Szolnok Megyei Néplap, 1977. július (28. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-24 / 173. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1977. július 24. Kolozsvári Grandpierre Emil 75 éves a Szolnoki Müvésztelep k A teljes élet öröme Bokros László, festőművész iMfiff mondatot kép­HL HUH Pé alakítja át agyunk. Ha hibás a mondat, zavaros a kép. De ugyanak­kor szinte halljuk is a szö­veg ritmusát, hogy tartalmát pontosan tagolhassuk, vilá­gosan értelmezhessük. A festett, rajzolt — vizuális — képben viszont olvasni kell tudnunk, hogy a színeiből, formáiból tartalmára követ­keztethessünk. Vonalrend­szere, szerkezete a maga rit­musával áttetten zenei üte­mekké alakul át, s a részek, színek, formák együtt olyan megszólító erejűek, mint a szó, írás, beszéd. Jöhet ez a megszólítás egyetlen szín­ből is felénk, mint az öröm, a csodálkozás, a fájdalom egyetlen szóban kifejezett érzése. A képek színeiben, formáiban, vonalaiban, de még a nagyságában és felü­letében is olvasni kell tud­nunk, hogy valóban közel férkőzhessenek hozzánk. Bokros László művészete igen alkalmas erre az olva­sásra. Mint a gyermek, ahogy ujjával követi a betű vona­lait, úgy követhetjük Bok­ros László kalligráfiáját. Mi- -után 1956-ban végzett a fő­iskolán, erős nyomot hagyott benne a mesterek szemléle­te, nem annyira Domanov- szkyé, Hinczé, Pór Berta­lané, inkább Szőnyié. Nagy­tónusú felületek, lágyan el­omló formák, a ritkán ha­tározott vonalak. Majdnem inkább tenyérrel kitapintha­tó terek, mint ujjal követ­hető jelek. Ott kezdte Bok­ros, ahol a modern művé­szet kezdődött: lírai imp­resszióknál, s egy kerti idill- ben, pihenő útkaparóban az alak, a környezet festőisége foglalkoztatta. S ha már ne­veket említettünk, mondjuk ki nagybátyjáét, a méltatla­nul hamar feledett Boross Gézáét is, akinek a szem­lélete, színvilága sokkai vi­lágosabbra szelídítve ugyan, de mintha minden másnál erősebben csendülne vissza korai munkáiban. Jött aztán Szolnok, 57- ben, küzdelem a megmara­dásért, helykeresés abban a roppant kavargásban, mely korunk festészetét jellemzi, s amelyben az egész magyar piktúra próbált visszatalál­ni elvesztett útjára. Kemény, határozott, biztos kézzel hú­zott vonalak jellemzik eze­ket az éveket, ha egy bi­valyt körvonalaz, kegyetlen hegyes szögekben csúcsoso­dó háztetőik, lendülettel íve­lő tiszai híd, s házak és em­berek mind bezárva sötét tónusú vonalrendszerekbe. Régebbi képeiben a kontú­rok háttérbe szorultak. Szí­nei tónusváltásaiban még most is ott van a magán­hangzóik lágy, lírai hangzá­sa, de a domináns hangok kemények, mint a k, p, t, ritkán vegyülve a z, zs zön- géivel, ezek hangzásában ti­szai halászainak görnyedt hátára, hálójukra, ladikjuk­ra, szelíd sárgákra, kékekre gondolva. No, ezt csak az ol­vasás kedvéért. Az élet bonyolultabbá vált körülötte, a kifejezés kény­szere fokozódott, s 1963-as, Fényes Adolf-terembeli ki­állítása idejére visszatért oda, ahol még valóban min­den igen és nem volt, a ra­gyogó színsíkokhoz, a meg- ragyogtatott sárgákhoz, vö­rösekhez, oda, ahol az em­ber még nem ismer árnya­latokat, de kontrasztokat, fe­ketébe fogott körvonalakat igen. Kevesen találták meg saját kifejezésükre a gyer­meki szemlélet egysíkúsá­gát, perspektíva ' nélkülisé­gét, kontúros elhatárolások elemi szükségét úgy, mint Bokros László. Nem vélet­len, hogy azóta több gyer­mekkönyvet is illusztrált, Tersánszky