Szolnok Megyei Néplap, 1974. február (25. évfolyam, 26-49. szám)

1974-02-17 / 40. szám

197«. február IT SZOLNOK SSEGVEÍ PffiPLAP 7 A havannai Hemingway házban Havannai kikötőn túl, a külváros egvszerű faházai­nak verandáin idős néger asszonyok és férfiak pihen­nek elmaradhatatlan hinta­székeiken. Az e«"szeríi há­zaktól alig egv kőhajításra van a Finca Vigia. az őrto­ronynak nevezett kilenc hol­das park és épület. Heming­way kedves tartózkodási he­lye volt. A második világ­háború után. a már életé­ben klasszikussá vált Író, ide tért vissza pihenni. Az egyszintes lakóépület­hez néhánv lépcső vezet, s az ablakokat lueas védi a tró­pusi nap erős sugaraitól. Az altók zárva, a látogató csak a nyitott ablakokon tekinthet be a házba. A társalgó és az étkező he­lyiség bútorai kolóniái stílur súak. spanyol tapasztalatai alapján maga Hemingway tervezte őket. A hivalkodás­tól mentesen berendezett, he­lyiségekben minden kényel­mes. praktikus és egvszerű. Az épületben mindenütt Amerikából. Afrikából szár­mazó vadásztrófeák diszftik a falakat A képek többsé­gének alkotója az Író jóba­rátja. Roberto Domingo spa­nyol festő. A társalgóban a kedvenc karosszék. lábzsámollval, mellette a kisasztalkán ita­lai. A íolyóirattartóban lag- fölül a Les Tempes Moder­nes egyik példánya. Sziesz­táját legszívesebben itt töl­tötte. dohányzott és klasszi­kus zenét hallgatott. Az ötvenen túli író hí­zásnak indul, -magas a vér­nyomása. Lassan rátelepszik az öregedés hangulnta. Eév­re többet elmélkedik. Itt írta ..A folyón át. a fák kö­zé” című 1950-ben kiadott regényét. Korábbi írásainál ennek szerkezete kevésbé feszes, s a mű maga kissé terjengős. Tíz évi hallgatás után voltaképpen nem egy átütő sikerű regény. Dolgozószobáját. íróaszta­lát nem használta, azon min­denféle apróságok hevernek. A Lipótmezőt franciául Asyle Sainte Anne-nak hív­ják. Óriási a párizsi tébolyda. Fala, mint a gellérthegyi Ci­tadella. Kertje, mint kétszer az Állatkert. öt akkora ház áll benne, mint a pesti Par­lament. Olyan jövés-menés, mint az Árumintavásáron. Én is jövök-megyek, mert sehol sem találom Csikszere- daiékat. Pedig még otthon, néhány nappal elutazásom előtt, lelkemre kötötte egy szépasszony, hogy Párizsba érve kutassam fel őket. Az­óta két levélben kérte, hogy ne feledkezzek meg szegé­nyekről. Csíkszeredáit és a feleségét hét évvel ezelőtt vitték be az Asyle Sainte An- ne-ban. Azóta nincs róluk hír. — Van itt egy örmény — mondja a kisasszony, a fel­vételi irodában. —Ügy hív­ják: Karpeisz Doriszpáno- vics. — Nem az lesz az —- csó­válom a fejem, az ablak alatti polcokon pe­dig cipői sorakoznak. Háló­szobájában dolgozott. Az ab­lak mellett egvszerű polcon vastag könyv s azon a kis Royal táskaírógép. Medve­bőrön állva.. mezítláb írta műveit. „A folyón át...” után a kritikusok által már-már eltemetett író két év múlva alkotta ..Az öreg halász és a tenger” című halhatatlan művét, s ebben megfogal­mazta mindazt, amit az öt­venen túli Hemingway mon­dani akar az emberről és a világról. Hemingway életművének csúcsa e regény, amelyért Nobel-díjat kapott. 