Szolnok Megyei Néplap, 1980. november (31. évfolyam, 257-281. szám)

1980-11-02 / 258. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1980. november 2. Géczj János: Formál embert rozsszalmából Akasztódomb Hullák nyelve fürtökben lóg fákon este mikor kinyílnak a rontó füvek s lidérc lángja lobban lebben mint táltosok kedve Füst könnyezteti az eget vérben fürdet bivalyszemet bivalyszem vigyáz a tájra Hold az embervérben ázva s záporozik öklös jeget Régli holtak előjönnek boszorkányok özönölnek egérlukból cérnát húznak masnit fonnak a hajuknak kéket s pányvát ördögöknek Bomlott kedvem vélük bájol embert formál rozsszalmából holdkönnyekkel megöntözi szíve táját dögönyözi dörzsölgeti lm a bábból elevenül testem mása készül indul hét országba Akasztódomb minden lelked amit benned eltemettek hajtott magzat szűz apáca gyilkos tolvaj rablónépek hű másomban mind feléled s bábum csudás szalmabábom átlopózik hét életen átlopózik hét halálon Hideg Antal: Egy-testben lovam és Trója legyen igaz a suta óda vagy feküdjek hanyatt a hóba? körözzön fölém varjú? puska­vigyázta cél? árnyam-jézuska? súgdosnak hatalmak hiányok irányok iszonyú arányok — dermedve jegekbe — itt minden közép-európai nincsen s ha hasamra halvány Nap kisüt árvült ágak szitáján kiüt kiürült olvadt korpusz-nyomom elcserélt volt-nincs férfikorom s mert viháncol mindig a dráma az eltakart baj puha párna selyemmel süt suhog a szoknya szemem bújdoson ringó rongyba? ha Hold-lány a mindenség titka gyönyöröm gyöngy légy Veronika ne csel csak combközi alkalom arcom a jövőnek ringatom legyen igaz igaz az óda legyen egy-testben lovam s Trója ne hajamra csontomrá várjon ne csontomból hajamból álljon SZALAY LAJOS GRAFIKAI Az Amerikában élő magyar származású művész grafikáit a Magyar Nemzeti Galériá­ban állították ki. Irodalmi oldalpárunkban a rajzaiból mutatunk be néhányat. HALÁSZ yáron szerettünk a híd alatt ülni a ge­rendákon, mert itt hűvös volt, és víz­be ért a lábunk, ha kinyújtottuk, meg aztán in­nen szépen beláthattunk Po- vazsánszkinak, a halásznak az udvarára, ahol egy kife­szített zsinegen rengeteg pézsmapatkánybőr száradt. ' Gyönge kis fahíd volt itt, mindössze négy tartóoszlop­pal, emlékszem, ezeket az oszlopokat egy súlyos, koc­ka alakú nehezékkel verték le a folyó medrébe, a nehe­zék kötélen lógott, egy csi­gán vetették át a kötelet, a végét három-négy ember is fogta, ha meghúzták, a nehe­zék felemelkedett, aztán el­engedték, és nagyot csattant az osztop letején. Amikor meghúzták a kötelet* min­dig nagyot kiáltottak, és ak­kor is kiáltottak, amikor le­zuhant a nehezék. Két napig kalapáltak így. Utána már gyorsan megcsinálták a hi­dat. Az oszlopokat szálkás ge­rendákkal fogták össze, a kis Burai J. meg én sokat üldögéltünk a gerendákon, mert itt meggyorsult a víz folyása, s ezért átlátszó és tiszta volt a víz, szépen lát­szottak a hosszú vékony szá­rú, halványzöld vízinövé­nyek, amelyek engedelmesen meghajoltak arra, amerre a víz folyt. A végük kirojto- lódzott és remegett. Burai J. többször is megpróbálta visszafelé hajlítani őket, né­hánynak a végét az oszlop­hoz kötötte — nagyon hosz- szúak és hajlékonyak voltak ezek a vízinövények —, de másnapra a víz leoldotta őket az oszlopról, és megint csak egy irányba hajlongott mindegyik. Burai J. ilyenkor mindig elszomorodott. Legjobban mégis a pézs- mapatkánybőrök érdekeltek bennünket, amelyek ott szá­radtak Povazsánszkinak, a halásznak az udvarán. Egy kifeszített zsinegen lógtak, mint valami ócska, rossz ci­pők. — Sohasem láttam még pézsmapatkányt — mondta többször is bánatosan Bu­rai