Szolnok Megyei Néplap, 1978. július (29. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-09 / 160. szám

s SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1978. július 9. Újhelyi János: K. VÁROSBAN lÖRTÉNT Telefonbeszélgetés Női hang: Ne haragudjon, hogy így... ismeretle­nül zavarom ... Arról van szó, hogy a közpon­tunk • N. városában, az egyik kihelyezett részle­günk munkásszállóján ankétot szeretne rendez­ni Bacsó Péter „Jelen­idő” c. filmjéből... Be­széltem a rendezővel, nem ér rá ... £n: N. város ? Hiszen azt jól ismerem... Női hang: Akkor küldeném is a szerződést... Én: Szerződést?! Női hang: Tudja, ez egy új kezdeményezés ... Sok még a bürokrácia... Szerződést kell kötnünk. Én: Bocsásson meg, de ki­vel beszélek? Női hang: A vállalat függet­lenített népművelője va­gyok ... Kezdő... Ez az első akcióm. A lényeg: minden hónap első hét­főjén munkásokról szóló filmeket szeretnék be­mutatni a szálló lakói­nak. Azért választottam a hétfőt, mert olyankor nincs tévé, s talán meg lehet fogni az embere­ket ... Én: Ha jól értem, én lennék az a bizonyos kísérleti nyúl? Női hang: Kérem, ne mond­jon nemet! Küldhetema szerződést? Én: Hát... küldje! A találkozás Késő őszi délutánon, N. városban, el nem tévszethető helyen, a templom előtt ta­lálkoztam B. Máriával. Vil­lamosra szálltunk. Mikor a harmadik megállót is elhagy­tuk, megkérdeztem: — Nem itt kellett volna leszállnunk? B. Mária zavartan bámult ki a ködbe. — Talán... Nem is tu­dom. — Először jár itt? — Dehogyis. Voltam már, csak mindig kocsival jöt­tünk. Most egy kicsit zavarban vagyok. — Akkor a következő megállónál szálljunk le. — Jó! — hagyta rám B. Mária. Tizenötperces keresgélés után megtaláltuk a munkás- szállót. B. Mária boldog volt. — Mondtam, hogy itt kell lennie valahol. Honnan tud­ta, hogy most '-ell leszáll­nunk? — Megéreztem. — Jaj, de vicces! — A! A portán A szép, modern szállóban a hatvan körüli asztmás por­tás sajnálkozva széttárta a kezét: — Semmiféle moziról nem tudok ... Csak elsejével va­gyok itt... ugye... nekem senki sem szólt. B. Mária: — A szobák rend­ben vannak? Portás: —■ Miféle szobák? B. Mária: — A vendégszo­bák. Itt alszunk. Portás: — Ja! Valami rém­lik. A gondnok néni, Er­zsiké szólt... Az egyik szobába három férfi, a másikba két nő... Er­ről van szó? B. Mária: Jaj istenem... Senki nincs itt a vezető­ségből? Ekkor közbeszóltam: — Van még idő, egy tel­jes óra ... Megnézem a szál­lót közben majd kialakul, ne izguljon. Csak a film le­gyen itt. B. Máriával végigjártuk a szállót, benéztünk a főzőfül­kébe — egy öregember leb­bencset főzött — egy-két Anion Pavlovi« Csehov híres mondatát kölcsö­nöztem címül ehhez a kis történethez, amelyben egy hétköznapi filmankét eseményeit szándékozom elmesélni tisztelt olvasóimnak. szobába, a mellékhelyiségek­be ... — S a könyvtár? — kér­deztem. — Az még nincs ... illetve van egy pici szoba, de azt jobb, ha nem nézi meg, két­száz könyv a padlón ... Visszamentünk a portára. Hatalmas darab férfi állt a folyosó végénél, nyitott fel­öltőben, széttárt lábbal. Rög­tön ránk támadt. — Rossz a szervezés! Ki találta ki ezt a marhaságot, hogy hétfőn este hatkor a Jelenidőt vetítsék?! Nem lesz itt senki, fizetési nap van. Beszélt, megállás nélkül, aztán egyszerre elkapott két, éppen elosonni készülő fia­talembert. — Hová mentek, hé?! — Izé... Az Aranyfácán­ba — mondta az egyik. — Nem mentek sehova, itt maradtok! — Azt beszéltük meg ... És Gyula bácsi is mondta, hogy ott találkozunk ... A testes