1952-től visszavonul a Finca Vigi-ba, néhányszor ' még átmegy Spanyolországba. negyedik feleségével és néhány barát­jával. de mindig visszatér a havannai házba. Megtört egészségét, rengeteg sérülé­sét gvógvíteatta. Erről árul­kodnak a fürdőszobában a mérleg fölött a falra írt testsúly-adatok is. amit cu­korbaja miatt mért ponto­san. A házban, az ebédlőt ki­— Hogyhogy nem az? — bosszankodik a kisasszony. — Emez nem örmény, ha­nem magyar. És nem Kar­peisz. hanem Csíkszeredái. A kisasszony sóhajt. Két szekrény kartotékot böngé­szünk át. Százféleképpen ír­ják a franciák a csé betűt. Ts-sel, Ch-val, Tsh-val. De Csikszeredaiékat még így sem írtak. Ügy írták, hogy ne lehessen rájuk találni. — Biztos, hogy nem ör­mény? — kérdezi gyanakod­va. — Biztos — mondom. — Akkor szíveskedjék le­írni a nevet. Leírom, megnézi, földerül az arca. Ja úgy! Zikszredé! Hát mért nem szól? Kiderül, hogy Zikszredét személyesen ismeri. A férfi elmebeli állapota kielégítő. Tavaly itt dolgozott ő is a felvételi irodában, aztán ki­került vidékre mezőgazdasá­gi munkára. Van az intézet­nek egy tanyája, Csíkszere­dái most odakint van és dol­gozik... A felesége csinos, karcsú fiatalasszony, nem ' 4. véve. mindenütt rengeteg könyv, még a fürdőszobában ts. érdekes módon a nagy könyvtárszoba könyvanyaga nem rendszerezett. A nagy kert egyik sarká­ban a háromemeletes torony- épületet Mary Walsh, a ne­gyedik asszony építtette, hogy a ..Papa” nyugodtan dolgozhasson. Hemingway azonban sehogyan . sem tu­dott megbarátkozni az épü­lettel. valóiéban nem szeret­te. Itt is mindenütt vadász­trófeák. vadászatkor haszná­latos különböző eszközök. A legfelső emeleten a dolgozó- szoba, innen legszebb a ki­látás a szinpompás. buja trópikus növényzetre. A sz.obát. körülölelő polcokon mindenütt könyvek, köztük az Akikért a harang szól 1945-ös Révai kiadása. A nagy ház, olyan mintha gazdája énnen kiszaladt vol­na a városba. Az ágvon gon­dosan sorakozó folyóiratok árulják csak el. hogy már több mint egv évtizede meg­állt itt. az élet. Kép és szöveg: Boros Béla lehet több huszonnyolcéves­nél, idebent van. hogyne, le­het vele beszélni. Menjenek el a kettes női pavilonba. A íőmadámot keressem. Mada­me Magnan a neve. Madame Magnan nagyon megértőén hallgat végig. Fu­tó pillantást vet arra a cé­dulára is, melyet a felvételi irodában nyomtak a kezem­be. — Magyar? — kérdi. — Magyar. — Huszonnyolc éves? ' — Annyi. — Akkor megvan. Csak egy magyar fiatalasszony van a kettes pavilonban; mindjárt idevezetem, addig foglaljon helyet... Otthagy az irodában öt-hat hölggyel, akik írógépeinek, radírral játszanak, fésülköd- nek, és mind engem néznek. Alighanem őrültek, mert fe­hér vászonköntöst és bokáig érő. fehér aljat viselnek. Az egyik íróasztalon, befőttes üvegben, lila virágokat ve­szek észre. Oroszlánszáj a nevük; lehet, hogy ők is őrültek. Behozták őket egy. virágüzletből, ahol kínos fel­tűnést keltettek, olyan kevés­sé hasonlítanak a virágokhoz. Sajnálkozva szemlélem a csokrot, amikor végre vissza­tér Madame. Egy fehérruhás