Szolnok Megyei Néplap, 1980. január (31. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-05 / 3. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1980. január 5. Gyászhírek - Köszönetnyilvánítások Mély fájdalommal és megren­düléssel tudatjuk mindazokkal, akik szerették és ismerték, hogy drága jó férjem, édes­apáin és nagyapám, DEMETER FLÓRIÁN 54 éves korában tragikus hir­telenséggel elhunyt. Temetése 1980. január 7-én 13.30 órakor lesz a Munkásőr úti temető halottasházából. A gyászoló család, Szolnok. A gyászoló család és a Heté- nyi Géza Kórház-Rendelőinté­zet igazgatósága értesíti mind­azokat, akik ismerték és sze­rették. hogy DR. NÉMETH JANOS kórházi urológus főorvos teme­tése a Munkásőr úti temetőben 1980. január 8-án 13.30 órakör lesz. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett férj. édesapa, nagyapa. MUNKÁCSY FERENC MÁV nyugdíjas. 1979. december 31-én elhunyt. Temetése f. hó 7-én 14.30 órakor lesz a Mun­kásőr úti temető halottasházá­ból. Gyászolják: felesége, fiai. menyei, unokája, Szolnok, Jász­berény. Mély fájdalommal értesítjük a rokonokat, ismerősöket, a volt munkatársakat, hogy drága ha­lottunktól. ID. BURJÁN LASZLÓ-tól hamvasztás után. 1980. január 10-én 14.30 órakor veszünk bú­csút a szolnoki Munkásőr úti temető ravatalozójában. A gyá­szoló család. Szolnok. Köszönetét . mondunk roko­noknak. ismerősöknek, munka­társaknak. akik szeretett fele­ségem, édesanyánk, BUGYI JANOSNÉ sz. Szabó Ilona temetésén részt vettek, és fáj­dalmunkat enyhíteni igyekez­tek. Bugyi János és családja, Rákóczid j falu. Hálás szívvei mondunk köszö­netét mindazoknak a rokonok­nak, ismerősöknek, jóbarátok­nak. szomszédoknak, az Aprí­tógépgyár dolgozóinak, akik szeretett fiunk. IFJ. KOVÁCS PÉTER temetésén megjelentek, sírjára koszorút. virágot helyeztek, részvétnyilvánításukkal mély­séges fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. A gyászoló család, Jászberény. szádoknak, akik felejthetetlen édesanyánk, nagymamánk, déd­nagymamánk, ÖZV. KOVÁCS FERENCNÉ temetésén megjelentek, virá­gaikkal, koszorúikkal, részvét­nyilvánításukkal fájdalmunkban osztoztak. A gyászoló család, Szolnok. Köszönetét mondunk minden ismerősnek, rokonnak, akik ID. HRUTKA PALNÉ temetésén megjelentek és rész­vétüket fejezték ki. A gyászoló család, Tiszaföldvár. Köszönetét mondunk a ken- deresi November 7. Tsz párt- szervezetének, vezetőségének, dolgozóinak, a karcagi Mező- gazdasági Szakközépiskola tan­testületének és diákjainak, va­lamint azoknak, akik felejthe­tetlen halottunk, IFJ. CSÍK ISTVÁN temetésén részt vettek, virá­gaikkal mély fájdalmunkat eny­híteni igyekeztek. A gyászoló család. Kenderes. Hálás szívvel mondok köszö­netét rokonoknak, ismerősök­nek. szomszédoknak, munkatár­saknak, akik szeretett édes­anyám. ÖZV. körmendi lAszlóné temetésén megjelentek, sírjára virágot és koszorút helyeztek. Mély gyászomban velem érez­tek. A gyászoló fia. Laci. Kar­cag. Köszönetét mondunk mind­azoknak a rokonoknak, szom­szédoknak. ismerősöknk, az Ál­lami Gazdaság vezetőségének, akik felejthetetlen férjem, és édesapánk. ZABOLAI IMRE temetésén részt vettek és fáj­dalmunkat koszorúikkal virá­gaikkal enyhíteni próbálták. Gyászoló felesége, fia. lánya és veje. Ezúton mondunk köszönetét mindazoknak a rokonoknak, szomszédoknak, barátoknak, a rákóczifalvai Rákóczi Tsz ve­zetőinek, dolgozóinak, az épí­tőbrigád