Szolnok Megyei Néplap, 1974. december (25. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-21 / 298. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NtPLAl !974. december tL Vaikő Mihály Ellopja ébren Ahol arat az éhhalál Harcban született hadsereg Vietnam népe és hadsere­ge háromezer éves írott történelme idején sohasem támadt szomszédaira. éle mindenkor hősiesen védte szülőföldjét a nálánál gyak­ran erősebb támadókkal szemben. A legendás nem­zeti hősök: a Truong nő­vérek, Ngo Quyen és Tran Hung Daó voltak a nemzet példaképei. A hódítók mindig ellen­állásba ütköztek Vietnam földjén; a kínaiak, a. fran­ciák, majd a japánok is. Harminc évvel ezelőtt, 1944. december 22-én, a nép fegyveres osztagaiból ala­kult meg a Vietnami Nép­hadsereg. A hazai föld, a béke védelmére szervező­dött hadsereg ismét önvé­delmi harcra kényszerült a visszatért francia gyarma­tosítók ellen, s bár felsze­relése még nagyon is kez­detleges volt, 1954 májusá­ban fényes győzelmet ara­tott Dien Bien Pliu alatt. Ám a béke megint nem bi­zonyult tartósnak. Délre, új gyarmatosítók lopakodtak be: az amerikaiak. Űjabb 11 év telt el vérben és gyászban. A minden addi­ginál kegyetlenebb ellenség félelmetes haditechnikájá­val milliókat ölt meg, pusz­tította az országot, de né­pét és hadseregét nem tör­te meg. A majdnem két éve meg­kötött párizsi megállapodás a honvédő hadsereg és a ncp győzelme az amerikai haderő és az áruló Thieu- rezöim fölött. E súlyos ál­# A gép, amelyen Des- siébe igyekszem, nem közvetlenül Wollo tartomány — csaknem akkora ország­rész mint hazánk — köz­pontjában száll le, hanem egy közeli városka, Kam- bolcsa határában. Azaz Des- sié még huszonhét kilomé­ter! Vendéglátóim, a három- milliós tartomány egyetlen állami kórházának sebész fő­orvosa vár a repülőtéren. Rajtam kívül senki sem száll le a gépről. A sárga taxi is, amely meglepetésem­re kiszuperált régi típusú Volga, üresen indul be Kam- bolcsára. Mi egy Renault Ki­essel vágunk neki az útnak, életem legveszélyesebb útjá­nak. Az alig több mint 20 kilo­méteres szakaszon több mint kétszáz kanyar, hajtűkanya­rok, az út hatalmas hegy­tömbök oldalán kapaszkodik mindegyre feljebb, egyre ma­gasabbra, egészen 2800 mé­terig. Le'-lepiilántva a fene­ketlen völgykatlanba, bor­zongás fog el, a szédülés ke­rülget. Minden egyes kanyar­nál dudával jelezzük: jö­vünk. A szembejövők is ha­sonlóan tesznek. Szinte vé­gi gkürtöljük a közel egyórás utat. De itt ez a szokás, és kötelező. S hogy mennyire szükséges az elővigyázatos­ság, az egyik kanyar után lent a mélyedésben tótágast álló teherautó súlyos tragé­diája is igazolja. Felérünk a tetőre, kicsit megszelídül az út, már van lelkierőm, hogy az út men­tén a tájat is jobban szem­ügyre vegyem. Mellettünk az etióp felföld elmaradhatatlan eukaliptusz ligetei, közbeeső zöld pázsitos tisztásokkal. Majd arra leszek figyelmes, hogy a zöldellő pázsitban el­szórtan, itt is, ott is kis kő­kupacok fehérlenek. Látha­tóan nem a természet művei, hanem emberi kéz munkája. — Sírok — mondja ven­déglátóm. Ide hozták ki a városból egy részét azok­nak, akik tavaly a gyilkos szárazság idején éhen, szom- jan pusztultak. — Temető nincs? — kér­dem. — Van, de korántsem oly nagy, hogy valamennyi ha­lottat el lehetett volna he­lyezni benne. Tízezer holt­testnek kellett volna hely. különben itt nincs temető­kultusz. A halottak napját se ismerik. Ha valakit egyszer elföldelnek, sírját jeltelenül hagyják. Elsiratják ugyan kétszer is, először két hét, majd két hónap után, s ak­kora tort csapnak, hogy az elhunyt hozzátartozói szinte beleszegényednek, de azután soha többé