Szolnok Megyei Néplap, 1978. november (29. évfolyam, 258-282. szám)

1978-11-19 / 273. szám

s SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1978. november 19. S zombat reggel. A férfi a lapokat olvassa. Ke­let, Nyugat, életmód, presztízs, erőszak, időjárás... Az asszony mellette piheg. Gyalog hozta föl az ebédnek valót. Egymás felé biccent fejjel kavargatják a kávét. A gyerekek — lábaiknál — csendesen legelésznek. Idill... A két gyerek egyszerre felvisít. Ütik egymást. Már rúgnak is. A férfi keze megrándul. A központi ideg- rendszerben még úgy Han­gozhatott az utasítás, hogy „odacsapok”, de a társadal­mi lét, a korszellem, a kul­túra, vagy mi idővel kiala­kítja az ellenreflexeket. A férfi legyint. Azaz nem le­gyint. Az asszony válla is megemelkedik kissé. Ez alig­hanem a törzsfejlődés kis­madár — avagy tyúkanyó- korára emlékező mozdulat. Ösztönös készenlét, ha ne­tán az apa mégis meg akar­ná legyinteni valamelyiket... Egymásra néznek: nem be­avatkozni! Megette a fene azt a testvéri szeretetet, ame­lyet csak a szülői karhata­lom tart fenn. A nagyobbik kezében öt Matchbox van. A kicsiében egyetlenegy. A mentőkocsi. Mire kell neki, nem tudhat­ni. De azt sem, hogy a na- gyobbiknak miért olyan nél­külözhetetlen, amikor az öt különféle tűzoltó-, rendőr-, luxus- és versenyautót is alig tudja tartani. Huzako­dásról ilyen körülmények kö­zött szó sem lehet. Ütés he­lyett is rúgni kénytelen. A kisebbik utánozza. Általános sivalkodás. Malacetetésnél hallani hasonlót. Válságos pillanatok ... De a gyermek nevelhető — Vallják a szü­lők, és ők most nevelni fog­nak. Nemcsak a gyerekeket, magukat is. Az anyának már fehér a szája széle. Az apa inai pattanásig feszülnek, hogy tartani tudja pozitív semlegességét. A lelke mé­lyén persze a kicsinek szur­kol. Nem azért, mert az lány. ő mindkettőt egyformán sze­reti. De ha már kitört a vi­szály, ússza meg a kicsi ko­molyabb sérülés nélkül, és tartson ki, ameddig lehet, hogy a fiúnak ideje legyen az észheztérésre. Magától tér­jen észhez, hadd ismerje meg az erkölcsi jó örömét, önma­gában rejlő jutalmát! Bi­Trencsényi Imre: Matchboxolás zonyítsáík legalább ezék az apróságok, hogy lehetséges az ellentétek békés rendezé­se!... Az anya is hasonlókra gon­dol. A kisebbik most kerül bölcsődébe. Bárcsak meg tud,ná védeni, ami az övé, és meg tudná szerezni, amire szüksége van! De tudjon al­kalmazkodni is, ne pusztít­sa magát soha egyenlőtlen küzdelmekben..'. Azért is szurkol talán most apa-anya a kicsinek, mert feltételezik, hogy az egyet­len játékkal játszani akar: míg a nagy a többi öttel ezt az egyet is csak birtokolni óhajtja. Feltevésüket alátá­masztja a látvány. A fiú az öt kocsit egyre görcsösebben szorítja magához, mert ki akarnak csúszni az ujjai kö­zül, mintha csak halakat markolt volna ... Tulajdon­képpen őt is meg lehet ér­teni. Van olyan helyzet az életben, amikor görcsös vé­dekezésre kényszerül az em­ber, ahelyett, hogy értelme­sen használhatná különféle javait és képességeit... De most a fiú kétmarokra fogott autókkal a kislány fe­je felé sújt. Hökkenésnyi csend, majd az előbbinél éle­sebb visítás jelzi a találatot. „Csak most kibírjuk!” — szűkölnek