával, vá­rosi témáival, stílusával jelen­tős úttörője a modern magyar irodalomnak. — a palacsintát frissen kell sütni, Maris éppen azt csinálta — elol­vasta, amint következik: „Kelt Levelem 1900-dik évben Április 24-kén. Szeretett Kedves Mariskám Kí­vánom az Istentől, hogy ezen pár sor írásom a legjobb egészségben Találjon Most Tudósítlak arol, hogy csak légy a hejedben Maradj a további szolgálatodban Mert se­hogy sem tehetem ászt hogy fele­ségül Vegyelek Mert nem engedik ászt Nekem hogy elvegyelek semmi Módón sem Tehetem Aról Tudó­sítlak hogy szükségtelen a Fárad­ságod csak Maradj a heleden To­vábbi szolgálatodban Néz utána hogy férjhöz Mehes Valakihöz Mert nekem sehogy sem engedik meg hogy feleségül Vegyelek Most •Továb igazold Magadat rám ne tarcs Számot töbé de azért Ne ha­ragudj rám Isten veled a sírig töbé Nem Ismerlek csak maradj Pesten keres Mást Kedves aról tu­dósítlak Isten Veled Mariskám.” Nem lehetett folytatni a beszél­getést. A szolgáló behozta a tésztát. Ez már jól meg volt sütve, vékony is, barna is. Fölszolgálta, ettük, aztán, hogy kiment, elcsöndesedve mindnyájan arról gondolkodtunk, hogy voltaképpen ez az egész eset nekünk jó, mert a Maris most már nem megy haza, helyben ma­rad, nem kell folyton ezekkel a rossz cselédekkel változkodni. Egy kissé hallgatództunk is, nem sír-e odakint? N “-““ÍB em. Maris tányérokat í mosott, késsel, villá- I val bánt, a rendes IPIBmJK munkáját végezte ez­alatt Majd meg Lizit, a macskát szidta, mivel az — tá­vollétét fölhasználva — a húst, az ő részét, sőt, a sóskaszószt is meg­ette. De a cicával is hamar meg­békélt, most kinyitotta a vízveze­ték csapját, és itta — azt hiszem egymás után itta — a sok pohár vizet? _ G. Managadze: Ősz Kahétiában Bulat Okudzsava: Szentimentális induló Remény! Majd visszatérek én, mikor a trombitás lefújja az utolsó csatát, magasra emelve hegyes könyökét. Remény! Én életben leszek. Nem fedezékek sárodúja való nekem, hanem a jóság, az égő gond, amely tiéd. De hogyha száz év eltelik, s te is hiába vársz csodára, Remény, ha szárnyait fölöttem kiterjeszti a vak halál, szólj rá, hogy keljen fel hamar, a megsebesült trombitásra, mielőtt engem az utolsó fütyülő gránát eltalál. Ha mégis lesznek új csaták, s hogyha az van megírva rólam, hogy életemet ottveszítsem, akkor is ott esem el én a távoli, a hajdani a régi Polgárháborúban, s poros sisakú komisszárok hajolnak szótlanul fölém. Rab Zsuzsa fordítása Jaan Kross: Áldott eső Z. Dzsobadze: Nyáj Az alkony merő homály és melea. a roppant, puha felhőből pedig áldott eső - suhog. Ahány fénylő ablak, mind vidám és csuromvíz. Ahány sötét fa, mind vidám és csuromvíz. A roppant, puha felhőből pedig áldott eső suhog. Illatod reggelről ott maradt kezemen, pillámon. arcomon, számon — az áldott eső ismét elevenné fakasztja. Csanádi Imre fordítása A kivégzés Bodor Ádám: — Nem — mondta a Katona. —< Anélkül. Az őrmester egy pillanatig cso­dálkozva nézett rá, pimasz csodál­kozással. és újra a szemére akar­ta helyezni a fekete kendőt. A Ka­tona. amennyire tudta, elcsavarta a nyakát. — Nem — ellenkezett csendesen —, látni akarom. — Mi a fenét akar látni? Majd később. A Katonának elég nehezére esett, a mozgás, csak a nyaka for­gott szabadon. Az Őrmester las­san, szinte saját magán csodálkoz­va. leengedte a kezét. A Százados távolabb, a szürkére vakolt fal mellett állt. háttal felé­jük. egy közlegény takarította a csizmáját. Az Őrmester odakiáltott neki: — Nem engedi- hogy bekössem a szemét. A Százados nem fordult meg, csak felemelte egy kicsit a fejét, úgy válaszolt, a fal felé kiabálva: — Hogyhogy nem engedi? — Azt mondja, látni akarja. — Maga mit. tárgyal vele? Sza­badságon van ? Az őrmester ismét a Katona szemére helyezte a kendőt, és ami­kor elmozdult, öklével az arcába ütött. — Nem hallottad? — mondta oktatóan. — Nem vagyok szabad­ságon. A Katona egv kicsit elszédült. — Arról volt szó — kezdte, és miután kinyitotta a szemét, oda­köpött a kövekre —. arról volt szó- hogy főbe lőnek, de arról nem, hogy előtte megvernék. Óriási kü­lönbség. A Százados közelebb jött. — Mi a panasza? — kérdezte, ahogy odaért. — Látni akarom, hogyan lőnek be’ém — mondta a Katona — Eny- nvi.-— Még vannak ötletei. Azt nem akarja látni, hogyan temetik el? Mi lesz velünk — fordult az őr­mester felé —, ezek egyre kíván­csibbak lesznek. — Én sem szeretem, amikor be van kötve a szemem — mondta az őrmester tréfálkozva, — De az persze más. — Mikor volt magának utoljára bekötve a szeme, őrmester? — Nem tudom. Rég. Amikor egy­szer játszottunk. — S nem szerette? — Rossz előérzetet kelt — mond­ta az őrmester. — Jogom van ehhez — mondta a Katona. — Méltóságomhoz tarto­zik, hogy addig lássak, amíg a lá­tásom tart. Hogy lássam, mi törté­nik velem. — Szabályellenes — mondta a Százados, és széttárta a karját. — Háború van. — Aztán lassú, ké­nyelmetlen léptekkel visszaindult a fal felé, ahol azelőtt állt. — Masnira kéred? — szólt az őrmester, s a Katona fejét a hajá­nál fogva, de nem túl durván kö­zelebb húzta. — Most ne mozogj! — Te! — mondta a Katona. — Te, menj a fenébe. — Tegeződünk! — kiáltott az őr­mester a Százados után. — Volt még ilyen? — Aztán visszafordult. — Ne piszkoskodj, te alvilág — mondja kedélyesen. A Százados visszafordult. — Én is azt mondom magának, ne kellemetlenkedjék. — Golyóról volt szó. minden egyéb nélkül — mondta a Katona. — Megkapja — mondta az őr­mester. — De látni akarom. Vegye úgy, hogy ez az utolsó kívánságom. A Százados megállt. — Hány óra? — — Negyed hat — A másik megvonta a vállát. — Hagyja békén. Hagyja, ha így akarja. Mindössze pár lépés volt még. A Katona látta a körben álló katoná­kat, talpán érezte a kövek hajna­li hidegségét. Nem gondolt sem­mire. — Hány éves vagy? — kérdezte az Őrmester, amikor megálltak. — Neked megmondom — felel­te. — Huszonhat. — Jegyezd meg jól — mondta az őrmester, keserű pátosszal a hang­jában. A Katona könnyen, derűsen rá- mosolygott, mint a szelídek a Bib­liából. — Leülhetek? — kérdezte? — Leülhet? — üvöltötte az őr­mester a Százados félé, aki a ka­tonákkal beszélgetett. A tiszt odafordult, s egy pilla­natig várt, hogy jobban megértse, amit kérdeztek. — Üljön le — kiáltotta vissza vidám engedékenységgel. — Enged­jünk meg neki mindent. Majd fel­állítják egy kis időre — tette hoz­zá. — Fáradt vagy.fiam? — kérdezte az őrmester, amikor a Katona tö­rökülésbe leereszkedett a kövek­re. — Hogy én most mit csinálok, azt kérdezed? — Ó, nem akartalak megbánta­ni — mondta az Őrmester. — Csak arra gondoltam, furcsa lehet ne­ked most fáradtnak lenni, meg hogy miért is. Még vagy hét perc van, abból ötöt egész nyugodtan ülhetsz. Sima, fekete víz csillogott a kö­vek között, úgy adta vissza a de­rengés színét, mint a tükör. Kele­ten, a fal irányában hamar vilá­gosodott- mint a színfalakon, s a távozó éjszaka szürkeségéből elő­tűntek a felhők. De a Katonát nem ez érdekelte. A köveken, az ártat­lan harmatba dermedve ült egy pók. azt nézte. Vékony nyári nad­rágja egy pillanat alatt átnedvese­dett. s bár értelmetlen sietségén maga is elcsodálkozott, hirtelen fel­állt, csak a pillantását felejtette ott. kicsit előrehajtott fejével, ér­deklődőén.

Next

/
Thumbnails
Contents