Szolnok Megyei Néplap, 1981. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-25 / 21. szám

8 Irodalom» művészet 1981. JANUÁR 25. Mari Saat: HENDRIK letem első hat éve egy nagy kőházban telt el. Emlékszem, szép lakások voltak benne, csillogó par­kettával, fürdőszobával. Az udvar tágas volt és poros. Kép­zeletben néha felidézem a hosszú­kás veknikenyérre emlékeztető dombocskát, a ruhaszárító kötelek oszlopait, s a szénkupacokat a pin­ceablakoknál. Soha nem játszot­tam az udvaron, csak átmentem rajta, idősecske nagynéném kezét fogva — a parkig sétáltunk és visz- sza. Ezért nem is ismertem a gye­rekeket az udvarban, csak a mama vagy a bátyám szavaiból. De em­lékszem, hogy irigyeltem őket, amikor a dombocskáról csúszkál­tak le télen: szánkón hasalva, sí­lécekkel vagy egyszerűen csak a fenekükön. Kiabáltak és kacagtak. Amikor elköltöztünk, a bátyám­hoz bejött búcsúzkodni két fiú, En­del és Hendrik. Láttam rajtuk, hogy testvérek. Endel — alacsony, fehér és puha, mint a zsemlyetész­ta, fél fejjel alacsonyabb nálam, bár idősebb néhány évvel. Vég nélkül hahotázott, hatalmasra nyi­tott szájjal, fölül nem volt egyet­len foga sem. Hendrik magasabb és idősebb volt Endelnél, nagyobb­ra nőtt a bátyámnál is, s borzas szőke haja volt. Tudtam, hogy En­del rossz fiú, a leghuligánabb az udvarban, de Hendrik komoly volt. Ez zavarba hozott, azt gondoltam, hogy a nagy fiúk mindig rosszab­bak a kicsiknél. Miután az iskolát elvégeztem, egy intézet tervosztályán helyez­kedtem el. Kiderült, hogy ugyanitt dolgozik Hendrik is. Csak egyszer láttam őt életemben, tizenhét évvel ko­rábban, amikor ő és Endel búcsúz­ni jöttek a bátyámhoz, s csupán a vezetéknevéről megismertem; anyám egy munkahelyen dolgozott az anyjával, ezért néha megemlí­tették házunkban a nevüket, és be­széltek is a családról. Hendrik mérnök volt, tudomá­nyos munkaszervezéssel foglalko­zott. Senki nem tudta, mit is csi­nál valójában, és mi is tartozik általában egy tudományos munka- szervező mérnök feladatai közé, úgy vélték, hogy ez az állás — csu­pán szemfényvesztés; ugyanakkor Hendriket okos embernek tartot­ták. Ez általánosan elfogadott vé­lemény volt, amelyben senki sem kételkedett, azok sem, akik jó vi­szonyban voltak vele, de azok sem, akik ki nem állhatták. Az intézet­ben többen tápláltak iránta ellen­séges érzelmeket, mert mindig úgy járt el, ahogy helyesnek találta, és nyíltan, mosolyogva mondta az ember arcába mindazt, amit gon­dolt, — általában igen szemtelenül viselkedett. Nekem úgy tűnt, hogy Hendrik becsületes, nem ismer fé­lelmet, világosan és szabadon gon­dolkodik. A munkahelyeken általában úgy szokott lenni, hogy ha csak ülsz az asztalnál és kibámulsz az ab­lakon, lustának tartanak, ám ha kimégy rágyújtani, senki nem fog görbe szemmel nézni rád — ez ter­mészetes szükséglet kielégítésének számít. Én meg egy lány kijártunk dohányozni minden órában. A fo­lyosón hatalmas süppedős fotelek voltak. Hendrik mégis inkább föl és alá sétálgatott, ő nem dohány­zott — csak úgy járkált. Néha a barátnőm megpróbálta bevonni a beszélgetésbe, de csak kurta vála­szokat kapott, többször ismételt kérdéseire is. Ám időnként Hend­rik maga jött oda hozzánk, és be­kapcsolódott a társalgásba. A dzsesszről szeretett beszélni. Én többnyire csak vezetéknéven szó­lítottam, de mert régről emlékez­tem rá, jó ismerősnek éreztem: erős, magas testalkata, borzas sző­ke haja volt, és most épp úgy ne­vetett, rnint valamikor a testvére, Endel, megmutatva szúvas, kékes fogait és beteges ínyét Nem talál­tam épp kellemesnek kissé túl erős alakját, nyílt és hangos nevetését és azt, hogy föllelkesülve beszél­gető társa arcába nyálcsöppeket fröcskölt. És mégis