J. — A pézsmapatkányok a nádasakban élnek — mond­atain neki ilyenkor, mert lát­tam, hogy Povazsánszki min­den délután a nádasok felé evezett. Beült a csónakjába, elúszott a híd alatt, a csó­nakban láttuk a patkányfo­gókat. Úgy két óra múlva jött vissza, de sohasem szólt hozzánk semmit. — Legalább a bőrüket sze­retném látni közelről — mondta többször is bánato­san Burai J. — Olyan szé­pen csillog a bőrük, ha rájuk süt a nap, egész biztosan nagyon szépek közelről. Féltünk azonban Pova- zsánszkitól, egyedül élt a híd mellett, apró, mozgékony szeme volt, a ruhája döglött halaktól bűzlött, és nem szólt hozzánk semmit. Burai J.-nek az apja mesélte egy­szer, hogy Povazsánszki csak halat eszik, még télen is, csukákat szárít a padláson, és télen azokat főzi magá­nak. A pézsmapatkányok bő­rét pedig eladja valámi uta­Gion Nándor: • n t ­Patkányok aznapon ■■wiiii——b—i zónák, aki évenként kétszer- háromszor is meglátogatja. Mi azonban hiába figyeltük, egész nyáron nem jött hozzá senki. Végül is Burai J. mór nem bírta tovább, és egy délután megszólította Povazsánszkit, amikor az visszafelé jött a nádasokból. — Mi még sohasem lát­tunk pézsmapatkányokat — mondta neki. A gerendán ült, lábát kinyújtotta, s tü­relmetlenül kavarta a vizet. Burai J. véznább és ala­csonyabb volt, mint én, de azért nagyon bátor volt Povazsánszki az egyik osz­lopba fogódzott, megállítot­ta a csónakot, nézte egy ide­ig Burai J.-t, és azt mond­ta: — Gyertek a csónakba. A csónakba ugrottunk, ő pedig csendesen evezni kez­dett. Széles, teknőszerű ha­lászcsónakja volt, kívül-bel ül vastagon bekente kátrány­nyal. Most, hogy visszafelé jött, már nem voltak a csó­nakban patkányfogók. Az udvar végén kötüttünk ly, Povazsánszki egy karó­hoz láncolta a csónakot, az­tán -elvezetett bennünket oda, ahol a pézsmapatkány- bőrök száradtak. Szépek vál­tak. Povazsánszki ügyesen nyúzta le őket, olyan alakú­ak voltak, minf egy alulról kihasadt üres papírzacskó. — Farkát levágom — ma­gyarázta —, oldalról lapított, hosszú, erős farka van a pézsmapatkánynak, nem használható semmire sem, ezért le kell vágni. Aztán a fején keresztül lehozom a bő­rét. Így kell ezt csinálni, mert a bundája nem egyfor­ma a hátán és a hasán. A szűcsök aztán kettévágják, és a két részt különfélekép­pen használják fel. Igaza volt Povazsánszki­nak. A hátrészen szép, si­ma, barna szőr nőtt, ez csil­logott, ha rásütött a nap, az alsó rész halványabb volt, mintha a víz elkoptatta és kiszívta volna a pézsmapat­kány bundájának a ».cinét. Povazsánszki az orrukat csíptette a zsineghez, a sze­mük két kerek, szomorú kis lyuk volt, alattuk néhány fekete bajúszszál meredezett. — Közönséges patkányfo- . góval fogja őket? — kérdez­tem. — Igen — mondta Pova­zsánszki . — A közönséges patkányfogó éppen megfelel. — Milyen csalétket hasz­nál? — kérdeztem. — Nem kell csalétek — mondta Povazsánszki. — A pézsmapatkány mindig ugyanazon az úton jár. Csak meg kell találni az útját, az­tán az ember odateszi a pat­kányfogót, és a pézsmapat­kány belelép. Ugrálni kezd, beleesik a vízbe, a patkány- fogó lehúzza a víz alá, és ott megfullad, mert nem bírja ki sokáig a víz alatt. — Mindig megfullad? — kérdezte Burai J. — Legtöbbször megful­lad — mondta Povazsánszki. — De néha nem esik a víz­be, ilyenkor dühében elrágja az összes nádszálat maga kö­rül. Vicsorít az emberre, és a pofája tele van náddara­bokkal. Povazsánszki nevetett, amikor ezt mondta. Nagyon beszédes kedvében volt, nem hittem volna, hogy ennyit tud beszélni. Nem is tudom, hogy miért féltünk tőle ed­dig. —Szépek — mondtam. — Szépen csillog a