a szülők. — „Iját- ha megérzi a gyerek, hogy túllőtt a' célon! Akkor van remény, hogy újabb erkölcsi felismerések is következ­nek .. örökkévalóságnyi tizedmá- sodpercek. Még mindig nem történik semmi bánnivaló, sem egyik, sem másik rész­ről. A fiú lapos pillantás­sal felméri cselekménye ha­tását, és várható következ­ményeit. Űjabb —• habozó, kísérletező — mondulatot tesz a húga feje felé. Az anya cérnája most szakad, el. — Azért a fejére vigyázz, mert örök életére... — eme­li fel az ujját, miközben te­kintetével sebesen végigta­pogatja a kislány koponyá­ját. Az apából hirtelen sza­kad ki a visszatartott levegő. Szerinte elkapkodták. A fiú nem ütött volna többet. Vagy a kislány találta volna meg a védekezés hatékonyabb módját... Mielőtt levonulnának a vesztett csata mezejéről, újabb fordulat reszkefteti meg a levegőt. A fiú várat­lanul felnyerít. (A fordulat meglepetésszerű hirtelenségét bajos lenne bármi finomabb — az egyébként tüneményes kisgyerekhez jobban illő — szóval érzékeltetni.) A tiíné- ményes kisgyerek tehát könnyed nyerítéssel elrúgtat, mint egy csillagos homlokú, derűs kiscsikó. Kezében öt kisautó. A szülők is felszaba­dultan nevetnek végre ... A kislány azonban most eszét vesztve a fiú után veti magát, és minden eddiginél kétségbeesettebb sivalkodás­ba kezd. — Mi az? — akad az apa torkán az alig felszakadt ne­vetés. — Most már ez akar­ja a többi ötöt is?!... — Dehogyis! — csapkodja térdét az asszony. — Oda nézz! Nem veszi észre, hogy amiért harcolt, az nála van! A kislány megtorpan, és könnyein keresztül felragyog a szivárvány. Az asszony kimegy a kony­hába krumplit pucolni, a férfi tovább olvassa, hogy a Kelet meg a Nyugat, az életmód, az erőszak, a presztízs meg a többi... László Anna: A falnak esve nevették... D mrus, Haverom! Két nappal azután, hogy elutaztál, meghalt a nagyanyó. Erre fel kellett készül­nünk, már amikor a kór­házba vitték is csontbőr volt és borzasztó furcsa, hogy ebből még lehet fogy­ni. Folyton elhatároztam, hogy megkérem a főorvost: hagyják békén a nagyanyá­mat, csendben szegényt. Még könyörögni sem lett volna szégyen. Az a szégyen, hogy szar alak vagyok, nem tet­tem semmit. Miáltal felpum­pálták a nagyanyót minden­félével, pillanat nyugtot sem hagytak neki. Direkt meg­könnyebbültem, amikor befe­jezte a földi pankrációt, meg­menteni már úgysem lehe­tett. Tegnap anyuval és Petivel elmentünk a lakására. Ócs­ka, ronda bérház, a szom­szédság kint szellőzik a fo­lyosón. Már egy hete tudták, mi történt, mert nem men­tünk rögtön, csak a temetés után. Odajárul anyuhoz az egyik öreglány és azt mond­ja szószerint, esküszöm: „Mi nem hanyagoltuk volna el a drága jó Bolgár nénit, tes­sék elhinni, én be is jár­tam hozzá naponta, amíg le­hetett, amíg azt nem híresz- telte el, hogy kiloptam a szekrényéből egy damasztab- roszt, hat damaszt szalvétá­val, egy az, hogy én előbb vágatnám le a kezemet, mint hogy egy gombostűt eltulaj­donítsak, kettő az, hogy so­ha az életben ki nem nyitot­tam a szekrényét, három az, hogy bolond lennék damaszt- abroszt mosni, mikor a ny­lonabroszt csak letörli az em­ber, mi itt a házban össze­tartunk, de láttam a gyanút a szemükben, és soha