asszony ti­peg a nyomában, iszonyú kövér és legalább negyven éves. Talán az a rögészméie, hogy huszonnyolc — gondo­lom, fölkelek, odalépek, meg­hajolok. — Kezétcsókolom, asszonyom — mondom. — Bocsásson meg a zaklatásért. Il-né küldött, a kedves csa­ládjától hozok üzenetet. önagvsága eleinte nem na­gyon figyelt rám. de aztán azt mondta: Kiriszambó. Könnyen lehet, hogy nem ki- riszambót mondott, hanem deferótászt, nem emlékszem már pontosan. Annyi bizonyos, hogy nem volt semmi értelme. Körülnéztem, zavaromban újra meghajoltam. A család — mondtam — jól van, hál- istennek. Miklós a múlt Hé­ten lett osztályvezető. Erre némiképpen felmele­gedett, hosszan és türelme­sen magyarázott valamit, amiből egy szót sem lehetett érteni. Odaléptem Madame­hoz, és a fülébe súgtam hogy ez az asszony nem Csíksze­redáinál — llát ki? — kérdezte. — Azt nem tudom. De mégcsak nem is magyar, — Honnan tudja, hogy nem magyar? — kérdezte barát­ságtalanul. — Onnan, hogv egy szót sem értek a beszédéből. — Hogy lehet az? — nézett rám fürkésző tekintettel. — Mikor olyan jól elbeszélget­tek. .. — Több magyar nincs a pavilonban? — Csak ez az egy. Nem okoskodtam tovább. Meghajoltam és elindultam kifelé; Madame szúrósan bá­mult utánam, szemmel lát­hatóan gyanakodott. Gyor­san átvágtam a parkon, de a kapu előtt megálltam. Kár volt úgy sietni. Nem is lehet rossz. Sőt, kitűnő lehet. Könnyű és édes. mint a gyer­mekkor, mint a mámor, mint a boldogság. Az ember tö­rekedjék pontos fogalmazás­ra. amíg fiatal és erős. Ami­kor belefáradt, elég, ha azt mondja: Deíerótász. Még tíz évig gondoltam, írok. Aztán visszatérek ide, szent Anna oltalmába ajánlom magam, a látogatóknak azt mondom: Kiriszambó, és lila oroszlán­szájat tűzdelek a hajamba. Ha lesz még hajam, ....... . K önyvjelző Seres Tibor: Afrika Nem könnyű egy Európá­nál csaknem hároinszur na­gyobb földrészről képet adni. A szcfző mégis erre vállal­kozott. s tegyük mindjárt hozzá, hogy sikerrel. Köny­vének első részében Afrika történelmét, hagyományai, köztük az ókori Egyiptomé , valamint a középkori afri­kai birodalmak. Zimbabvc, Benin és Mali — emlékei!. Ebben a fejezetben olvas­hatunk a gyarmatosításról, a rabszolgakereskedelem kiala­kulásáról. az első szabadság- küzdelmekről, s azok egvi i legnagyobb alak árról Szamo- miról. a „sztjdáni Napóleon­ról”. A második rész a konti­nens kialakulását. földra - zát. éghajlatát tárgyalja — táiegységek, országok szerint. A harmadik rész főként nép­rajzi tudnivalókat közöl. \ legnagyobb afrikai néncso- oortok. törzsek mai életével, szokásaival ismertet met De hasonlóan az elő^ő két fedezethez. •> szerző itt is sokszínű képet fest: a híres nemzeti parkokról énoúgy szó esik. mint a gazdnsá i fejlődés gondjairól, eredmé­nyeiről A kötetet arre’vet számos fénykén il’usztrál. részletes, az egves országok legfonto­sabb tartaln-i^ó sta­tisztikai összefoglalás zárja.' A havannai Hcmingway-ház homlokzata. Á munkásművelődésről E vek óta napirenden szereplő kérdés a mun.,ásműveljöés, és tegyük hozzá — évek méilva is az lesz Egysze­rűen