J. Jenőét, Pet- rolay Margitét, Galambosi Lászlóét, Horváth Péterét. Közülük háromban a ter­mészet az uralkodó téma. A természetben sem a közvet­lenül látottak érdeklik, ha­nem a természet belső rit­musa, zenéje. S ha Martyn Ferencet mondjuk első mes­terének, természeti látomá­saira áll a rokonság, s ezért nehéz is lenne elválasztani a Kertben, a Vízparton, s a Négy évszak sorozatát a ze­neiektől (de Falla, Debussy, Stravinszky, Bartók). Ha most ezekre a zenékre em­lékezünk, talán világossá lett Bokros világa: ez a mélységesen lírai, ám a drá­mai ellentéteket átélő, bo­nyolultságban rendet kere­ső, a teljes élet örömét hir­dető, s mégis-mégis megbor­zongó, ellentétektől terhes művészet. Van, ami kiold­ja számára az ellentéteket? Humanitása, a dolgos ember, a természet, az alkotó szép­ség kétségtelenül. PQ Itt üli!) a Piktúra, LO maya gyermefcraj­zok felszabadító közvetlensé­ge (gondoljunk a gyakran em­lített Gyermekeknek 'soro­zatra, ezekre a legszűkebb skálára szabott kis képek­ben elmondott gyermekda­lokra), s az a rendkívül sok­oldalú vállalkozókedv, mely tömör fogalmazású fából faragott szobraiban, érméi­ben, (Don Quijote, Babits), zománcaiban, fali textiljé­ben (Szolnoki Tiszamenti VegyiművekJ, murális kerá­miáiban (szolnoki óvoda), sgrafittojáig (szolnoki DO- MUS) őszinte kifejezésfor­mát talált. A húsz évvel ezelőtt saját útjának neki­vágó Bokros László munká­ját most, életútjának felé­nél ; fokozott érdeklődéssel figyeljük. Űjabb munkái ed­digi eredményeinek összege­zését mutatják. Koczogh Ákos örténetét néhány pályatársam megír­ta, sokan meg száj­ról szájra adják. A madárember fölke- és jóvátételt kért. Már-már a kétségbeesés szé­lén bizonygatta, jogos fölhá- borodással, hogy méltatlanul bántak vele. Hitelét vesztette az egész élete — panaszko­dott. — Éppolyan irodalmi figu­ra vagyok én is, mint a leg­nagyobbak, mint a Karama­zov testvérek, Bezuhov her­ceg, Rastignac, Fabrice del Dongo. Az a körülmény, hogy hozzájuk képest törpének számítok, senkit sem jogosít föl arra, hogy az életemet megcsonkítsa. Márpedig ve­lem ez történt. Biztattam, hogy minden tőlem telhetőt elkövetek, hogy igazságot szolgáltassak neki. De hát ehhez ismernem kell az esetet, az életét, a tör­ténetét. — Igaza van — bólintott a hegyes orrú, vékony, madár csontú emberke. — Nézze kérem, artista vá­gyók, nem kontár, hanem az artista egyesület tagja. Ma­dárember. Minthogy nem volt szerződésem, elmentem az egyik impresszárióhoz, hogy juttasson munkához. Rosszul választottam, ez az impresz- szárió, akihez mentem, elpu- hult, elnehezedett, elhízott, fantáziátlan ember. Egész nap szivarozik és konyakot iszik. — Szóltam a titkárnőjének. Beszélt a gazdájával, aztán betessékelt az irodába. Az impresszárió karosszék­ben ült, nyakig füstben és konyakgőzben. — Mit tud? — kérdezte olyan hangon, amibe benne volt, hogy tudhatok akármit, amit tudok, arra neki nin ­csen szüksége. — Madarakat utánzók — válaszoltam. — Ugyan kérem — legyin­tett a zsírpárnás kezével —, ilyesmire nekünk nincsen szükségünk. — Csakugyan? — kérdez­tem. A düh majd szétrepesz- tett. Azzal kirepültem az ab­lakom. Megjegyzem, az ab­lak a tizennyolcadik emele­ten volt. Kitört belőlem a kacagás. — Mit kacag, maga szeren­csétlen? — kérdezte a ma­dárember. — Hát azon, hogy pompá­san kitolt vele. He-he. — Maga pontosan úgy vi­selkedik, mint a pályatársai. Pontosan