Szolnok Megyei Néplap, 1979. november (30. évfolyam, 256-280. szám)
1979-11-11 / 264. szám
I 8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1979. november 11. elépett egy kiskölyök, nevetségesen pici farmernadrágban, fehér, rövid ujjíú trikója elején egy há- ramárbocos kalózhajó pompázott, kékkel volt ugyan kivarrva, de nem lehetett más, csak kalózhajó. Körülnézett. Arcán a hadvezérek harciassága és a titkos küldetésben járók óvatoskodó ravaszsága. Valamit forralt. Az asztalok fehér kővel lerakott utat hagytak a söntéspultig. Egyetlen fekete kő árválkodott közöttük, közelebb a bejárathoz, az út tengelyétől kicsit jobbra. Nagyon szerény, nem hivalkodó fekete kő. Ki törődött a létezésével? Kivette addig észre? Nyilván senki. A gyerek azonban alaposan megnézte, előredőlt, olyan fél guggolásfélébe ereszkedett (ennek nagy mesterei a gyerekek), a kezét a térd,éré támasztotta. Szemvillanásig tartott az egész, mert a kölyök észrevett valakit a bejárat felől közeledni, és villámgyorsan az egyik oszlop mögé ugrott. A férfi láthatta a kalózhajóval ékes gyereket, nemcsak a mozdulatot, ahogy az oszlop mögé ugrott, d,e a kukucskáló fejet is. De úgy látszik, tudta a szabályokat. Mert kitartóan az ellenkező irányba nézett. Alacsony, harminc körüli, hízásra hajlamos, de még korántsem kövér, mosolyra kész arcú férfi volt. — Hol ez az A1 Capone? — tanácstalankodott az ajtóban. mintegy magának téve föl a kérdést, de ahhoz megfelelő hangerővel, hogy maga a diadalmas A1 Capone is tudomást szerezzen rejtőzködése tökéletességéről. A kérdés után kettőt lépett. Mind ez ideig csak kettejük magánügye volt a kisded intermezzo, a kocsma rájuk sem hederített. De a második lépésnél minden merőben megváltozott. A kölyök ugyanis előugrott re j tekéből, és lenyűgöző diadallal elrikkantotta magát: — Benne vagy! Föl a kezekkel ! A férfi szerencsétlen arccal lendítette magasba a kezét, s nem lehetett tud,ni, ábrázata bizonytalansága fogságba esésének vagy annak az egyszerű ténynek tudható-e be, hogy nem tudta, miben van benne. Föltartott kézzel végignézett magán, rendellenességek után kutatott, először a bal, aztán a jobb lábán siklott végig a tekintete, s akkor már fészket vert benne a gyanú. Jobb lába ugyanis a fekete kövön állt. — A csapda — kiáltotta Al Capone, miközben arcára egy csapdával vadászó indián törzs összesített ravaszsága sűrűsödött. A férfi sziszegett, fájdalmasan mozgatta a jobb lábát. Fel is emelte volna, de a csapda szemmel láthatóan nem engedte. A kocsma már figyelt. — Fáj? — kérdezte. — Nagyon — mondta az áldozat. — Ripityára zúzta a bokámat. Elengedhetnél. — Fizetsz hadisarcot? — Egy málna hadisarcot kapsz. — Helyes — mondta Al Capone, még mindig guggolva —, leengedheted a kezed. Szakszerű mozdulatokkal kiszabadította a csapdába szorult lábat. A férfi sán- tikálva odábbállt. A gyerek még mindig a csapdát fogta. — Vigyem? — kérdezte —, vagy húzzam fel újra? — Nem bánom — mondta a férfi —, legalább más is megtudja, mi a magyarok istene. Nem volt idejük leülni, mert egy malaclopós úr jelent meg a bejáratnál. — Figyeld — suttogta Al Capone Lázár Ervin: Csapda A férfi figyelt, és figar.lt az egész kocsma. A malaclopós észrevette a rá irányuló tekinteteket, zavarodottan megállt, végigsimított borostás egérarcán. Netán azt hihette volna, . régies malaclopója váltotta kj ezt a közfigyelmet, ha nem