feléje se néznek a sírnak. — És a kövek? — Csupán azért rakják őket a sírra, hogy a szél el ne ' hordja a holttestről a földet. S közben ahogy haladunk, az egyik fáról lomhán felre­pül egv hatalmás testű dög­keselyű. Ide szoktak tavaly a hullára — mondja orvos­ismerősöm, — s azóta itt is maradtak Aztán egy jó hús ban lévő foltos hiéna balb> át előttünk, a kocsi majd nem elgázolja. Gépkocsink ráfordul ■ Des­sie főutcájára. Kétsávos út, már olymódon, hogy ketté van osztva. Középütt valami szigetféle. De így is nehezen haladunk. Az egylovas, két­kerekű kocogó garik — des- siéi taxik — amelyeken a hajtó mellett ott ül a bakón az utas is, méghozzá általá­ban hatalmas esernyőt tartva a feje fölé, mert itt így vé­dekeznek a nap szúrása el­len, állandóan lefékeznek lendületünkben. Aztán ut­cán vitatkozó polgárok állják utunkat, és csak drasztikus tülkölésre nyitnak folyosót maguk között. A városnak egyáltalán nem N nevezhető település főútjá- nak két oldalán apró kis kuckófélék sorakoznak, alig valami különbség köztük, aj- iajuk felett: Bár, Bár, Bár. Sorban egymásután. Elein­te számolom, de aztán két­száznál abbahagyom. Re­ménytelen. Mintha a főutca csupa bárból állna! Délfelé jár. Élet, mozgás nem látszik bennük. Bezzeg este és éj­szaka! — mondja Póczik doktor, aki Szegedet cserélte fel, hogy itt sebészkedjék Dessiében. Általában olcsó szórakozást kínálnak. Az ital,, amit .mérnek, többnyire csempészáru. S a lányok is, — egy-egy bárnak három­négy törzstagja van — már egy dollárért kínálják az örömöt. Potom összegért, de mert munka alig akad, kü­lönösen pedig nőknek, így nagyon sok fiatal lánynak, sőt anyának is ez a megél­hetés egyik forrása. A nyolc­vanezres városban ugyanis egyetlen egy üzemecske dol­gozik, az is automatizált ás­ványvíz üzem, ahol a Tossa készül. A mi Mohai Ágnes- vizünkhöz hasonlít — alig drágább, mint a tiszta víz. Egy üveg Tossáért 35 centet fizetek — egy liter tiszta víz pedig a múlt esztendei szá­razság idején — mondják — 30 centbe került. Csak Tos- sát iszom, a víztől óvnak is­merőseim — hisz Afrikában a folyók, a kutak kivétel nél­kül fertőzve vannak. Érdekes, hogy némely etióp helység nevének jelentése és valósága között milyen szo­morúan mulatságos ellétit- mondás létezik. Dessié am- harául: én örömöm. Amit lá­tok, az azonban inkább le­hangol, semmint jókedvre derít. Legfeljebb a császár trónörökös fiának, a jelenleg Svájcban betegeskedő Asfa Wossennek telhetett öröme az örökségként neki ajándé­kozott piszokfészekben. Des­sié ugyanis az ő birodalma — volt. A kórház is, ahová megérkezünk, az ő nevét vi­seli. Palotája van a főúton, bár jó, ha évente egyszer sze­retett városába ellátogat. De miért is jönne? Adószedői hűségesen végzik a dolgu­kat. S a házbérekból folyó összeg rendszeresen vándo­rol a herceg zsebébe. Ven­déglátóm is az ő villájában lakik. De legalább még vagv más harminc egyéb háza van az élelmes hercegnek itt Des siében. Olaszok építette komfortos .illák' Amikor kiűzték in­nen a taljánokat 1941-ben, a herceg egyszerűen rájuk tet­te a kezét: ez az enyém, mondta, és úgyis lett. Még most, a változások után Is a lakók neki fizetik az októbe­ri lakbért. Igaz, a bérek be- vasalása már nem teljesen zavartalan. Az új adminiszt­ratív vezetés ugyanis levél­ben felszólította Asfa Wos- sen bérlőit, hogy ezentúl már ne a hercegnek, hanem az államnak fizessenek. A levélnek azonban, mint az egyik bérlő mondja, egyelő­re volt egy szépséghibája. Hiányzott róla a pecsét, he­lyette csupán egy jól ismert jelszó állott: Etiópia előre! Jelszóra azonban ma még a bérlők — nem fizetnek. A ré­git, amelyen a