rosszkedvű let­tem, ha nem láttam a folyosón, vagy nem beszélhettem vele. Egyszer Hendrik nem jött dol­gozni. Azt beszélték, hogy talán megzavarodott, kiugrott a második emeleti ablakon, és eltörte a kar­ját... Most aztán sokoknak úgy tűnt, hogy korábban is ostobasá­gokat beszélt, és hogy valójában soha nem volt egészen normális. Ezeket a súgdolózásokat és plety­kákat zavart mosolyok kísérték. Néhány hónap múlva Hendrik újra megjelent a hivatalban. Karja rosszul forrt össze, torz maradt. Zárkózottnak, lehangoltalak tűnt, és egyre jobban hasonlított arra a régi komoly' kisfiúra, Hendrikre. Azt gondolták, gyötri a tudat, hogy őrültnek tartják; úgy vélték, hogy tud a betegségéről; és ugyanakkor mind őszintébben mutattak részvé­tet iránta, mint a legátlagosabb ember iránt, akinek rosszul forrt össze a karja. Tartotta magát né­hány hónapig, aztán újra eltűnt. A munkát végül halálosan megun­tam, pontosabban elviselhetetlenné vált, hogy napról napra mint egy elátkozott, ugyanazon a helyen ül­jek, és tanulni mentem. S ott, a másik városban megismerkedtem Endellel. Endel már nem nevetett úgy, mint régen, teli szájjal; álta­lában csak a szája szöglete húzó­dott könnyű kis mosolyra, és csak ritkán, széles jókedvében hallatott egy kis kacajt. Ügy ismerkedtem meg vele, mint egészen új ember­rel; egyetlen egyszer sem jutott eszembe összefüggésbe hozni a gye­rekkorommal vagy Hendrikkel. Nem is kérdezősködtem Hendrik- ről. Nem azért, mert tartottam at­tól, hogy fájdalmat okozok neki, eszembe- sem jutott, hogy mond­hatna valamit a bátyjáról. Ugyan­akkor, ha otthon voltam, és talál­koztam volt munkatársaimmal, mindig érdeklődtem Hendrik álla­pota felől — ő ugyanúgy mint ko­rábban, kórházban feküdt. És akkor egy éjszaka, hogy-hogy nem, álmodtam: Hendriket láttam. Szélesen mosolygott, megmutatta rossz fogait, nyálcseppeket fröcs- csentett, majd lehangoltan össze­húzta magát, mintha fázna; néz­tem kócos haját, melynek fürtjei szanaszét meredeztek; tudtam, hogy időnként nincs magánál, és még­sem féltem tőle, azt a régi, gyer­mekkori bizalmat éreztem iránta. Beszélgettünk a testvéréről, bár most, álmomban nem is fogtam fel, hogy ők testvérek — Hendriket inkább a saját bátyámnak érez­tem. Mintha segítséget vártam vol­Kepics Sándor fotografikája na tőle; azt mondtam, hogy szere­tem Endelt, s hogy nem csupán tetszik nekem, vagy szerelmes va­gyok belé, hanem soha hasonló nem történt velem, hogy egészen közel áll hozzám, a legközelebb, és ha ő ugyanúgy érez, akkor nem lehet ezért elítélni bennünket. Lát­tam, hogy Hendrik akar segíteni, hogy az én oldalamon áll, és ugyanabban a pillanatban meg- éreztem, — túlságosan gyenge ah­hoz, hogy rátámaszkodhassam, éreztem, hogy rosszul van: magas lázzal küzd, hol a forróság önti el, hol a hideg rázza, feje borzalma­san zúg; nehéz a valóságot való­ságosnak felfognia, éreznie, hogy ébren van, s arra kényszerítenie magát, hogy némely dologért fele­lősséget vállaljon. Megértettem, hogy valójában nem is alszom, és azt mondom Hendriknek: „Minden mindegy volna — pusztán a halál­tól, nem félek, de felkavar a tu­dat, hogy megölnek”. Valahogyan azt éreztem, hogy megölnek, és igazi félelem mar­kolt belém a gondolatra, hogy ab­ban a pillanatban, amikor megje­lenik a gyilkos-asszony, már vég­érvényes, és nem tudom többé meg­változtatni, ennek a tudata nyo­masztott, s az egészben volt vala­mi lealacsonyító — a halál nem váratlanul, véletlenül tör rám, mint a vadállatokra, hanem úgy jön, mint hétköznapi jelenség, elő­re megjelölt időpontban — mint­ha karácsonyra hizlalt ártány len­nék. Az utcán beszélgettünk. Nedves hó esett. Csúszott. A hosszú fehér úton jeges fekete csíkok