szőrük, ha rájuk süt a nap. — A padláson csukákat is szárítok — mondta Pova­zsánszki. Zsebre dugta a ke­zét, a szeme jókedvűen ug­rált. — Ügy kiszáradnak, hogy a szájuk is kinyílik, mintha harapni akarnának. Télen aztán az ember me­leg vízbe teszi őket, akkor megint megpuhulnak, és szé­pen meg lehet főzni őket. Szerettem volna a csuká­kat ás megnézni, de akkor Burai J. azt mondta: — Könnyű megfogni a pézsmapatkányokat. Ha min­dig ugyanazon az úton jár­nak. — Nagyon könnyű — mondta Povazsánszki, és is­mét nevetett. — Az ember délután leteszi a patkányfo­gókat a nád közé, az útra, aztán reggel csak összeszedi őket. ásnap megint a ge­rendákon ültünk, amikor Povazsánsz­ki a nádasok felé evezett.. Amikor a hídhoz ért, Burai J. a víz alá bukott, a fogával kité­pett néhány vízinövényt, dü­hösen rágta őket, és Pova- zsónszkira vicsorított. Olyan volt Burai J., mint egy zöld bajúszú pézsmapatkány: Po­vazsánszki egy pillanatra megállt, aztán hangosan' el­nevette magát. Burai J. ek­kor kiköpte a vízinövénye­ket, és az egyik oszlopot kezdte rágni, és folyton Po- vazsánszkira vicsorított. A halász még jobban nevetett, és továbbúszott csónakjával. A kis Burai J.-nek szálkák meredeztek a fogai közül, és pirosat köpött, mert a szál­kák felsebezték a száját. NÉMETH ISTVÁN: Egy ember ül a pádon Azon a tavaszon egy ember ült az ud­varon. Kora tavasz volt még, de már na­gyon szépen sütött a nap. Az embernek volt egy kis szántóföldje, azzal most még nincs semmi munka. Otthon a háznál ki­csi kertjét már fölásta, szépen el is gereb­lyézte. Nem nagy kertje volt. Most éppen szombat délután van, és nagyon szépen süt a kora tavaszi nap. Felgyűrt ingujjal ül az udvar egyik sar­kában, s nézegeti az imént felsepert tisz­ta udvart. Arca nyugodt, mint a földé, amelyen ül. Boldog. Nincs szebb valami a felsepert, rendben tartott udvarnál! A szépen felásott és elgereblyézett kertnél! Az újra megigazított kerítésnél, ami me­gint kibír egy esztendőt! (Az asszony ugyanezt gondolja odabent a konyhában: nincs szebb valami a vilá­gon, mint a jól megfoltozott kabát, amihez nem kell hozzányúlni pár hétig. És nincs szebb valami, mint amikor rendben van a konyha, a szoba, amikor tiszták az edé­nyek a stelázsin.) Egy tyúk lépked az itatóvályúhoz, és lassan, nyugodtan iszik. A vályúból ki­pattan egy dühös méh, és jól irányított nyílként a tyúk vörös tarajának röpül. A tyúk megrázza a fejét, és a szárnyai­val csapkod. A méh begerjedt zuhanó­bombázó, felröppen, s már csap is le a tyúkra. Elkeseredett, kétségbeesett küzde­lem kezdődik. Az ember befelé mosolyog­va figyeli a csatát. A tyúk védekezik, a méh támad. Élethalálharc dúl. A méh még egyszer lecsap, aztán, terhétől szaba­dult bombázó, könnyedén, nagy ívben el­repül. Néhány pillanatig kábultan áll a tyúk. Felborzolja a tollát, és önmagát bá­torító károgással indul a szemétdomb fe­lé. De ugyanebben a pillanatban most már két méh csap le rá. Dühös, sorozatos vadásztámadás a tyúk taraja ellen. A tyúk a földre lapul. Az ember már áll, és kinyújtott nyakkal, visszafojtott léleg­zettel figyeli az állatok háborúját. Most a tyúk kétségbeesett krityogással szét­csapja szárnyait, s lapuló futással mene­kül. A két méh egy darabig még kering a csatatér fölött, azután valósággal bele­lövi magát a levegőbe. Az ember föllélegzik, lassan visszagug­gol, majd leül. Magában azt mondja: lám, még ezek Se férnek ősszé! Hogy meg- ugrasztotta a két kis bogár azt a nagy mélák tyúkot... Tovább nézi a felsöpört, tiszta udvart, aminél aligha van szebb valami a vilá­gon. El tudná nézni ezt az udvart talán