férfi megenyhült. — Na jó, menjetek, majd én' is jövök... — Hozzám fordult. — Félnyolcra vég­zünk?! Sejtelmesen felvontam a vállam: — Nem tudom. A férfi legyintett, elfordult tő­lünk. Megkérdeztem a re­megő B. Máriát — Ki ez a pali? — A részleg szb-tit- kára — súgta a kislány. tam, aztán visszamentem a munkásszálló portájára. Az szb-titkár a fotelban szunyó­kált, mellé ültem, erre fel­riadt. Lemondóan legyintett. — Még mindig nincs vé­ge. Hosszú film, ezt is jól elnyújtották. Ültünk és hallgattunk, vár­tuk a film végét. , Az ankét Felgyulladt a villany a tévészobában, és én megle­pődve konstatáltam, hogy a vártnál jóval többen nézték meg a mozit. B. Mária re­megő hangon bemutatott, majd átadta a szót nekem. — Hát kérem, akit nem érdekel a beszélgetés, az el­mehet. A jelenlét nem kö­telező. Különben voltam az Aranyfácánban, egy talpalat­nyi hely sincs ... Egy srác felröhögött: — Marha jó duma! A szomszédja oldalba bök­te: — Kuss! Fogd be a szád! Miután a „kontaktus” ilyen módon azonnal megte­remtődött köztünk, jó más­fél órát beszélgettünk a film­ről... Illetve magukról val­lottak az emberek, munka­helyi és egyéb problémáik­ról. A film „csak” ürügy volt. Az ankét után, a jelenléti ívet aláirva (velem együtt negyvenötén voltunk) B. Mária megkönnyebbülten só­hajtott. — Rosszabbra számítottam az előjelek után. Ez az első igazi sikerem. — Akkor erre inni kell, jöíjön, meghívom. — Az Aranyfácánba? — Nem, ott igazán nincs hely! Aztán bementünk a vá­rosba. Epilógus Hatkor a portán, majd az Aranyfácánban, és megint a portán B. Mária csillogó szemek­kel: — Minden rendben. A film befűzve, a szállás elintézve. Félreértésről volt szó ... — Közönség? — Nem sokan, de vannak. — Nem baj, kezdjék el a vetítést. Az szb-titkár a portással beszélgetett, ott volt még néhány fiatal is. Odajött hozzám. — Ne haragudjon, nem tudtam, hogy maga Bacsó, a film rendezője... Ámultán néztem rá: — Nem az vagyok. — Mindegy — legyintett a testes férfi és leereszkedett mellém. — Az az igazság, hogy ezt a filmet legalább ötször láttam különféle párt­iskolákon ... Már a könyö­kömön jön ki. A fiatalemberek ott ácso- rogtak előttünk, vigyorog­tak. — Ti nem nézitek a fil­met? — Á! Nem nekünk való az — így az egyik. — Mennének már az Aranyfácánba — az szb-tit­kár ellenségesen rámvillan­tott. Nyeltem egyet. — Én is elmennék vele­tek — mondtam. Az szb-titkár fájdalmas arccal közölte, hogy neki maradnia kell, de ha menni akarok, a két fiú elkísér, így is történt. Az Aranyfá­cán ugyanolyan kocsma, mint a többi. A zsúfolásig telt helyiségben felfedeztem a korábban megszökött két fiatalembert. Integettek, hogy üljünk oda hozzájuk. A hangulat emelkedett volt, a malacbanda egyfolytában húzta, majd mindenki éne­kelt. Bús magyar nótákat. A fiúk ragaszkodtak hozzá, hogy ők fizessenek. Elfogad­Másnap délelőtt, volt időm a vonat indulásáig, sétálgat­tam a városban. Egy építke­zésen kötöttem ki. Markoló­gépek vájták a földet, beto­noztak, sürögtek az embe­rek, valami aluljárót építet­tek a város központjában. Egy kéz nehezedett a vál- lamra, ismerős arc mosoly­gott rám, egyik fiú volt az esti ankétről. — Nézelődünk? — kérdez­te. — Aha. Te itt dolgozol? Az egyik földmarógép felé mutatott. — Az az enyém. Most ál­lok, mert átszakítottam egy vezetéket.. . Szerencsére holtkábel volt... Észrevettem, hogy valaki figyel bennünket, felismer­tem az szb-titkárt, — kézzel- lábbal magyarázott valamit néhány embernek. Ügy tett, mintha ott se lennénk. A fiú tovább