többé át nem léptem a drága, is­tenben boldogult Bolgár né­ni küszöbét, viszont az Ágái- né akkor kezdett bejárni, mert muszáj is volt, a Bol­gár néni nem tudta már ma­gát ellátni, és hiába gon­doskodott róla a családja, példaképpen a reggelijét az Ágainé melegítette meg szí­vességből, míg a Bolgár néni azon jajongott, hogy minden­nap eggyel kevesebb a ka­nala és a kése, de én nem gyanúsítottam az Ágainét, én annál tisztességesebb vagyok, ki mint él, úgy ítél, és ak­koriban már a Vitold Ma­riska is be-benézett hozzá, és mondta, hogy rengeteg a konyhában az evőeszköz, és ő meg is számolta, és napo­kon át újra és újra mindig ugyanannyit talált, míg a Bolgár néni ki nem jött a folyosóra, pedig nem is volt jártányi ereje, de kijött és fellármázta a házat, hogy a Vitold Mariska elvitte a szek­rénye kulcsát, akkor elma­radt tőle mindenki, és ha tetszik, tessék nálunk ház­kutatást tartani, beengedjük akármelyik lakásba, hogy a tulajdon szemével.. Itt már anyu közbeszólt, szörnyen hervadtan. Jóval előbb meg akarta akasztani az öreglányt, de az pont és vessző és lélegzetvétel nél­kül beszélt, esküszöm, Imrus, a vesszőket is csak én tet­tem ki, a te kedvedért. Anyu mondta, hogy anagyanyóm- nak agyérelmeszesedése is volt, egyebek között. Ismer­ték, milyen élénk eszű asz- szony volt még nemrégiben, a rögeszmék csak a legvégén léptek fel, görcsösen féltette a holmit. „Mitőlünk?! — ki­áltott drámaian az öreglány. — Én előbb vágatnám le a kezemet..Ismétlődő szö­veg, azzal a betoldással, hogy a legdrágább a becsület sa­többi. Nagyanyó lakását át kell adnunk, hátborzongató, de feltúrtuk a szajrét. Minden dolog egyszerre igaz. és nem igaz. Imrus, meg kell vesz­ni. Nagyanyó azelőtt tény­leg élénkeszű volt, ám most kiderült, hogy a cucc-gorcs akkor kezdődött, mikor mi még nem is éltünk. Ilyen lom-halmot te még nem lát­tál, de jobb is. Több évtize­des gyűjtés. A konyhában kezdtük. Pél­dául papírzacskóból egy ru­háskosárra valót találtunk. Mi otthon a nylont is eldo­báljuk. Barna papírzacskó, az alján egy árva cseresznye­szár, gondolom, mondjuk 1942-ből. Fehér kenyereszgcs- kó, az alján morzsa, 1958- ból. Összehajtogatott papír­szelet, zsírfolttal — még ezt sem volt szíve átadni az enyészetnek. Anyu a kukába menesztette az egészet. És hordtuk le a hasonlókat Pe­tivel, kosárszám, vödörszám. éti csak három és fél évvel fiatalabb nálam, de mint az óvodás. Elképzelhe­tő, Imrus, hogy mi is ilyenek lettünk volna?! A család az szövegelt, hogy Pe­tiben mintha engem látná­nak. Páratlan öcsém végig­röhögte az attrakciót. Én az­tán felfedeztem a pszichikai összefüggéseket, tényleg ször­nyen kellemetlen volt, ahogy a folyosói alnép bámult min­ket. És akkor az ember kom­penzálásképpen röhög. Ha másvalaki röhög, én is rö­högök, mit tegyek, rám ra­gad. Úgy röhögtünk, hogy többször nekiestünk a fal­nak a lépcsőházban. Ez még aránylag és vi­szonylag érthető, a konyhá­ban volt valami humor. De a szobai ruhásszekrényekben nem volt. Az egyik alján cso­magot leltünk. Ráírva: „Neí- likémnek”. Nelli az anyu. A csomagban cédula: „Viseld egészséggel, kislányom”. Meg tizennégy darab kötött jakli. Némelyiket tőlünk kapta nagyanyó, némelyik