azért, mert ezen a területen bősé­gesen akadnak tennivalók. Körülbelül tizenöt évvel ezelőtt, és ké­sőbb is a munkásszállásokon tartottak is­meretterjesztő eljadáio.rat a TIT előadói, a vacsorát főzőcskéző és fogyasztó fáradt munkások között. Akkoriban ezeket n kí­sérleteket nem tartottam célravezetőnek. Egy momentum azonban mégis erősen megragadott. Már akkor is. és ott is. a' zsúfolt hálótermek zajában, nagyritkán csendjében, a munkások egv része, bár­milyen fáradtan és elgyötörtén üldögélt is vaságyán vagv székén, ha a téma érdekes volt. odaadással figvelt. Igaz. sok füg­gött az előadó olykor bravúros produk­ciójától. A munkás kulturáloddsának problémája ma sokkal differenciáltabban jelentkezik, mint a múltban. A nemrég folytatott vizs­gálódások, szociográfiai felmérések, viták, amelyeken olykor magam is részt vettem, minduntalan arról győznek meg. hogy a munkásművelődés kérdése rendszerint el­választhatatlan a munkásöntudat, az osz­tályöntudat problematikájától. Ezt val­lották maguk a munkások is, akik részt vettek ezeken a vitákon. Nem vitás, a munkásművelődés taglalá­sát mint minden alkalommal, most is az abc első betűinél kellene kezdenünk: az általános iskolai tanulmányoknál. Hiszen tudomásul kell venni, hogy még mindig rengeteg olvan fiatal kerül be az iparba, a mezőgazdaságba, akik nincsenek birto­kában az általános iskola elvégzését iga­zoló bi7onvítvánvnak. A munkáskultúrá­ról rendezett vitán, egy angyalföldi mun­kás nemrégiben énnen erről panaszkodott, mondván: ..Nem értem, hogyan lehetséges a felszabadulás után ennvi évvel hogv az általános iskola ötödik és hetedik osztá­lyaiból még ma is annyian kimaradnak!" Az elhangzott panasz korántsem alap­talan. Bizonvttia ezt a dolgozók általános iskoláiba iáró felnőtt munkások csökkenő, de még mindig jelentős száma. Csuhán egv-két adat. amelyek fénvénél felmér­hetők n vállozások. Az 1960 fii -es tanév­ben 99 300 munkás járt a dolgozók álta­lános iskoláiba míg 1972/73-han mór csak 24 000 A megfogyatkozott létszám vitat­hatatlanul azt ielenti. hogv ma már ke­vesebb munkásnak van szüksége az utó­lagos tanulmányi „kirándulásra” az álta­lános iskola padjaiban. Hadd tegvük hozzá azonban, hogv ez. a megfogyatkozott, lét­szám 1970/71-ben valójáhan enn^l is ki­sebb volt: 21 300. Ez utóbbi viszont azt bizonyítja, hogv egyetlen év alatt óira meeugrott az élt-dános iskolai tanulmá­nyaikat keltő időben el nem végzettek száma. Az 1973/74-es tanév adatai még nem ismeretesek. Lehetséges, hogy ez a szám rrrig tovább növekszik? A statisztikai adatok persze mindig bi­zonyos merevségről tanúskodnak. A szá­mok mögött, ha egy kicsit megpiszkál­juk őket. összetett emberi sorsok, élet­pályák rejtőz.nek. Nemrégiben egyik olaj­feldolgozó vállalatunknál járva, egv két­gyerekes családanyával, egv majdnem negyven éves asszonnyal beszélgettem, aki nagy büszkeséggel mondta el. hogy most végre kijárta a nyolcadik általánost. Leánykorában családi okok miatt ki kel­lett maradnia az Iskolából. Elfojtott am­bíció. kútbafulladt akarások, betűszeretet