császár képe GÜszlik, már nem akarják használni, új pecsétje meg még nincs a katonáknak. Ma­rad minden a régiben. Ügy látszik, az átmenetnek meg­vannak a maga nehézségei, olykor mulatságos formában is jelentkeznek. Orvosismerősöm révén hi­vatalos vagyok a felcser­képző iskola növendékeinek diplomaosztására. Megjelen­nek a helyi notabilitások, s az első sorban ott ül maga a tartományi kormányzó is. Helikopterrel érkezik, de bi­zony több mint két órát ké­sik. Érdekes mód senki sem ideges, csupán én türelmet­lenkedem. Ügy látszik, más tempóhoz szoktam. Ja kérem, nem otthon vagyunk! Lép­ten-nyomon tapasztalom, hogy itt mindenből lehet ke­vés, csak az időből nem. Elkezdődik a hivatalos ce­remónia. Kötelező ünnepi beszédek, amelyekben hem­zsegnek a jelszavak — nem­csak itt, mindenütt az Etió­pia tekdem járja — majd az eskütétel következik. A fő dresszőr előmondja az eskü szövegét, és szokás szerint a leendő dresszőrök elismétlik a szöveget. Én — kezdi és a többiek kórusban utáha: Én, majd* ki-ki a saját nevét illeszti az első személyű név­más után. Ám ekkor hirte­len megszakad az eskü. Vá­ratlan zavar az esküvezető födresszőrnél. Nem folytatja tovább. Nem tudni miért? Először arra gyanakszunk, hogy valamiféle szellemi rö­vidzárlat következett be, már előzőén, ünnepi beszédével is alig birkózott meg. Akado­zott, nyögdécselt. Aztán még­is folytatja: a felséges csá­szár hűséges alattvalója, de itt már nem tudja türtőztet­ni magát. Szava egyszerűen nevetésbe fullad. S kitör a hallgatóságon is a nevetés. Nevetni kezd a kórház direk­tora, majd nevet a városi ta­nács elnöke, aztán csatlako­zik hozzájuk á rendőrfőnök, s végül a kormányzó, aki szi­gorú embernek látszik, maga is bekapcsolódik a nevetők kórusába. S csak miután jól kinevétték magukat, akkor folytatódik az ünnepélyes ce­remónia. Hát igen! Már új szelek fujdogálnak. s a szellem is íi. ahogv mondanánk. De lám még a szöveg, olykor a régi. Másnap úiabb meghívás: ’T''njek el az éhség táborba fK" 1 E'«t a tá­borban) dozatokkal kivívott győze­lemben hősök ezrei szület­tek a földön. a vízen és a levegőben vívott önvédelmi harcokban. Északon ismét béke van, a VDK Néphadse­rege a parti vizeken, a száraz­földön és a levegőben a haza földjét védi. Délen még harcok dúlnak, a Me­kong mentén és a felfölde­ken. S a nép fegyveres fiai, lányai most is ellenállnak mindazoknak, akik életük­re. földjükre, szabadságuk­ra törnek — Vietnam végső győzelméig. Mert az ország, a nép, egy és oszthatatlan. Benzin- és iizmoíor Az ismert lengyel kikötő­városok Gdansk és Gdynia utcáin hónapok óta látható egy „Polski Fiat 125p” típu­sú személygépkocsi, amelyet 78 oktános normál benzinnel és ... vízzel üzemeltet a tu­lajdonosa. Ezt az olcsó üzemanyagot használja a ko­csi gazdája Lech Bednarek, a helyi magán szerviz állo­mások egyikének vezetője. Lech Bednarek az angol „Scininjector” cég berende­zését szerelte fel „Polski Fiat”-jára. Ehhez azonban néhány módosításra volt szükség. A vizet a motorház- fedő alatt, külön tartályban, forrpontig hevített állapot­ban tárolja. A porlasztóban a benzint vízgőzzel keveri. A „Polski Fiat 125d"-s mo­tor a Bednarek-féle rend­szerrel 100 km-en 8—9 li­ter lengyel kékbenzint és egy liter vizet fogyaszt. Ez kb. 1" százalékos üzemanyag megtakarítást jelent és a ki­pufogógáz jóval kevésbé szenyezi a levegőt. ^ngfia és az infláció Az áremelkedés jelenleg Nagy-Britanniában évi 17.2 százalék, és az év végéig va­lószínűleg 20 százalékra emelkedik. Az „első számú állami ellenség” elleni leg­keményebb' fegyvert a Wil- son-kormány a „social cont- ract”-ban látja, a szakszer­vezetekkel