törzsvendégként érkezik, aki napjában többször is megfordul itt a legkisebb feltűnés nélkül. Segélykérőén nézett a söntéspultra támaszkodó pincérre, aki olyasforma ember volt. mint 6, szikár, borostás arcú, csak kissé idősebb. A pincér jóságosán, biztatóan ránevetett, de a malaclopós figyelmét nem kerülte el a mosolyban bujkáló ravasz cinkosság. Azért megindult befelé, s a második lépésnél felrivallt a kocsma. — Benne van! A malaclopós megmerevedett, most már végleg nem tudta, mire vélni, mi történik. — Csapdában vagy — mondta az apró, fellüktető csendszigetben Al Capone, és a malaclopós jobb lábára mutatott. Az lenézett a lába alá, meglátta a fekete követ. — Milyen csapda? — A gyerek. .. tudja, hogy van.. . mondta mentegetőzve a férfi Al Capone asztalától. Az agárképen ekkor egymillió ránc gyúródott, szép, ívelt, harmonikus rovátkák. A vadidegen is láthatta: mosolyog. — Ojjé — mondta —, kiszabadítanál? Al Capone szolgálatkészen felugrott, kibogozta a csapdába szorult lábat, s most a malaclopóstól kérdezte meg: — Vissza tegyem? — Világos — mondta ő —, tedd csak vissza. Sokáig nem jött senki, csak a pincér járt fel s alá a rendelésekkel, de a veszélyes helyet valamennyiszer nagy ívben elkerülte. Aztán mégis elérte a végzet, mert egy figyelmetlen hátralépés- nél (a szomszédos asztalt rendezgette) belecsúszott a sarka a csapdába. A kocsma megint felrivallt. A malaclopós arcán, ha lehet, most még több ránc gyúródott, s a tűzkeresztségen átesettek jogán odakiáltott a kisfiúnak: — Ne engedd ki, csak ha fizet egy fél pálinkát. A gyerek a málnája fölül az apjára nézett. — Mit bámulsz, tiéd a csapda. — Most lépjen le. aki nem akar fizetni. Csapdában van a pincér — rikkantott valaki. — Hű, engedj el gyorsan — mondta, már szinte nem is tettetett rémülettel a pincér — meglógnak a pénzemmel. — Fizetsz neki egy fél pálinkát? — kérdezte hivatalos hangon Al Capone. — Fizetek —mondta sietve a pincér, mire Al Capone odasántikált a pulthoz. és azt mondta a csaposnak: — Egy felet az úrnak. Az ezerarcú boldogan a fiú felé emelte a poharat és azt mondta: u — Egészségedre, Hüvelyk Matyi. Aztán egy vállig érő hajú huligán jött. Beletrafált. A hangorkántól megmerevedett. kicsit meg is ijedt. De aztán nagyon könnyedén rájött, hogy csapdában van, majdnem olyan könnyedén, mint a malaclopós. Aztán egy szenesember, egy katona, egy rézóraláncos meg füles- sipkás léptek a csapdába. A katonát Al Capone kénytelen volt elsősegélyben részesíteni, mert valószínű, eltörte a bokáját a csapda. Az injekció azonban használt, a katona viszonylag peckes léptekkel jutott .el a pultig. Aztán egy kövér, dupla tokás. kopasz úr jött. ő volt az első, aki bal lábbal lépett bele. Amikor a tömeg felvisított az örömtől, ő is megállt. — Csapdában van — mondták neki. de a kövér úr lebiggyesztette a száját, azt mondta: — Marhák — és továbbment. A pincér arcán méla undor vibrált, amikor az asztalához ment, és oda se nézett, amikor megkérdezte: — Mi tetszik? A dupla toká- jú úr kétségtelenül rontott a mulatságon. de mikor újabb gyanútlanok estek áldozatul. látszott az arcán, szégyellj magát, bánja már. hogy nem hagyta magát megfogatni a csapdával. ztán fölállt a férfi meg a gyerek. Al Capone az ajtóban megfordult, és a csapdára nézett. — Itt hagyjuk? — kérdezte az apját. — Miért, arany? —i Az — suttogta titokzatosan a gyerek — meg ezüst. Al Capone visszament, fölmarkolta a csapdát. Mikor az apjához ért, jobb kezéből a baljába tette, hogy megfoghassa az apja kezét. így mentek el kézen fogva. Al Capone kissé gör- nyedten lépkedett. — Ni csak — mondta valaki —, úgy megy az a gyerek, mintha cipelne valamit. — Hát persze, hogy cipel. Nem látja, egy csapda van nála? — mondta szomorúan a malaclopós. A Százegy elbeszélés című antológiából. (Magvető' Szépirodalmi Kiadó. 