eredete belevész az ősködbe. Mihd a tizennégy ódivatú már, de vadonatúj. Nagyanyó nem viselte őket, ócskán öltözkö­dött. Akkor már kerülgetett a sírás. Még inkább, amikor a másik szekrény alján kábé tíz pár ugyancsak sosem hor­dott és totál divatjamúlt bőr­cipőt leltünk. De tartottam magam. Anyu habozott, ne kérdezze-e meg .a szomszéd­ságot: használhatnának-e va­lamit a holmitömegből. Az­tán legyintett: „Megsértőd­nek, nem termelek magam­nak ellenséget. Vigyétek”’. ittük. Peti a bal 'karjára is, a jobb karjára is egy-egy kötöttkabátot húzott és lengette zászló­ként a folyosón. Hangosan röhögtünk. Képzeld, el. Im­rus, mit szólhattak hozzánk a finomlelkű és zsenge házi­tündérek ! A lépcsőn Peti fel­húzott a két kezére egy pár körömcipőt és azon járt. Ak­kor már visszhangzott a ház a röhögésünktől. Volt nagyanyónak egy har­madik szekrénye is. ott meg egy selyemrongyokba takar­gatott valamit találtunk, rá- gombostűzve az én nevem..- Eszembe jutott, mi lehet az. Egyszer nagyanyó megmutat­ta, mint eszméletlenül hatal­mas kincset. Zavarban volt, szégyenlősen nevetett: meg­lepetésnek szánta, életem legemlékezetesebb napjára... mégsem tud titkot tartani. Egy pillanatra kipólyázta a gobelint, azt hitte: szebb Rembrandtnál, én nagyanyó- ra néztem, nem is a képre, ezért el is felejtettem. Gyor­san visszabugyolálta a se­lyemrongyokba, nem merte felakasztani magának, mert még az üveg alatt is kopik, a falnak szerinte mindig van nedvessége. És hibátlanul le­gyen az enyém, ha megnő­sülök, ez lesz az ő nász­ajándéka. Kibontottuk most is. Nem igaz, Imrus, hogy micsoda ronda! Rajta egy szerelmes hapsi, amint egy honleány­hoz hajlik és málladoznak a gyönyörtől. És el kell mondanom, mi történt. Ráhuppantam a sez- lonra és már nem bírtam az­zal se törődni, hogy anyu és Peti előtt... Bőgtem, mint a csecsemő, bánom is én. mint gondolsz rólam. Anyu élőbb vigasztalt, d,e látva, hogy a hatása almás, praktikummal próbálkozott. Megjegyezte, hogy a képnek van értéke, mert gobelin, ad­jam be a bizományiba. Mond­tam: nem adom és nem is jövök ide többé. Felugrottam és otthagytam őket. Bo­lyongtam az utcán, de nem tudom, hol jártam. Szeretném, ha válaszolnál, Imrus. Szia, Bandi. A PÉNZ gy elővárosi villa mögött albérel- tem havi hatszázért. Nyáron kel­lemesek az elővárosi ólak: nem fázik az ember, jó a levegő, néha a fejére esik egy-egy körte vagy oarack, s az én ólamat még kutyával sem kellett megosztanom. Igaz, be se fért vol­na. Sok könyv sem fért be, azt az egyet is a zsebemben tartottam. Mindenki mindent tud az elővárosi csa­ládi utcákban. A lakosok fele nemrég köl­tözött fel engedély nélkül, a másik fele nyugdíjas. Mivel az utóbbiaknak évi két százalékkal emelkedik és sokkal többel ér­téktelenedik a nyugdíjuk, irigy tekintettel követik, hogy ki mit szerez. Kerekes bácsi rézsút szemben lakott. Is­mertem a történetét: mind,en nap számta­lan gyalázkodást, rágalmat hallottam az egymással szomszédos kertekből, ha pösz­métét dugtam is a fülembe. Ezek szerint Kerekes bácsi 1945-ben kilenc forintért vette a telket, negyvenhatban kiásta a ha­lottakat, negyvenhétben szőlőt és gyü­mölcsfát telepített a helyükre, negyven- nyolcban