és ismeretszerzési vágy áradt az asszony szavaiból. Ez az asszony egvike azoknak, akik még mindig benne foglaltatnak az általános iskolát végzők huszonegynehány- ezres tömegében. % Az általános iskola azonban csak nél­külözhetetlen alaoja a műveltség meg­szerzésének. Később is számtalan lehető­ség adódik tanulásra, ismeretek szerzéséra. A munkások maguk is tudják, hogv „a nvolc általános iskola néhány év múlva már nem elegendő egv szakmunkásnak”, ahogy ezt nemrégiben megfogalmazta számomra egv húszesztendős villanyszere­lő. Valóban, sorolhatnánk azt az évről évre növekvő számsort, amelvből világosan ki­tűnik. hogv egvre többen tanulnak a dol­gozók középiskoláiban is. A munkásművelődés' lehetőségeiről a munkások éppen eleget hallhatnak mun­kahelyükön. Ezúttal inkább a még mindig sokakat érintő rossz, avítt szemléletről ejtsünk néhány szol. A „nemtörődöm, a nemérdekel, a fáradt vagyok” szemlélet­ről. amely éppen a kultúra elutasításában csapódik le, és amely ellen a munkások­nak maguknak kell verekedniük. A mun­kások egy jelentős rétege ugyanis csak igen kevés energiát, vagy semmit sem haj­landó áldozni saját műveltségének meg­szerzéséért. Gyakorta hajtogatják azt is, hogy fáradtak, és ezért nem érdeklődnek a kultúra áldásai iránt. Sokakat kielégít a kocsmában felhajtott munka utáni íröccs. csevegés. Egy másik réteg viszont hajlandó befogadni némi kultúrát, de ez inkább álkultúra, felszínes, könnyű, nem kerül megerőltetésbe, és nem késztet gon­dolkodásra. Egv harmadik kérd-»«:«.; réteg, nmelv ugyan különbözik az előhb>ekt'l, kitűnik vasszorcalmával. fáradhatatlansá­gával. de kizárólag otthont teremtő mun­kájával. kerti^vel. te'kével. motorjával, azaz komfortjával bajlódik. A munkásosztály szerencsére, nem­csak a lelsorolt rétegekből áll. Na­gyon sok közöttük a kultúrára, mű­veltségre igényt tartó munkás. Igaz, sokan azt vallják — és talán nem is jogtalanul — „hozzak a gvár kapujához a kultúrát, ne kelljen külön fáradnunk érte. mi ké­szek vagyunk befogadni!” Nos, ezen lehet meditálni. Még mindig jobb ez a szem­lélet. ezerszer jobb. mint zárt, vagy éppen üres kapukon dörömbölni. Az ország tele van kultúrházakkal. művelődési otthonok­kal. sok közülük egyeneseh a gyárkapuk­ban ásítozik. A munkásokat be kell csa-. lógatni, be kell vinni a művelődés ott­honaiba. Megvan bennük a mélyről érkező érdeklődés. Csakhogy sok helyütt még fel kell ébreszteni ezt a lappangó vagvat. Hogyun? Erre nem lehet recepict adni. ..Az utak Rómába vezetnek” — tartja egy régi latin mondás, .s ezúttal a Várpalotai Erőmű egyik szocialista brigádjára gon­dolok: tagjai önként segédkeztek az anya­gi eszközökben szűkölködő régész munká­jában. Nem is sejtve pontosan, mire vál­lalkoznak. kiásták a megye leggazdagabb római sírját. Alig várják, hagy elkezdhes­sék a következő kultúrtörténeti munkál­kodást. Nos igen. Az érdeklődés felébresz­tése! Kinyitni n kultúra bűvös Pundora- szelencéjét. Hadd lássák, mi mindent tar­talmazhat ez a rejtelmes dohoz. Szcmann Béla ÖRKÉNY ISTVÁN TÉBOLYDABAK

Next

/
Thumbnails
Contents