1979.)------------------------------------------------------------------------------------------------------------y-------------A nnus József: KLUMPÁK z ebéd olyan volt, mint máskor. Tyúkleves, hatalmas rántott combok és szárnyak, hozzá befőtt. Utána előhozta a mama a félliteres kövidinkát. Ádám egykedvűen állt neki az öreg bicska dugóhúzójával. Nem italos ember, a bort különösen könnyen hagyja. Utoljára is itthon ivott talán, mert a mama minden alkalommal előkeríti a félliterest. Honnan veszi? A városi boltban nem is lát ilyet az ember. Vagy nem is figyeli. Ök sört vesznek nyáron, ilyenkor meg egy üveg vermutot. Az mindkettőjüknek megfelel, ha eszükbe jut, kortyintanak egy keveset belőle. De most bort kell inni, ha tetszik, ha nem. Ildikó is fanyalogva emeli szájához, de azért dicsérik, világért sem akarják megsérteni a mamát. A sütemény mindig változik. Most is válami soha nem látott barna tészta kerül az asztalra. Sárga meg fehér csíkok tarkállnak benne, a tetején pedig megszáradt hab csillog, mint a jéggé keményedéit hó. — Na. kíváncsi vagyok, mit szóltok hozzá! A Nők Lapjában találtam a receptjét. A múltkoriban kipróbáltam . már. Klári nénéd itt volt az unokával. Hát az a kisgyerek úgy ette, mint a mennyei mannát. Mondtam is, hogy én nem sajnálom. de nehogy valami baja legyen tőle. De ez olyan finom, azt mondja, az én anyukám nem tud ilyen finomat sütni... — Tényleg nagyon finom! Igazán! — dicsérte a süteményt Ildikó, miközben azon mesterkedett, hogy másodiknak valami nagyon apró darabot emeljen ki a tálból, mert a remekmívű tésztaköltemény émelyítően édes, csömörösen zsíros volt. — Jó, csak éhes has kellene hozzá — mondta Ádám, amikor begyűrt egy darabot, s visszatért egy kisebb húsdarabhoz. hátha jólesne még arra egy újabb pohár bor. a7. megmentené a ' további süteményektől. — Nem vagy már tész- tás, ugye fiam? — Nem. nem anyám. Azért is nem süt Ildikó, mert lebeszéltem. Valahogy nem kívánom a süteményt. — Hej, valamikor pedig megetted volna a mesebeli mézeskalács házat, ha közelébe jutottál volna. Igaz-e? Hát sose felejtem el. amikor a komaasszony kisebbik fia, a Feri született... „Te Jóisten! — sóhajtott s forrongott magában Ádám — újra elmeséli. Pedig Ildikó is hallotta már vagy ötször.-. .” ... Akkoriban ugye nem így ment a dolog, hogy cukrászdában veszik a tortát s krémest, miegymást. Sütöttünk, főztünk, egész kosárral viitük a kosztot a betegnek. Emlékszem, még meg se született a gyerek, én már gyűjtöttem a tojást, hogy piskótát süthessek majd. Az volt a szokás, tudod kislányom. Tepsiben kisütöttük, kettőbe vágtuk, közékentünk egy kis baracklekvárt, aztán összeborítottuk, majd elvágtuk apró szeletekre. Esetleg összetekertük, mint a fa- törzset szokták. Akkor én csak úgy összeborítottam, kitettem a kamrába hűlni. Majd elvágom aztán, úgyis rengeteg dolgom volt még az étellel. Hallom én, hogy Ádám nyitja-csukja a kamraajtót. Semmi rosszra nem