húzódtak. Csúszkálni kezdtünk rajtuk. Az egyik utcát egyszercsak eltorlaszol­ta egy hosszúkás domb, olyan vek­nikenyérhez hasonló. Hendrik va­lamiért hason csúszott le róla, fej­jel előre. Ebben a pillanatban meg­értettem, hogy a legnagyobb bol­dogság a földön — őrülten meg­halni. Hendrik lecsúszott a dombról, hasalva, fejjel előre, és azt láttam, hogy átalakul lepkévé. Nagy szür­ke teste a vastag kabátban csú­szott valamerre lefelé az utcán; egyre távolodott, kisebbedett, olyan mértékben, ahogyan ragyogó szí­nű pillangóvá bontakozott, eleinte nehezen, alig észrevehetően emel­kedett a levegőbe. Az álmom ed­dig fekete-fehér volt, csak a pil­langó ragyogott barna, kék, na­rancs -és sárga színekben. Most már magasan az égen láttam szár­nyalni a pillét, és ugyanakkor a szürke testet is heverni az utcán; s a következő pillanatban elfogott valami édes-keserű érzés, és cso­dálatos könnyedséget éreztem. ajd a park útján lépked­tem. Egy zöld bokor alatt, a hervadt őszi füvön meg­láttam egy furcsa tárgyat vagy lényt; felül, derékig hasonlított csillogó mű­anyag vagy porcelán angyalkára, lejjebb szőrös barna lárvatestben folytatódott, és valahonnan közép­ről nőttek ki, és terültek szét a fü­vön a széles, szikrázó lepkeszár­nyak. Ám valójában ez nem volt élőlény, csak test, amely alul már oszlásnak indult. Soká néztem a furcsa testre, és azt gondoltam: jó, hogy a bokrok eltakarják, így nem nyugtalanítja az arra járókat. Fordította: Pethő Eszter M babára Mezei András: Pilóta Nem látja amit láthat nem hallja amit hallhat már csak vak-repüléssel már csak a műszerekkel áldva legyen a két kar mely a korszakos ködben egyetlen bizonyosság kormányt nem engedett el Rab Zsuzsa: Csavargó­ének Csak az, aki senkié sem, az hihet még a mesében, az hihet még a csodában, mindhalálig- virulásban, az, akit seholse várnak, annak mindig ajtót tárnak, aki üres már egészen, az hihet még a mesében, mehet fényben, lángzó szélben, didereghet napsütésben az, aki már senkié sem. Annak könnyű lépte alatt minden ösvény összeszalad, minden ösvény szerteszalad, szélnek háttal erre indul, megy egy kicsit, arra fordul az, akit seholse várnak. Annak mindig ajtót tárnak. Lépdel könnyű szédülettel. Bámulnak rá rémülettel lehorgonyzott, földbe ásott házak, vasketrec-lakások, ólom-arcra húzott zsákok, ólmelegű szuszogások. Aki üres már egészen, az hihet még a mesében, indulásban, érkezésben. Csak az, aki senkié sem. Bajor Andor: A portás bocsánatot kér A portás •*- ősz, szemüveges em­ber, a francia marsaitok jellegze­tes egyenuhájában — igen szúró­san megnézett, majd rövid gondol­kodás után megkérdezte, hogy mi szél hozott ide, ahol a madár se jár. — Fölszólítást kaptam — ma­gyaráztam —, kutyaoltási ügyben. És az oltási határidő a tegnap le­járt ... — Ez az — felelte a portás rosszallóan —, amikor az állam­polgárok nem tartják be a szabá­lyokat, rendelkezéseket. Nos, és ha szabad kérdeznem, legalább ma miért nem hozta el a kutyáját? — Azért — próbáltam védekez­ni —, mert — nincs kutyám. Az oltást tehát ez nehezíti meg. — Úgy — nézett végig a por­tás —, ezek szerint önnek nincs kutyája... És ezek után mit akar? — Nem akarok serrimit — val­lottam be —, azt akarom, hogy ne oltsák be a kutyámat, ami nincs. — Uram — nyugtatott meg a portás —, menjen békésen haza. A kutyáját minden valószínűség szerint nem is fogják beoltani. Er­ről kezeskedem. — Igen ám — érveltem tovább —, de itt van a záradék: ,amennyiben a kutya beoltását elmulasztja, szembetalálja magát a törvény szi­gorával”. — Hát ez megnehezíti a dol­got — ismerte be a portás. — ön nehéz helyzetben van, de segíteni fogunk. Csak azt mondja meg, hogy mit akar. Szerintem a