tagjainak, a Béke te­lep dolgozóinak. VH/a osztá­lyának. akik szerető férjem, édesapánk, nagyapánk. RIGÓ FERENC temetésén részt vettek, sírjára koszorút. virágot helyeztek, mélységes fájdalmunkat enyhí­teni igyekeztek. Felesége, gyer­meke és unokái, Rákóczifalva. Köszönetünket fejezzük ki mindazoknak a rokonoknak, barátoknak. munkatársaknak, ismerősöknek, szomszédoknak, akik a szeretett férj, édesapa, nagyapa. PAÁL GYULA temetésén megjelentek, sírjára virágot. koszorút helyeztek, részvétükkel fájdalmunkat eny­híteni igyekeztek. A gyászoló család, Kisújszállás. Köszönetét mondunk mind­azon testvéreknek, rokonoknak, szomszédoknak. ismerősöknek, akik szeretett feleségem, DANYI IMF ÉNÉ szül. Polgár Mária temetésén megjelentek. virá­gaikkal, részvétnyilvánításukkal fájdalmamban osztoztak. A gyászoló férje és családja. Szolnok. Köszönetét mondunk a roko­noknak, ismerősöknek. szom­Hálás szívvel mondunk kö­szönetét mindazon rokonoknak, jó szomszédoknak, ismerősök­nek. valamint a Sütőipari Vál­lalat dolgozóinak, akik szere­tett drága halottunk. DEBRECENI IMRÉNÉ szül. Kovács Lenke temetésén megjelentek. virá­gaikkal koszorúikkal mély fáj­dalmunkat envhíteni igyekez­tek. A gyászoló férje, testvére. Mátyás, gyermekei, unokái és dédunokái, Tiszaföldvár. Köszönetét mondunk mind­azoknak, akik BALOGH LASZLÓNÉ szül. .Szekeres Julianna a felejthetetlen feleség, a leg­jobb édesanya elhunyta alkal­mából részvétüket nyilvánítot­ták, temetésén részt vettek és virágaikkal a kedves halottunk­tól búcsúztak. A gyászoló csa­lád, Törökszentmiklós, Vörös Hadsereg út 157. apróhirdetés INGATLAN ELADÓ kétszobás, erkélyes, összkom­fortos szövetkezeti lakás. Jászberény, Szövetkezet u. 8/B lh. IV. emelet 14. Érdeklődni: délután 17 órától. (7299.) HÁROMSZOBÁS komfortos, családi házrész Mezőtúron, a Csokonai u. 7. sz. alatt azonnali beköl­tözéssel eladó. Ér­deklődni lehet a me­zőtúri ügyvédi mun­kaközösségben, tele­fon 170. (7475.) ELADÓ, kétszer 800 négyszögöl szőlő, présházzal, ásott kúttal. műút mellett Cibakházán a Bátor- szőlőben. Érdeklőd­ni a helyszínen. Cím: Pápai István, Homok, Bátorszőlő H. út 49/c. (H. 3945.) FORGALMAS helyen levő zöldség-gyü- mölcspavilon rak­tárral. berendezéssel együtt eladó. Szol­nok. Vörös Hadse­reg u. 4. sz. Érdek­lődni: Szolnok. Saj­tó u. 28. Szűcs. (27.) ELADÓ városköz­pontban egyszobás, földszintes, szövet­kezeti lakás kp + OTP. Azonnal be­költözhető” jeligére a kiadóba. (11.) GARÁZS eladó 900- as ABC-vel szem­ben. Szolnok. Szán­tó krt. 5. III. 3. (H. 1.) SZANDASZÖLÖSÖN 150—200 négyszögöles beépítésre alkalmas portát keresek. 5008 Szandaszőlős. Vajda J. 22. Kun. (15.) HÁROMSZOBÁS, ta­nácsi értékesítésű szövetkezeti lakást vennék kp + OTP átvállalással. ,.Be­építhető telkem van” jeligére a ki- adóba. (7571.) ________ G ARÁZS eladó a Kassai úton. Érdek­lődni: Szolnok, Vár- konyi I. tér 2. fszt. 3. (H. 7.) KEREKDOMBON, a fürdő mellett üdü­lőnek is alkalmas családi ház eladó, 463 négyszögöl telek­kel. betelepítve gyümölcsössel és szőlővel — hobbi­kertnek. Érdeklődni a helyszínen. Lovas Lajos, Tiszakécske, Kerekdomb 8 (6060). (H. 8.) KÉTSZOBÁS csalá­di ház 400 négy­szögöl gyümölcsös­sel, melléképületek­kel eladó. Szolnok, Abonyi úti megálló, Újtelep, özv. Rabi Jánosné. (H. 14.) 