ítéletnapig is! Valahonnan előkeveredik a gyerek, a téglarakásról leszed néhány téglát, és ke­ríteni kezd. Észre sem veszi, hogy apja ott ül az udvar túlsó sarkában. A gye­rek arca komoly, mint a tudósé a górcső felett. Kerít valamit a téglákból, épít, de közben arra gondol, hogy ha felnő, ok­vetlenül mészáros lesz, mert az annyi kol­bászt ehet, amennyit akar. (Mikor fent volt a padláson, látta, milyen sok szál kolbász van még ott, s az anyja mégis mindig olyan icipici darabot ad neki, hogy a fél fogára sem elég.) Az apja gerjedő indulattal, szigorúra szorított szájjal nézi, mit művel a fia a téglákkal. A fojtott düh már-már kitör belőle, amiért fia megbontotta a tavaszi udvar rendjét, amikor három tyúk ro­hammal elfoglalja a szemétdombot, s akár a szenvedélyes aranyásók, rugdalni kezdik szét a szemetet. Az ember dühé­ben elvörösödik, de nem robban, hanem óvatosan, négykézláb a közeli farakáshoz mászik, aztán a garázdálkodó tyúkokon tartva a szemét, kitapogat egy jó botot, és — fri! — megserdíti a szemétdomb felé. S csak 'amikor a két tyúk ott marad felborulva a szemétdombon, és a harma­dik éktelen kodácsolással elrepül, szólal meg sziszegve: — A görcs fogja meg a lábatokat... hát nem hagyhatjátok egy percig se úgy azt a ganérakást!?... Nem látjátok, hogy most söpörtem föl az ud­vart? Az asszony, mint puskából lőtt golyó ugrik ki az udvarra, s a két döglött tyúk mellől a botot teljes erőből arra felé vág­ja, ahol az ember guggol. „Te haramia — mondja —, köll neked jószág?” Keserű sírásba tör ki. Leguggol a két döglött tyúk mellé. A gyerek otthagyja a szétrakott téglá­kat és iszkol kifelé az utcára. Az ember felemelkedik, s elsompolyog a csatatérről. Az asszony berohan a konyhába a két tyúkkal, elvágni a’nyakukat, kicsöpögtet- ni a vérüket, hogy ha már így van, ne vesszenek teljesen kárba. Az ember már hallja is, ahogy az asz- szony a konyhában feni a kést a tál pe­reméhez. „Egyikből máma még jó papri­kás lesz — villan át rajta, de ugyanabban • a pillanatban mérhetetlen szomorúság ne­hezedik rá: — Úgyse eszünk abból jót... Esetleg a gyerek”. Megáll a kertajtónál, s nézi a naple­mentét. Nagyon kedvetlen, és az arca is szomorú. Látja, hogy pár perc múlva a nap belezuhan az ég alján tornyosuló sö­tét tavaszi felhőkbe, de nem arra gondol, hogy még az éjjel eshet is az eső, hanem arra, hogy milyen jó volna, ha az ember mindig olyan boldog lehetne, mint ő volt az előbb, pár pillanatig, amikor az elvég­zett munka gyönyörűsége úgy megnyug­tatta. De valahonnan mindig, mint derült égből a villám, lecsap valami dühös méh, és egyszerre vége mindennek, egyszerre eszébe jut az embernek. minden keserű­sége. Estére majd szó nélkül vacsoráznak. Az asszony a gyerekkel egy ágyba fek­szik, és majd hallja, hogy fojtottan sirdo- gál. Ö holnap délelőtt lemegy a faluba, és amikor az emberek kijönnek a nagy­miséről, publikacói után, bemegy szótlan társaival a kocsmába, és isznak, és csak késő délután tér haza, részegen. Hétfőn kezdődik a hétköznapi munka. Eljön majd a szombat is, és ha aznap nem esik, a hét utolsó munkájaként felsöpri az ud­vart, aztán leguggol az udvar egyik sar­kában, és megint érzi majd azt a végte­len nyugalmat, amit ma érzett, és min­dig munka után, ünnep előtt érez. És ak­kor történnie kell valaminek, ami megint csak megbontja az udvar rendjét, azt a nagyon jó valamit, amit olyan ritkán és olyan rövid ideig érezhet az ember. Visszaült az udvar sarkába, ugyanoda, ahol az előbb ült, de már semmi örömet nem talált a szépen felsepert udvarban és az elgereblyézett kertben.

Next

/
Thumbnails
Contents