kötött társadalmi szerződésben. Ellenszolgálta­tásként a toryk munkatörvé­nyének eltörléséért és más, a szakszervezeteknek kedve­ző intézkedésekért a brit szakszervezetek tartózkodó magatartást ígértek. Azt, hogy a bérköveteléseknél az emelkedő létfenntartási költ­ségek fedezésére fognak szo­rítkozni. A társadalmi szer­ződésnek eddig még nem kellett komoly próbát kiáll­nia. A nagy bértárgyalások még csak ezután következ­nek. A kormány második esz­köze az alapvető élelmisze­rek szubvencionálása. A tej­hez, sajthoz, tojáshoz, ke­nyérhez, vajhoz és teához a brit pénzügyminisztérium már néhány hónap óta szub­venciót nyújt, ez az intézke­dés a drágulás arányát né­mileg lenyomta. Xína külkereskedelme A Kína kereskedelmi part­nereitől származó, nem tel­jes statisztikai adatokból ki­derül, hogy a kínai külkeres­kedelem 1973-ban jelentős mértékben emelkedett. A fejlett Országokból való im­port mintegy 100 százalékkal, illetve 1.7 milliárd dollárral nőtt, s ebből a növekmény­ből 0.7 milliárd jutott az Egyesült Államokra. A Ja­pánból való behozatal mint­egy 70 százalékkal nagyobb, és1 ezúttal első ízben megha­ladta az egymiiliárd dollárt; az import más fejlett piac- gazdaságokból 60-tól 150 százalékig terjedő növeke­dést mutatott. A fejlett piac­gazdaságokra Irányuló ex­port jelenlegi dollárértékben kétharmaddal emelkedett; a Japánba irányuló export — amely Kína teljes exportjá­nak több mint a felét teszi ki — 1973-ban megduplázó­dott. Kína kereskedelmi deficit­je a fejlett piacgazdasá.gok- ical a korábbi években csök­kent. viszont az 1972. évi U.6 milliárd dollárról 1973-ban 1.5 milliárdra emelkedett. A llonkongba és Singapore- ba irányuló nettó-export az 1972. évi 0.8 milliárd dollár­ról 1973-ban 1.2 milliárdra nőtt Párizs különútjai Egyre szemmelláthatóbbá' válik, hogy Franciaország határozottan elzárkózik az úgynevezett washingtoni el­képzelések szerint történő megvalósításától, s energia­szükségleteinek hosszú távú biztosítása érdekében a ma­ga útját járja. Párizsi jelen­tések szerint végső szakasz­ba érkeztek a Szaud-Arábiá- val az év eleje óta folyó tár­gyalások a közvetlen olaj­szállítások kérdésében. Állí­tólag elvi egyezség született arról, hogy az arab ország 1977-től 10 év alatt 280 mil­lió tonna kőolajat szállít Franciaországnak. Párizs en­nek ellenében 800 millió dollár értékben hajt végre beruházásokat Szaud-Árábiá- ban és — a szaudi kívánsá­goknak megfelelően. — 50 százalékban finanszírozza azokat. Iránnal is küszöbön áll egy megállapodás, amely­nek alapján Franciaország évente mintegy 10 millió ton­na kőolajat kapna. Tárgyalá­sok folynak ezenkívül Algé­riával a jövőre lejáró hosz- szú távú olajszállítási meg­állapodás megújításáról. ,'oronyházak vályogból A hagyományos afrikai építészet hallatára mindenki köralakú nádfedelű kuny­hókra, gondol a pálmafák tö­vében.. Ez a kép csak Afrika egyes vidékeire jellemző. A hatalmas kontinens egyedül­álló érdek ességű építészeti alkotásokkal rendelkezik, amelyek. régi kultúrát és mélyen gyökerező művészi hagyományokat őriznek ér­dekes formájú kivitelezésben. E hagyományokon alapuló afrikai építészetnek érdekes megnyilvánulásai a hatalmas „lakóvárak” és a vallási cé­lokat szolgáló épületek, ame­lyek Észak- és Nyugat-Afri- kában vályogból készültek. Vannak olyan épületek is,' amelyeknek magassága meg­haladja a 30 métert. Ma már széles körben ismertek Ma­rokkó déli részein a várakra emlékeztető festői berber te­lepülések a magas várfalak­kal és hatalmas hoovorom- szerűen kiképzett saroktor­nyaikkal. 1 A ,Garn al” hozták a beteget a kórházba

Next

/
Thumbnails
Contents