49 m2-es OTP örök­lakás eladó. Kp + OTP átvállalás. Ér­deklődni 17 órától, Szolnok. Kun B. krt. 1. sz. III/3. Fe­hér. (43.) GÉPJÁRMŰ ZD 90—12 írsz. 353- as Wartburg ' de Luxe tolótetős el­adó. 5462 Cibakháza, Bánomszőlő III. u. 32. Sárai Mihály. (46.) MEGKÍMÉLT álla­potban levő 1981-ig műszakizott Wart­burg 353-as Limou­sin eladó. Tisza- püspöki. Árpád út 1. (32.) CR 750 Zastava el­adó, Szolnok, tele­fon : 13-805. Egész nap. (H. 3938.) 128-as Fiat — első műszaki vizsgával — most vizsgázott eladó. Nagyrév. Ár­pád u. 53. Kovács. (H. 3948.) TRABANT Special 3 éves, műszaki vizsgával eladó. Szolnok,' Várkonyi tér 14. III/12 vagy telefonon 15-221. 17 órától. (H. 3951.) 1982-ig vizsgázott IE Trabant eladó. Szol­nok, Hunyadi út 15. Érdeklődni 9 órá­tól. (H. 3946.) TRABANT eladó, ZD rdsz. Érdeklőd­ni Szolnok, Várko­nyi tér 2. II/7. 17 után. (14.) IP írsz. padlóváltós 125-ös Polski Fiat 2 éves műszakival eladó. Jászberény, Lenin út 76. (36.) IS frsz. Trabant elr adó. Szolnok, Orosz Gy. u. 30. III. em. 10. (Széchenyi lkt.) telefon: 12-090/436 mellék. (42.) ÜZEMKÉPES Skoda 1000 MB radiálgu- mikkal — alkatrész­ként eladó. Török­szentmiklós, Mártí­rok u. 139. (40.) ADÁSVÉTEL ELADÓ barna, in­tarziás, páncéltőkés, rövid, bécsi zongo­ra. Érdeklődni le­het: Szolnok. Ság- vári krt. 65. II. e. Radócziéknál. (4.) GYERMEKHEVERŐ eladó. Szolnok. Vár­konyi tér 14. III. 12. Veress. (H. 3952.) 56-os teltméretre férfi irhabunda (új) eladó. Szolnok, Mó­ra Ferenc út 11. Vin/3. Érdeklődni: 17 óra után. (H 3954.) ÜJ és használt aj­tók, ablakok és bontásból származó faanyagok eladók. Bajcsy Zs. u. 22. Kunszentmárton (7581.) 30—40 kg-os mala­cok eladók; Tasi. Szandaszőlős. Szabó Lőrinc u. 16. (Nagy­mező útról nyílik.) (L) 2 anyadisznó 20 fiá­val együtt eladó. Szandaszőlős, Ka­rinthy Frigyes u. 150. (2.) FESTETT vitrines szekrény eladó. Szolnok, sütő u. 18. fszt. 1. (H. 11.) MEGKÍMÉLT álla­potban levő modem könyvszekrény. 3 ajtós szekrény el­adó. Érdeklődni le­het a délutáni órák­ban. Tóth, Szolnok, Tanácsköztársaság u. 20. III. 8. (29.) 20 db vemhes anya­juh eladó. Tiszaje- nő Péntek József, Dózsa telep 7. (H. 12J _________________ E LADÓ 1 db Saba 7060 studi muzik center. Szolnok, 5008 Gorkij u. 36. B ép. fszt. 6. (48.) EGYÉB BABÁKAT, mackó­kat megjavít, fel­újít. Babaruha-ké­szítés. Porcelánt, dísztárgyakat meg­ragaszt. Vidékre postai szállítás. Ba­baklinika. Debrecen.. Csapó u. 54. (7429.) NÉMET tanítást vállalok. Szolnok, Ságvári krt. 62. I. em. 10. (22.) KÜLÖNBÉ JÁRATÚ bútorozott albérlet házaspárnak kiadó. Szandaszőlős. Krúdy Gy. u. 118. (7^561.) GARÁZST keresek Szolnokon az „Ál­lomás • környékén” jeligére a kiadóba. (39.)_______________ K ÜLÖNBÉ JÁR ATÜ bútorozott szoba házaspárnak kiadó. Szolnok, Tégla ut­ca 36. (H. 5.) KEZDŐ fafaragó kisiparos üzlettársat kereskedőt keres. Mezőtúr, Ifjúsági lakótelep 12 ép. III. e. 1. Misztl Ferenc- né. (26.) lakáscsere ELCSERÉLNÉM vá­ros központjában kétszobás, első eme­leti, tanácsi, gázfű­téses lakásom ha­sonló gáznélküli, udvarira. „Tanácsi legyen” jeligére a szolnoki hirdetőbe. (H. 10.) DOLGOZÓKAT ALKALMAZUNK A TISZAJENÖI 515. sz. szabad- kasszás élelmiszerbolt vezető- és helyettesi munkakörébe pá­lyázatot hirdetünk. Felvétel: szakirányú szakképesítés és 5 éves szakmai gyakorlat, jelent­kezés: az ÁFÉSZ személyzeti osztályán. Szolnok. Marx park 8. III. em. (67.) A jAsz-nagykun vendég­látó vállalat felvételre keres a szolnoki Centrum Ét­teremhez tartozó a martfűi Nö­vényolajgyári