Szolnok Megyei Néplap, 1979. április (30. évfolyam, 77-100. szám)
1979-04-15 / 88. szám
8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1979. április 15. gépkocsit megszerezték, és ez a fontos. Valaminek az elszállításához négy kerékre van szükség, a többi mellékes. A kék színű Fordot a Mozgalom kölcsönözte, hibás gyertyával nyolcvanra gyorsult száz méteren belül. Antonio beállította a garázsba, és felment a házba. — Rendben van? — Egészen jól gurul. — Szóval... rendben? — Mit akarsz? Gurul. Még megy is. — Segíts felpakolni. — Itt az utcán? — Nem figyelik a házat. — Besúgók? — Szánté biztos, hogy nincsenek. Bementek. Az előszoba üres volt, a másik szobában nylontakaró alatt pihent a sokszorosító. Mellette néhány csomag. — Kettőt te viszel, kettőt én — mondta Yoyi. — Tedd az első ülésre. — Jobb a csomagtartó. — Azt nézik meg elsőnek. Az ülésen nem olyan gyanús. Amikor kimentek, Yoyi a korlátnak támasztotta a csomagjait, hogy kétszer is ráfordítsa a kulcsot. Beszálltak a Fordba, és Antonio kitolatott. Antonio a jelzőlámpa piros fényét kihasználva rágyújtott egy szuperfinom Regáliára, és megtapogatta a csomagokat. — Jó ez a szám? — Vannak benne hírek — felel Yoyi. — Mindenféléről. — A Sierráról? — Mindenféléről. — Jó lehet. A szabad jelzésre tovább^ hajtottak. Antomio ügyelt, hogy ne lépje túl az ötvenet. A domb tetején a csipkés oromzat és az őrök körvonalai. — Itt van Tico — mondta Antonio. — Ha csak Tico volna itt. — Tico az utolsó. — Utolsó sosincs. Lehetsz te is, én is. — Szerencséje volt. Életben maradt. — Tudod, hogy fogták el, Antonio? — Nem, mondjad. — A huszonnyolcason utazott a 23. utcán, és a Paseo sarkán megpillant egy urat, aki az. utcáról felköszön neki. Tico visszaköszön. Az úr felszáll az autóbuszra, s mennek tovább. Tico úgy véli, az apjának lehet barátja. A G utcánál leszáll, és leszáll az úr is. Tico odamegy hozzá, üdvözli. Az úr megkérdi: „A mamád hogy van, Tico?” Azt feleli, hogy köszöni, jól, s hogy mondjon valamit, a felesége után érdeklődik. „Te hová mégy ilyenkor?” Tico megmondja, hogy az unokatestvéréhez, a Chibás házba, ahová valóban ment. — Na és? — Tíz perc múlva megjelent a buszos pasas három nyomozóval, elvitték őt is, meg az unokatestvérét is. — Micsoda hülye! — Bárkivel megeshet. — Igen, bárkivel megeshet, ha hülye. VégSghajitottak a Zapata úton, és a Colón előtt befordultak a 12. utcába. Abban a pillanatban sivító gumikkal egy rendőrautó fékezett előttük. — Állj oda félre! — kiáltott az őrvezető, s géppisztollyal a kezében szállt ki a kocsiból. Egy másik rendőr a túloldalon lépett ki, s az őrvezető kezébe nyomta a géppisztolyt, hogy fedezze, amíg ő odamegy a kék színű Fordhoz. Az őrvezető az ablakba könyökölt, és meglátta a csomagokat. — Mi van ebben? — Gyógyszerek — mondta Antonio. — A felkelőknek? — kér— Most mit csináljunk? — kérdezte Yoyi. — Neked ki kell szállnod — mondta Antonio. Fogod a csomagokat és a 12, és a 23. utca sarkán lelépsz. Nyugodtan. Ne siess. A Ford lefelé haladt a 12. utcán, közvetlenül a nyomában a rendőrautó. A 23. utca jelzőlámpájánál megálltak. Yoyi három csomagot a karjára vett. Alig bírta. Az utolsót Antonio tette rá. Csaknem az orráig ért. Antonio kinyitotta az ajtót, és Yoyi a csomagokat egyensúlyozva kiszállt. USANDRO OTERO: A kék színű Ford ban dezte az őrvezető vigyorogva. — Ne tréfáljon ezzel, őrvezető úr, én egy laboratóriumban dolgozom. — Kié ez a kocsi? — Az enyém. — Na, az jó, mert lejárt az engedélye. — Lejárt? — Le. — Hogy lehet az? — Majd megtudod. El kell vinnem a kocsit. — Kérem, őrvezető úr, ne vigye el, legalább egy napig még. Még ma kiváltom az engedélyt. Az a helyzet, hogy nagyon sok volt a munkám. — Szó sincs róla, be kell vinnem. — Csak' egy napra, őrvezető úr, csak egyetlenegy napra hagyja még. — Nem, nem. Elég volt. Bemegyünk a Kilences őrsre. Tudod hol van? — Hogyne, itt a Zapatán., — Akkor gyerünk. Mögötted maradunk. Antonio elindította a motort, és megvárta, míg a rendőrök a kocsiba szállnak. A rendőrkocsi megugrott, a Ford mellé állt, — Ennek meg mi baja? — kérdezte az őrvezető. — El kell végezni, amit ránk bíztak, őrvezető úr. Különben kirúgnak. Az őrvezető nem felelt. Jól beebédelt, finom szivart szívott. Elégedett volt. iZöld jelzés. A tendőrkocsi indult elsőnek. Antonio követte. Amikor a 23.