gondoltam. Azt hittem, működik valamit, mert mindig fúrt-fáragott, s valami szögekért. szerszámért járkál a kamrába. Hanem amikor a tésztáért indulok! Szent Isten! Alig van belőle valami. Látszik, hogy jól körülszab- dalta valaki, mindig újabb és újabb keskeny szeletet vágva a széléből. Ádám, te! Kiabálok neki. de csak nem akar előkerülni. Az istálló- prdláson találtam rá. Mit csináltál te a piskótával? Azt mondja erre: anyám, csak a szélit vágtam le neki. Hát maga is úgy szokta... Azt se tudtam, sírjak-e vagy nevessek. Hát annyi kis tésztával nem állíthatok oda, újabbat nem süthetek, mert nincs több tojás, de talán cukor se. Így aztán azt hazudtam, hogy elfeledkeztem a tésztáról, és megégett a kemencében ... — Hát igen — bólogatott Ádám rágyújtás közben —, nem ilyen világ volt. — Nehéz volt bizony — bólogatott a mama. — Hanem azért kenyér nélkül soha nem volt a ház. Azt nem mondhatom fiam, ti soha nem éheztetek. Es rongyokban sem jártatok. Volt, nem azt mondom, hogy nem volt úgy: egy ruhád volt, az a kis barna öltöny. A nadrágját este kimostam, a kemencén megszárítottam. hajnalban kivasaltam. Reggel azért csak tisztában mentél az iskolába. Meg rendes cipőben. Mert a 7 tényleg nehéz dolog volt. Kapni se igen lehetett, pénz se nagyon volt rá, nem' is tudta az ember, hogy is szerezze be. De én azért azt is csak beteremtettem. Srégen által lakott a Kakuszi suszter. Tejet hordtam neki, őszszel segítettem kukoricát szedni, télen elmentem disznóvágásra a legmocskosabb munkára, s ezért csinált ő -'»Ved m“® Antinak is cipőt. Még csizmát is, emlékszel-e? jajaj! Hogyne emlékeznék! — Olyan ormótlan, ronda lábbeli volt, szerettem volna zsebre dugni a lábam, hogy senki ne lássa. Ki is nőttem másik esztendőben, hála istennek. Akkor még egész ősszel a klumpákban jártam ... — Klumpák? — kérdezte a mama elsápadva. — Miféle klumpák? .— Hát nem emlékszik, anyám? Jóapám talált kint a Tisza-parton egy pár gu- mizsizmát. Az egyiknek hasadt volt a szára, a másik teljesen jó. Valami kis lábú, úri horgász hagyhatta el. Apám hazahozta, levágtuk a csizma szárát — így olyan lett, mint a- háborúban a menekültek klumpái, azok az irdatlan facipők —, s próbálgatni kezdtük, melyikünknek lenne jó. Szerencsétlenségemre nekem pasz- szolt a legjobban. Még kapcának is maradt benne hely, így aztán jó késő őszig hordtam... — Ugyan, ne mondj már ilyeneket, kisfiam! Hát honnan veszed ezt? Igenis mindig volt rendes lábbelid. Soha nem jártál ilyen klumpában. Hacsak játékból föl nem vetted, de az iskolába biztosan nem engedtelek volna el benne ... Meg hogy egész ősszel? Hát csak nem hiszed, kislányom? Én nem is értem, mi van evvel az Ádámmal, hogy ilyeneket beszél... — Egész ősszel, anyám! — mondta most keményebben a fiú. — Igen, egész őszszel. Ha pontos akarok lenni, talán még a tél elején is. Ilyesmit nem felejt él a gyerek. Ma is bennem él a kín, amikor azon az őszön először fagyó :t be az árok. A többiek nekifutottak, kis patkós bakancsokkal hasították a jeget. Én se bírtam ki. Nekirugaszkodtam, s aztán következett a pokol. Pár centit radíroztam a gumitalppal a jeget, aztán — mert a lendületem megvolt hozzá, a talpam viszont leragadt — kiterültem a komák között, akiknek nevetését még most is hallom ... — De kisfiam — mondta most már sírásba hajló hangon az anya —. hát biztosan nem jól emlékszel! Soha nem volt ilyen lábbelid. Az