konyhára ételki- osztókat, 4 órás munkaidővel. Jelentkezés a Centrum Étterem vezetőjénél. (Szolnok, Ságvári krt. 59/a. (18.) SZOLNOK MEGYEI ÉLELMI­SZER KISKERESKEDELMI VÁLLALAT azonnali belépéssel felvesz dekoratőrt, gyors- és gépírót. számlalikvidátort. Je­lentkezés: központ bér- és munkaügyi osztálya, Szolnok, Beloiannisz u. 6. (H. 3953.) A SZOLNOKI MÁV KÓRHÁZ ÉS RENDELŐINTÉZET nyugdí­jazás miatt megüresedett élel­mezésvezetői állás betöltésére pályázatot hirdet. Illetmény a 3/1977. (VIII. 19.) EÜM—MŰM számú együttes rendeletében foglaltak szerint, képesítéstől és gyakorlati időtől függően. Fel­vétel esetén a MÁV dolgozókat megillető utazási kedvezmény« biztosítunk. Jelentkezés az In­tézet személyügyi vezetőjének. (7572.) Hirdetmény A szolnoki Szamuely Ti­bor Gépipari Szakközépisko­la mellett működő KGM Ál­lami Technikusminősítő Bi­zottság (5001 Szolnok, Ta­nácsköztársaság útja 1., te­lefon: 12-027, 12-157) 1980. jan. 1—máj. 31. között KGM profilú technikuskép­zésre fogad el jelentkezése­ket. Bővebb felvilágosítást, tájékoztatót és jelentkezési lapokat naponként 8—16 óra között bocsájtunk az-, érdek­lődők rendelkezésére. (31.) Makó híres fűszernövényé­nek, a vöröshagymának a termesztése két évszázados múltra tekint vissza. Hiteles feljegyzések szerint 1788- ban Makó városának — csá­szári parancsra — hatvan­ezer fej vöröshagymát kel­lett szállítania a török ellen harcoló osztrák katonaság élelmezésére. Azóta gyökere­sen megváltoztak a termelési viszonyok, az eszközök és természetesen a hagymásgaz­dák életkörülményei. Az idő múlásával megfogyatkoztak, mi több, eltűntek a jelleg­zetes makói parasztházak, alig maradt belőlük „muta­tóba”. Közülük egyet azon­ban — eredeti formájában — megmentenek az utókor­nak. Így határozott a Pusz­taszeri Emlékbizottság, ami­kor arról döntött, hogy Ópusztaszeren, a honfoglaló magyarok első törvényhozó gyűlésének színhelyén a Nemzeti Emlékparkban skanzent alakítanak ki. Ott bemutatják a Dél-Tisza-vi- dék, illetve Csongrád me­gye hagyományos népi épí­tészetét. Erre a célra Ma­kón egy századfordulóból megmaradt hagymásházat szemeltek ki. Elbontását, il­letve átköltöztetését már meg is kezdték. Előtte pon­tos tervrajzot, külső és bel­ső fotókat készítettek róla. A makói hagymásház el­bontásához és elszállításá­hoz olyan szakembereket kerestek a szegedi Móra Fe­renc Múzeum néprajzosai, akik az ősi mesterségeket — például a vályogvetéshez és kemencetapasztáshoz — ér­tenek. így esett a választás az ópusztaszeri Árpád vezér Tsz épületkarbantartó bri­gádjára, mondhatni a gaz­daság mindeneseire. olyan parasztemberekre, akik őseiktől örökségként sajátí­tották el a tanyaépítés mes­terségbeli fogásait. Szemeré- di József, a tucatnyi tagú ezermester munkacsapat ve­zetője vette szemügyre a hagymásházat és vállalta a feladatot. Az alap Ópuszta­figyelem* Ac*** Értesítjük, hogy a kihelyezett VÁNDORVETÍTÉSEINKET1 1980l január 1-töí új részlegünk a MOZISZOLGÁLA T végzi Szolnok város és járás területén | Tisztelt ügyfeleink — (vállalatok, intézmények, üzemek, szövetkezetek, iskolák) - kérjük, hogy a továbbiakban igényeikkel keressék fel új szolgáltatásunkat a vetítések ügyintézése, szerződéskötés, megrendelés, lebonyolítás, stb. tárgyában. Ügyfélfogadás: hétfőtől—péntekig 9.00-től 11.30-ig 14.00-től 16-ig Cím: Moziszolgálat — Szolnok, Költői A. u. 4. (a Tisza