-ra fordult, megpillantotta a tükörben Yoyit. A 1 negyedik csomag abban a pillanatban billent meg. Yoyi megpróbálta egyensúlyban tartani, de nem tudta, s a csomag a földre zuhant, kibomlott. Az újságok szétrepültek, elborították a járdát és az aszfaltozott úttestet. Két feltűnő, vastagon szedett szót messziről is lehetett olvasni: SZTRÁJK, és valamivel lejjebb: GYILKOSOK. A Kilences őrsön Antonio átadta az ügyeletes őrmesternek a személyazonosságiját meg a Ford forgalmi papírjait. — A forgalmi nem a maga nevén van. — Hát persze — mondta Antonio. — Ki ez a Maria Ruiz? — A nagynéném, — Na, akkor majd neki kell eljönnie a kocsiért, ha meglesz az új engedély. Az őrmester visszaadta a papírjait. — Hát én? — Elmehet. Már az ajtóhoz ért, amikor egy hang utánakiáltott: — Egy pillanatra! Az őr elállta az útját a Garandjával. Antonio megfordult. Egy férfi állt előtte, fehér nadrágban, tarka, kívül hordott ingben. — Én ismerlek téged. Antonio észrevette a közeledő férfi övében a negyvenötös alakját. Érezte, hogy megint összehúzódik a gyomra. — Te Ernesto Suárez vagy, ugye? — Nem, uram. — Hogyhogy nem? Talán hazudok? — Nem uram, dehogy. — Lássuk csak, Ramón, hazug ember vagyok én? — Dehogyis, hadnagy úr. — És te, Candela, hazug embernek ismersz? — Nem uram. — Na látod, kis Ernesto. Én nem hazudok. — Ezt rögtön látni magán hadnagy úr. — Honnan tudod, hogy hadnagy vagyok? — Hiszen így szólították az előbb. — Szóval te vagy a kis Ernesto Suárez? Antonid kigombolta az inge felső zsebét, és kivette a személyazonosságiját. — Nézze, hadnagy úr, ez vagyok én. A tarkaing es figyelmesen nézegette az igazolványt, és az ügyeletes őrmesterhez fordult. — Nem sáros? —• Lejápt forgalmi engedély — mondta az őrmester. — Jól van, akkor elmehetsz, kis Ernesto... mert nem te vagy a kis Ernesto. Vállon veregette Antoniót. — Nagy kár, mert biztos kibírnál egypár pofont. — Sajnálom, hadnagy úr. A hadnagy nevetett, s nadrágját felfogva, melyet lehúzott a pisztoly súlya, a csaphoz ment. Antonio elégedetten lépett ki az őrsről, mert végül is megúszta. Blanca lakására ment, mert az ő telefonját nem figyelték. Több helyre telefonált. Megtudta, hogy Yoyi taxiba ült, miután kiszállt a kék színű Fordból, s meg sem állt Cerróig, így az újságok biztonságban vannak. ötétedéskor ment el. Busszal ment a Mercado Ünicóig, kínai levest evett, sok kenyérrel. Átment a túloldalra, a Magányos Férfiak Hálóotthonába, és huszonöt centavót fizetett az ágyért. Tizenkét órát aludt egyhuzamban, mert a találkozás a rendőrkocsival teljesen kimerítette. Hargitai György fordítása A Kubai forradalom győzelmének 20. évfordulójára megjelent antológiából. (Harci dal három ütemben, 1978. Európa) Kortárs'balettművészeti találkozó Budapest, 1979. Magyar színházi és zenei napok Lengyelországban, 1979. Gáti István: Májusi hódítás Eső veri őszülésem rozsdás orgonák alatt. Vak szorítás melegében élek halk fojtás alatt. Nem kísér dob. Parancs sem köt. Szelíd zászlókkal jövök. Erdőt féltő erdőtűzként: lángként — lángokba zártan. Örök meder-keresőként — parttalan áradásban. Pátkai Tivadar: Szerelem országa téged kerestelek már a játszóterek libikókái között is matrózblúzos bálok teleizzadt tenyerű táncocskáiba vittelek jósoltalak magamnak álmoskönyvek lapjaiból fűtetlen mozik nyikorgó ülésein gubbasztottam veled hányszor teveled a lépcsőházak fordulóiban suta katona levelek gyöngy betűivel írtalak tele és jaj! jártam én a várótermek álmosai olcsó szerelmek árusai közt le szólítottalak gyárkapukon kiröppenő fecske-lányok seregéből érted ácsorogtam villámok idején is érted az ereszek ijedt fészkei alatt téged kerestelek csak téged a cipó arcú falvak esti harangszavával melyet messzire visz a szél elvisz oly messzire * * * nem várlak már hold-hallgatással szomorú esőkkel sem zengő havazással madaraimat a mezőkre mind elküldtem hadd dalolják NEM VOLT HIÁBA NEM az órák mutatóinak ollózása hogy egyetlen térképem lettél . amelyen eltalálok a legutolsó állomásra BÉR RUDOLF: A FESTŐ Vasas Károly: Cantata Profana