olyan hülyén — ha szabad magam így kifejezni. Ök is viccnek fogták föl a történetet. Mintha vicc volna az, hogy egy artista, aki épp­úgy eszik-iszik, mint a többi ember, nem kap állást. Kire­pül az ablakon, odahaza üres a frizsider, nincs egy falat kenyér, egy pohár tej. A fele­ségem a kezét tördelve vár­ja, hogy jó hírrel és némi előleggel jöjjek haza. Magá­nak ez vicc? Maga is képes röhögni a poén kedvéért? Maga sem törődik azzal, hogy mi történt azután, hogy az az állat impresszárió szerző­dés nélkül kirúgott? Nem ér­dekli, hogy jutottam álláshoz, keresethez, megélhetéshez? — Bocsásson meg, tökéle­tesen igaza van. Egyetlen mentségem, hogy az utóbbi időben olyan sekélyes nálunk az irodalmi élet, főleg a kri­tika, hogy én is a hatása alá kerültem. Az önkritikus hang meg­tette hatását, a madárember legyűrte fölháborodását és tovább beszélt. Meze/ Katalin Botár Attila Tenger Nagyapa kékrecés és az hogy volt és az hogy nincs kristályüveg a felszíne és az hogy megsüllyedt sírja és partján havas homokot csiszol nyerges vonal derékba tört kutyáit ránk uszítja kis barokk kagylóhéjakat és tiszta mint a jég megette a kertjét az ősz ablaka jéggel beírva mint vastag falú pohár üvege és az hogy volt és az hogy nincs kék szürke zöld és az hogy megsüllyedt sírja sötétsárga homokra nem számít vékony ereket ír horpadt mellkasát agy gyökér virágba borítja T keresett A MADÁREMBER — Hazarepültem. Alig lan­doltam a zongorán, a felesé­gem máris kitalálta, hogy nem kaptam szerződést, to­vább tart a koplalás, a nél­külözés, továbbra is kényte­lenek leszünk kisebb kölcsö­nöket kérni a szomszédoktól és tovább tart — ami talán a fizikai nélkülözésnél is meg- alázóbb — a jogtalan mellő­zés kiváltotta erkölcsi fájda­lom. Megvallom, engem a ku­darc összetört, nem úgy a fe­leségemet, aki mellékesen te­herben van. A harag és mel- tatlankodás szárnyakat adott neki. — A küzdelmet nem adjuk föl! — kiáltotta. — Azonnal menj a konkurrens céghez! — Csakhogy fáradt va­gyok ... — siránkoztam. — Tessék, itt egy marék kendermag. Edd meg, aztán indulás. Útközben a konkurrens im­presszárióhoz ráeszméltem, hogy az előbb súlyos hibát követtem el: az ajtón men­tem be, s az ablakon repül­tem ki. Ostobaság. Fordítva kell csinálni. A címet tudtam. A portás megnyugtatott, hogy akit ke­resek, az irodájában tartóz­kodik. — Egy pillanatra kijönne az utcára? — kérdeztem. — Kérem, nagyon szívesen. — Lenne szíves megmon­dani, melyik az impresszárió úr ablaka? A portás odaállott mellém, s a magasba mutatott: — Nézze, a harminckette- dik emeleten, jobbra az egyik ablakban kalitka lóg. — Látom a kanárit is ben­ne.' Távoli rokonom. — Nohát attól az ablaktól balra a negyedik a maga impresszáriójának az ablaka. Mint látja, tárva-nyitva áll. ietve megköszöntem a fölvilágosítást, az­tán lendületet vet­tem, s a következő pillanatban bere­pültem az impresszárió abla­kán. Nem köszöntem, egy szót sem szóltam, csak körül­repültem háromszor, aztán mint aki jól végezte dolgát, az ablak felé indultam. Erre fölugrott a bőrfotelből, szét­tárt karral az ablak elé ál­lott. — Az Istenért! Mit akar? El ne repüljön, mielőtt a szerződést alá nem írta. — Lehet róla szó — vála­szoltam olyan közönyösen, mint akinek végleg nem fon­tos. Volt egy szobor az egyik vitrin tetején, annak a fejé­re szálltam. Mint Poe Edgár hollója. Mondott egy összeget. — Isten vele — intettem s repültem volna