bézséit. — Lehet, hogy marhaság volt, amit tegnap a művé- szetrő’ mondtam... Tudod nekem egy kép, egy szobor művészet, meg a film is, csak nem az olyan, mint a Jelenidő, mert az olyan hét­köznapi volt, mint a mi éle­tünk. De azért jó volt, ilyen . is kell. Észrevette, hQgy az szb- titkárt figyelem. — Nem rossz ember. Min­den reggel itt van kezdéskor, hatkor, persze hájtja az em­bereket, de nem rossz. Csak kicsit sokat magyaráz... De a prémiumot is kihajtja ... Szóval nem rossz. A földmarógépről lekiabál­tak: — Lajos! Gyere dolgozni! A fiatalember indult, for­dultában még visszaszólt: — Aztán csinálhatnátok már egyszer egy jó kovboj- filmet is... Olyan bunyó­sat. Mert az is kell ám a melósnak. Bólintottam, majd egyszer! Tekintetemmel az szb-titkárt kerestem. De mintha a föld nyelte volna el. • . ' Németh Jóisef: Triptichon Ablak a világirodalomra A téli könyvvásár egyik népszerű újdonsága volt Bo- humil Hrabal Tükrök árulása című novelláskötete. A ben­ne foglalt huszonkilenc elbe­szélése: a teljes kisiprózai életmű. Hrabal a capeki ih­letésű XX. századi cseh epi­kának hagyományőrző foly­tatója, ugyanakkor a modem groteszk egyik legismertebb, újító mestere is, a tótágast álló valóság elemzője és sza­tirikus kritikusa. Munkássá­gát eddig megjelent kötetei­ből s főként a „cseh új hul­lám” filmjeiből nálunk is igen sokan ismerhetik: a hat­vanas évek közepén készült világsikerű cseh filmalkotá­sok közül nem egynek Hra­bal volt a forgatókönyvírója. Ezzel a gyűjteménnyel im­már 168. kötetéhez érkezett az Európa Zsebkönyvek so­rozata. Igen magas ez a szám, s a mennyiség itt minőséget is jelent; jelzi hogy a sorozat jól működik, s reális, széles­körű olvasói igényeket elégít ki. A Zsebkönyvek mintegy párhuzamosan futnak a Mo­dem Könyvtár darabjaival (e másik, s szintén nagyon népszerű sorozatban — igaz, hosszabb idő alatt — már kétszer ennyi kötet látott napvilágot). A két rokon ki­adói vállakózás jellegében el­tér egymástól — a Modern Könyvtár kockázatra, fölfe­dezésre is gyakorta vállalko­zik, míg a Zsebkönyvek a ki­próbált értékeknek ad ott­hont. A kötetek listája azt bizo­nyítja, hogy a nagy nyelvte­rületek irodalmai közt ará­nyosan megosztott, körülte­kintő figyelem alakítja az éves tervet. S nem szorulnak háttérbe a kisebb nemzeti irodalmak sem — épp a fön­tebb említett Hrabal-kötet lehet a példa. (Zárójelben azért megjegyezzük: az úgyne­vezett kis irodalmak képvise­letében szívesen olvasnánk még több művet, elsősorban kedvcsináló, érdeklődést föl­keltő válogatásókat.) Az Európa Zsebkönyvek egyik nagy érdeme a viszony­lagos fürgeség. Gyakori pa­nasz, hogy hozzánk a világ­irodalom sikerkönyvei is év­tizedes késéssel jutnak el oly­kor), s mire egy-egy szerző vagy mű itthon szenzációt kelt, a nagyvilágban már múltidő­ben beszélnek róla. E meg- késettség ellen általában si­kerrel veszi föl a küzdelmet a sorozat — Heinrich Böll Katharina Blum . elveszett tisztessége című kisregényére hivatkozhatunk például, amely nem sokkal a hazai fo­lyóiratközlés után, s alig egy­két esztendős késéssel jelent Európa Zsebkönyvek, 1977 meg (nyomdai viszonyaink ismeretében ez mindenképp vívmány). Más értelemben is fürge a sorozat: nem ritkák az utánnyomások — Böll könyvét is pillanatok alatt vásárolták meg a könyvbará­tok, de 1977-ben már itt is volt az újabb kiadás. Ugyan­ebből az esztendőből való példa: a Száll a kakukk fész­kére hatalmas sikerrel futott a mozik műsorán, színpadi változatát a Vígszínház mu­tatta be — kiszámítható