legokosabb az volna, Ka hozna egy kutyát. Amikor tagadólag megráztam a fejemet, a portáson valamiféle szá­nakozás vett erőt. — Először mindenki csökönyös — magyarázta —, de aztán megjön a jobbik esze. És hoz egy kutyát. Erre én a portásfülke ablaká­ban röviden kifejtettem erkölcsi elveimet. Nem tartok kutyát oltási alkalmakra. A kutyát vagy önma­gáért tartom, vagy semmiért. A portás erre megszigorodott, fölvette a telefonkagylót, és be­mondta : — Megint itt van egy kutyás ember, aki zajong, mert lekéste a határidőt! Aztán hozzám fordult: — Első emelet, kilences szám ... Fölmentem a márványlépcsőn, a folyosó falán kutyák mozaikképei voltak láthatók. Kopogtam a ki­lences szoba ajtaján, majd ott áll­tam egy íróasztal előtt, ahol egy kopasz, vékonydongájú tisztviselő serénykedett. Éppen pecsételt va­lami iratokat, de a nagyja még hátravolt. Először köhögtem, majd vakkan- tottam, végül az íróasztalt kezd­tem kaparni. — Sajnos — szólalt meg vé­gül —, a büntetést nem engedhet­jük el. De ha elhozza a kutyát oltásra, az összeget méltányosan fogjuk megállapítani ... — Uram — feleltem —, egy le­sújtó hírt kell önnel közölnöm. Nincs kutyám, egyáltalán nincs ... — Hogyan? — kérdezte a tiszt- visc lő, egy pillanatra föltekintve. — Hát megdöglött? Látja, ha idejé­ben elhozza, mindezt elkerülhette volna! — Nem is volt... — magyaráz­tam — az utóbbi húsz esztendőt •kutya nélkül töltöttem el... A tisztviselő hitetlenül nézett rám, azután megvakarta a fejét. — És most mit tegyünk? ön mit tenne ilyen helyzetben? Eléje tettem a fölszólítást; a tör­vény szigorát. — Vonják vissza... írják be, hogy a legjobb akarattal sem tel­jesíthető ... A tisztviselő elolvasta, azután re­ménytelenül hümmögött. — A főnököm írta alá — jelen­tette ki —, esetleg ő tanácsot tud adni ebben a bonyolult dologban. De én kicsi fiú vagy ehhez. Tárcsázott. A főnök telefonja foglalt volt, újra tárcsázott, vé­gül harmadszorra sikerült megkez­denie az eszmecserét. — Itt van egy kutyatulajdonos — mondotta —, akinek nincs ku­tyája. És kéri, hogy engedjék el a büntetését, amiért a kutya beoltá­sát elmulasztotta. Majd mosolyogva fordult hoz­zám. — A főnök jó hangulatban van .. Nincs kizárva, hogy a büntetés fe­lét elengedik, és a kutya beoltá­sára is haladékot kap. Bár én itt kicsi fiú vagyok. Az ajtóig kísért, s közben még adott néhány jó tanácsot. — Mondja azt, hogy a múlt hé­ten kiküldetésben volt, a kutyát tavaly már beoltották, és csak a végén mondja meg, hogy nincs. Ez a főnökre nagy hatással lesz. Egyéb­ként a második emelet 21-es ajtón kopogjon. Ott álltam egy díszes ajtó előtt, és megzavarodva kopogtam, A főnök, telt arcú, derűt sugárzó egyéniség, mosolyogva jött elém, karonfogott, leültetett az egyik plüssfotelba. —■ Mi újság a fővárosban? — kérdezte közvetlenül. — Mit csi­nálnak az öreg fővárosi állampol­gárok ? — Köszönöm, jól vannak — mo­tyogtam —, üdvözletüket küldik. — Hallom, ott volt kiküldetés­ben. Mennyi ideig is? — Ügy egy hétig. Két hétig. Il­letve, egy hónapig: őszintén szólva, nem is számoltam. Repültek a na­pok, egyik verte le a másikat a szárnyáról. — Igen, igen — mosolygott a főnök —, s eközben elfelejtettük, hogy a kutyust be kell oltani. — A helyzet az... — próbáltam közbeszólni. — Tudjuk mi a helyzet. Már ér­tesültünk felőle. Különben a ku­tya fajkutya? Ez érdekelne. — Lehet fajkutya is — moso­lyogtam —, legalábbis lehetett vol­na. — És milyen? Milyen fajta? Istenem, miféle kutyafajták is léteznek a világon? Komondor? Ez nem jó, túlságo­san nagy lesz, amikor vissza kell szívni. Selyempincsi? Szerfölött kispolgárinak tűnik. — Uszkár — jelentettem ki vé­gül —, uszkárom nincs,

Next

/
Thumbnails
Contents