kifelé, de megint utamat állotta. Végre háromszoros gázsiban álla­podtunk meg. — Már másnap fölléptem és estéről estére lubickoltam a tapsorkánban. Nem dicsek­vésből mondom, de megérde­meltem a sikert. Hadd mond­jam el egyik legötletesebb számomat. Az igazgató lég­tornászként mutatott be. Végrehajtottam néhány mu­tatványt a trapézzal. Aztán úgy tettem, mintha elvéte­ném a fogást, s hanyat-hom- lok zuhantam. Mikor már- már elértem a biztonsági há­lót, homorítottam, s elegáns félkört írva le a levegőben, visszarepültem a trapézhoz. A közönség tombolt. A gyere­keknek egy másik figura tet­szett, szétvetett lábbal repül­tem, a jobb kezemmel a bal nagylábujjamat fogtam, bal kezemmel a jobb nagy lábuj­jamat, — Még! Még! — sikongtak a gyerekek. — Mindezt'csak ízelítőkép­pen mondtam, mert látom, hogy minden közönyös, se crkuszba nem jár, se tele­víziót nem néz. Mesébe illő összegeket kerestem, a tévé­jogokkal különösen sokat. Tanultam előbbi tapasztala­taimból, s a pénzt bankban helyeztem el, hogy ha rossz idők következnek, ne jöjjek zavarba, ne legyek kiszolgál­tatva az impresszáriónak. Egyre másra kaptam az aján­latokat a világ leghíresebb cirkuszaitól. Egyiket sem fo­gadtam el, tudja, idehaza ér­zem magam legjobban. Meg aztán, az ajánlatokat mindig megmutattam a cirkusz igaz­gatójának, s ő — mi mást te­hetett! — megemelte a gá­zsimat. — Egy napon, tudja, ki ke­resett föl? Nem fogja kita­lálni. — Már hogyne találnám ki. Az az impresszárió kereste föl, aki annak idején nem akarta szerződtetni. Az, aki­nek a tizennyolcadik emele­ten van az irodája — Gratulálok, hogy kitalál­ta — mondta a madárember, — úgylátszik, maga is gon­dolkozik néha. Az impresz- szárióval foghegyről beszél­tem, közöltem vele, hogy el­késett, s ha madárszámot akar, forduljon baromfike­reskedőhöz, az felel meg a nívójának. Ügv kotródott el, mint egy leforrázott kutya. S attól kezdve nem- ment ne­ki semmi. Akármivel próbál­kozott. mindig fiaskót vallott. Tartalékpénze elúszott, a nyaralóját eladta, aztán meg­vált sorra minden értéktár­gyától. — Végső kétségbeesésében megint eljött hozzám. Én ugyanis egy idő óta nem sze­repeltem a műsoron. Gondol­ta, most talán megszerezhet. Más választása nem volt, vagy valami népszerű szám­mal kedveskedik a közönség­nek, vagy fölakasztja magát. — Kopogtatott — Tessék — szóltam. Megdöbbenten nézett rám. — Maga mit csinál? — kér­dezte. Én ugyanis talpig feketé­ben, lótuszülésben ültem az ágyon, mozdulatlanul. — Hiába jött — szóltam rá —, visszavonultam. Nem sze­repelek többé. Térdre borult, úgy könyör- gött: — Maga az utolsó sanszom. Ne legyen bosszúálló. Egye­dül maga menthet meg a csődtől. — Megnyugtattam, hogy szó sincs bosszúállásról. Tö­kéletesen másról van . szó: ülök a tojásaimon. Időközben ugyanis meghalt a feleségem, a tojásokat nekem kell ki­költenem. Remélem, leg­alább egy fiú lesz közülük. z impresszárió meg­tört szívvel kotró­dott el. Az irodájá­ban a kétségbeesés merész ötletet su­galmazott neki. — Ha más megtanulta, miért ne tanul­hatnám meg én is? — gon­dolta, aztán széttárt karokkal kiugrott a tizennyolcadik emeletről. A többire fölösle­ges szót vesztegetni. — Még annyit — s ezt már a krónikás mondja —, hogy mindez kapitalista országban történt. Nálunk ugyanis már régen bevezették a légkondi­cionálást, és nem lehet az ablakokon anarchista módra ki-be ugrálni. I

Next

/
Thumbnails
Contents