mozi épületében) Telefon-12-083 Jó szórakozást és tartalmas fílmólményeket kíván a: a szeren már készen áll. s amint odaszállítják Makó­ról a ház legfontosabb ré­szeit, hozzálátnak az újra­építéshez. A hogymásházból minden megmarad, egyedül a vályog lesz az új, azt a helyszínen készítik. A jövő év tavaszán már látogatókat fogadhat a történelmi em­lékhelyre telepített épület. Természetesen pontosan olyan, mint Makón volt. A főépület huszonhét méter hosszú, jellegzetes makói né­pi klasszicista stílusú. Az udvarra néző ajtón a kony­hába lehet belépni. A kony­hából jobbra és balra nyí­lik egy-egy szoba. Az egyik az úgynevezett tisztaszoba, ahol valamikor a vendége­ket szállásolták él. A lakó­szobában búboskemencét építenek sárból, cserépből. A hagymavárosban a lakás melegítésén kívül még kü­lön rendeltetése volt a ke­mencének. A felette elhe­lyezett szárító rácsozaton tartották a dughagymát, a vöröshagyma „vetőmagját”. Ezen a vidéken hajdanában a fűszernövény is a szobá­ban „lakott”. Ügy mondták: a makói ember a hagymá­ból és a hagymával lakik egy fedél alatt.- Mivel nagy mennyiségű szaporító anya­got kellett szárítani, egész télen nem fogyott ki a dug- hagyma a kemence tetejé­ről. Ez a kistermesztési mód­szer régen kiment a divat­ból, ma már nagyüzemileg szárítják az apró hagymát, s ezt az eljárást hőkezelésnek hívják. A házhoz istálló is csat­lakozik. Az udvarban lesz a gabonatároló hombár. a sertésól és az elmaradhatat­lan gé-meskút. Az egykori bútorokat csakúgy, mint a termelési kultúra ősi eszkö­zeit ugyancsak beviszik az épületbe. A szegedi múzeum tudo­mányos kutatói teljes jog­gal bízták az építkezést a szövetkezet brigádjára. Az oklevél nélküli mesterembe­rek idén nyáron két hó­nap alatt építettek fel egy múlt századbeli Szeged-vi­déki tanyát, a skanzen első létesítményét. Aki látta ezt a takaros, nádtetős tanyát, a népi építészet remekét, an­nak nagyszerűen kiképzett pitvarát. szabadkéményes konyháját, formásán dombo­rodó boglyakemencéjét, az bizonyára megszavazná: kapjanak ezermesteri okle­velet — ha lenne ilyen — a szövetkezet ügyes kezű min­denes gazdái. T. B. Huszonöt pálcaütés egyetlen cigarettáért Országszerte nagyon sok tűz keletkezett már a gon­datlan dohányzástól. Nya­ranta erdőt gyújt meg a fe­lelőtlenül eldobott, égő ci­garetta, gyakran lakás- vagy üzemtüze; okoz az ott felej­tett égő csikk. Jónéhányan azért haltak meg, mert ágy­ban dohányozva elaludtak, és magukra gyújtották a la­kást. Nemcsak Magyarorszá­gon, hanem világszerte sok gondot okoz: hogyan lehet­ne eredményesen védekezni a dohányzásból keletkező tüzek ellen. Egész sor or­szág dohányipara olyan ci­garetták gyártásával pró­bálkozik, amelyek percek alatt kialszanak, ha szívá­sukat abbahagyják. Az esztergomi levéltárban őrzött iratok tanúsága sze­rint Esztergomban minden gazdaember köteles volt üveglámpást beszerezni, mert előírták: „padláson vagy féhajban. vagy pajtá­ban, akármely veszedelmes helyen üveglámpás nélkül senki se merészeljen járni”. Aki pedig az istállóban, a pajtában, a szérűskertben és „más ollyas. veszedelmes helyen dohányozni tapasztal- tatik, minden irgalmasság nélkül egy forintra fog bün­tettem, melyből 50 dénár az bévádolónak, 50 dénár pedig az n. város cassájába fog adattatni. Aki pénzbül meg nem fizetheti, 25 pálcát fog szenvedni”. Költözik a hagymásház

Next

/
Thumbnails
Contents