ribizlit és kecskét, negyvenkilenc­ben barackot, ötvenben egy törvénytelenül együttélő párt telepített ki a sufniból, öt­venegyben magalapozta a nyúl- és ga­lambtenyészetét, és így tovább máig, mi­kor ő sem tudja, mit tenyészt, és tévedés­ből megeteti a hangyákat is. A háború óta Monorról járt be, volt éj­szakás, délutános, reggelis, ebédes — min­den volt azóta egy építőipari vállalatnál. Kerekes bácsi szakszervezeti tag volt, se­gítőkész, pokolian hangos, és születésétől elképesztően szerény képességű. Volt egy elhízott fia, egy elfogyott lánya, és egy tá- tott szájú menye. 1972-re épült fel a ház: emeletes, elöl nagyon színes cserepekkel díszített, alul­fölül három-három szobás csoda, egy tor- nyocskával a sarkán. Mesélték, hogy a vál­lalat munkásai körülbelül egyidőben épí­tették fel a családi házukat, s azóta kezd nyereséges lenni a cég. Kerekes bácsi volt szememben az az em­ber, akinél többet kétlábú nem dolgozhat. Két-három órát aludt naponta, munka után utcát sepert, vagont rakott ki, kram- pácsolt, kopácsolt, csomagot hordott, és még leállt beszélgetni a szomszédokkal is: örökké a kecskékről, a galambokról, a lú­gosról, meg hogy mennyire örül a házának. Nem volt időnk beszélgetni, mert én is sokat dolgoztam, istállóra vagy mellékhe­lyiségre cseréltem volna az ólat, hogy még egy könyv beférjen a zsebembe — ám minden találkozáskor szeretettel összemo­solyogtunk, köszöntünk, megkérdeztem: — Hogy van. Kerekes bácsi? Alakul a palo­ta? — De mire eszébe jutott a válasz, én már messze loholtam az utcán. Kész lett a ház, eladták a vidékit, és maradt százezer forint adósságuk. Kere­kes bácsi tovább hajtotta magát, a felesé­ge pedig teljes erejével a pletykának szen­telte az id,ejét. Az utca nem szív­lelte az asszonyt (hallottam a kertben), mert mindent kifogásolt, szidta a fiatalo­kat, az öregeket, és többször kijelentette — természetesen átvitt értelemben, hiszen szervezett férje mellett szóba se jöhetett az egyház —, hogy az ő háza szent. Kü­lönösen akkor hangsúlyozta ezt, mikor Jackie Kennedy-féle ezüstkarimás strand­kalapban, papucsban krumpliért ment. Így telt el az év, mindenkit elfogalt a más baja. Megvoltak a napkeleti, napnyu­gati és más válságaink: az asztalos szülei leringyózták a menyüket, azok szülei az utcán igazolták magukat, és lemocskolták a család másik felét, aztán elvált a fod­rász, teherbe esett a szövőnő lánya, össze­verekedtek a tizenötben satöbbi, satöbbi. Kerekesné pedig minden alkalommal er­kölcsileg elítélt mindenkit. Berendezték és kiadták a földszintet. Gyári munkások vették ki. Keveset láttuk őket, mert szent életet kellett volna élni­ük, a kocsmában ittak, vagy moziba jár­tak. Fél évig bírták. Ezután arab egyete­misták tűntek fel, szobánként már ezerért. Néha eljöttek a csoporttársaik, egy-két lány is, Kerekesné húszpercenként ellen­őrizte őket, és málnaszörpöt kínált körbe. De utálta a bérlőit, mert nem akartak be­szélgetni. Egy év múlva feltűntek apró járműve­ikkel az olaszok. Kocsinként egy-két bő­rönd gurult utánuk kerekeken, periszkóp­pal pillantottak vissza, mert a bőröndök Baranyó Sándor: Déli pihenő (olajfestmény)

Next

/
Thumbnails
Contents