volt tehát, hogy az amúgyis „hi­ánycikk-könyv” iránti keres­let tovább növekszik. A Ki­adó korábban a Modem Könyvtárban tette közzé Ken Kesey regényét; most pedig átemelte e másik, jóval na­gyobb példányszámú soroza­tába. Abe Kobo A homok asszonya és Silvya Plath Az üvegbúra című könyveinek új kiadása is gyorsan megtör­tént. E cikk terjedelmét megha­ladná, ha a teljes 1977-es ter­mésben kívánnánk tallózni. Ezért csupán néhány szovjet szerzőtől származó kötetet emelünk ki — s korántsem azért, mert a Nagy Október tavaly ünnepelte 60. évfor­dulója miatt „így illik”. A művészi rang diktálja, hogy kiemelten emlékezzünk meg a Parázs idők című, Geren­csér Zsigmond válogatta an­tológiára, amely Iszaak Bá­beltől Alekszej Tolsztojig vo­nultatja föl a szerzőket — a forradalomra emlékezve. Szintén nagy siker volt az Ünnepi Könyvhétnek immár hagyományos kortársi szovjet novellaantológiának, amely Téli köd címen jelent meg. S ugyancsak a könyvhét slá­gere volt a korán elhunyt, sokoldalú szovjet író, Vaszi- lij Suksin Harmadik kakas­szóra című kötetének publi­kálása. Ez a gyűjtemény — ezúttal már az utánnyomáso­kat nem, csupán az első ki­adásokat véve fígy elemibe — a sorozat tavalyi folyamában a legkiemelkedőbb, legjelen­tősebb volt: a realista epiká­nak elkötelezett, maradandót alkotó művészt mutatott be az olvasóknak. S még egy szovjet szerző: Anatoli) Krivonoszov mun­kája, a Süss föl Nap! című regény is fokozott figyelmet érdemel. A munkásosztály ábrázolása napjainkban hát­térbe szorulni látszik a ma­gyar prózában és a szocialis­ta országok epikájában is; az írói érdeklődés az értelmiség problémái felé tolódott el. Ez természetesen önmagában nem kárhoztatható — a mun­kásosztály mindennapjainak, mai életének bemutatása azonban nem maradhat el. Krivonoszov műve — amely a Novij Mir 1974-es évfolya­mában jelent meg, s keltett mindjárt nemzetközi föltű­nést — azt példázza, hogy igenis lehet napjainkban kor­szerűen, felelősen írni a pro­letariátusról. A könyv egyéb­ként, szociografikus közelíté­sével, párhuzamba is hozha­tó a kortársi magyar széppró­zának a tényirodalom körébe tartozó alkotásaival. Stephan Hermlin NDK-ban élő író Cornelius-híd címen megjelent válogatott elbeszé­lései sok vonásukban Bertolt Brecht hatását mutatják, de tovább is lépnek a breohti iskolán. E novellák változa­tosságuk, mívességük, magas színvonaluk okán érdemlik ki az olvasó figyelmét — a szer­ző pedig megkülönböztetett becsülésünket is azzal, hogy József Attila költeményeinek ihletett tolmácsolója hazájá­ban. A további ismertetés he­lyett befejezésül egy nagy ér­deklődéssel várt könyvről szólunk — mintegy kedvcsi­nálóként. Julio Cortázár Nagyítás című kötetéről van szó. Az argentin író és költő a való­ság elemeit a képzelet szüle- knényeivel vegyítő munka* - ban — mint oly sok dél-ame­rikai regényíró kortársa — a modern epika megújulásának lehetőségeit keresi. A Nagyí­tás ugyan nem a legjelentő­sebb műve, de nálunk — Mi­chelangelo Antonioni 1966- ban készült, hasonló című filmje révén — ezt ismerik legjobban. Klasszikus és kortársi vi­lágirodaimat nálunk nem egy kiadó és nem egy sorozat publikál — de jellege, formá­tuma, példányszáma és ára jóvoltából a legszélesebb tö­megekhez az Európa Zseb­könyvtár kötetei jutnak el. A sorozat gazdái jól sáfárkod­nak napjaink európai — és olykor Európán túli — iro­dalmának bőséges kincseivel; az Európa Zsebkönyvek soro­zata: ablak a világirodalom­ra. Tarján Tamás

Next

/
Thumbnails
Contents