lehet, hogy itthon fölvetted. mert ki akartad próbálni. hogy csúszik-e a ié‘ gén. De nem! Az sem lehet. Ilyen lábbeli nem is volt a háznál. Nem is engedtem volna apádnak, hogy a házhoz hozza. Istenem. T.stenem' Hát csak nem hiszed el neki, kislányom? Ugyan, kisfiam ... — Értse meg anyám, én nem azt mondtam, hogy valakit is hibáztatok azért a lábbeliért, de ami igaz, az igaz. Ildikó előtt pedig nem kell. semmit' nagyítani. Ilyen kínokat ő is átélt, jól tudom. Öten voltak testvérek, az apja a téglagyárban dolgozott. Nem vettek minden héten új cipőt. — Űj cipőt? Nekem érettségire vettek először új cipőt. Addig mindig a nagyobbaké maradt rám. Ilié, Katáé. Szegények voltunk. Szégyen az? — Dehogy szégyen, kislányom, dehogy. Én nem is mondtam, hogy gazdagok voltunk. Hogy is lehettünk volna? De én beosztottam úgy azt a kicsit, hogy ilyen szégyent nem hagytam volna! Ezt biztosan tudom, és ékért fáj annyira, hogy Ádám... — Anyám! Semmiképpen nem akartam fájdalmat akozni. Dehogy akartam, hiszen mindaz amit mond. alapjában igaz; igyekezett a lehető legjobban beosztani. De csak azt. ami volt. És nagyon kevés volt! Ezért történhettek ilyen dolgok, amiket maga most szésvell, én meg akkor szégyelltem, mert csak azt láttam, hogy a többinek bőrtalpú bakancsa van. az én klumpáim meg nem csúsznak a jégen . . . — Jai. hagvd már azokat a klumoákat! És miért nevezted így? — Anyám nevezte így ... — Nem igaz! Nem igaz! — állt fel reszkető szájszéllel az öregasszony. — Ez nem igaz! Istenem, hát... — Persze, persze, hogy nem igaz. édes mama ... — állt mellé Ildikó, s kissé visszafordulva intett a szemével Adámnak: „Hagyd már. te szamár, mit kínozod? Nem emlékszik rá. hát nem emlékszik! Fontos ez?” — Te meg honnan tudod ezt? — állt fel Ádám, most már dühösen és fenyegetően. — Hát hülye vagyok én? Csak úgy kitalálom,azt hiszed? Hát nem! Ne hidd! És anyám se higgye! Majd én megmutatom ki emlékszik jól! Akkor télen, amikor végül csak összepofozott nekem Kakuszi úr egy bakancsot apám régi csizmájából, a klumpákat én elrejtettem a padláson. nehogy tava- szodván valaki azt mondja: jó lenne már újra a gumicipő, kíméljük a drága lábbelit. Elrejtettem, s el is feledkeztem róla. Bizonyára azért, mert kitartott a bakancs a jó időkig, de talán szandált is kaptam tavaszszál. Lehet. Hanem a klumpák igazak, mert voltak. És vannak! Most felmegyek a padlásra, és a harmadik vagy negyedik szarufáról, de mindenképpen a kéménytől errefelé eső gerendák tetejéről lehozom ide a klumpákat1 z asszonyok nem érkeztek szólni. Ádám nekiiramodott. Már a grádicson hallották a dübörgését, majd fönt a fejük fölött. És már jött is vissza. Kezében voltak a lenyakazott lábbelik. Pontosan olyanok, amilyennek elmondta őket. Az idő persze munkába vette a klumpákat. összeszáradt, keshedt, formátlan bűnjelek' voltak, csak a gumi alól körben kilátszott a vászon. Az asszonyok undorodva nézték. Ádám azonban bátran fogta, még csak távol se tartotta magától, azzal sem törődött, hogy fehér kézelőjét érinti a redves holmi. — Itt vannak! — emelte meg kissé őket. — Ahogy mondtam: igenis voltak. — Megfordult aztán, s elindult velük az udvar felé. A két asszony nézett utána. A mama Ildikó vállára borult, s hangtalanul sírt. A menye az asztalt nézte, ahol a fél pohár borok s a púpozott süteményestál várta, hogy újra melléjük üljenek. Donáth Gyula: Városközpont