Szolnok Megyei Néplap, 1974. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1974-01-27 / 22. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP M14. jaatsáp St, i M egvolt as autó, ez veit a fontos. Hogy valamit szállíthassanak, négy kerékre volt szükségük, a többi mellékes. A mozgalom adta nekik a kék Fordot, amelyik egy hibás c-ertya- val is száz méteren, belül el­érte a nyolcvanat. Antonio a garázsban hagy­ta, és a ház felé indult — Jó? — Megy.- De jó? _ — Mit akarsz? Megy, Sót szalad. — Segíts megrakni. — Itt az utcán? — A ház nem ég. — — Nincs besúgó? __Majdnem biztos, hogy n incs. Bementek a házba. Az elő­szóba üres volt. Az első szo­bában tábori ágy állott a földön revolver. A második­ban nylonnal letakarva pi­hent a sokszorosító. Mellet­te négv csomag. : — Végy magadhoz kettőt a másik kettőt én viszem — mondta Yoyi. __Tedd az első ülésre; — Jobb a csomagtartóba: — Legelőször ott keresik. Az ülésen kevésbé feltűnő. Távozóban Yoyi a korlát- fa tette a két csomagot és kétszer ráfordította a kul­csot Lementek a ForÜhoz, és Antonio kifarolt a ga- rászbóL Az Ensanchéről a III. Carlosra tértek. A Quinta de los Molinosnái ke­resztezték. =■ Jő heäy ez —» mondta Yoyi. ■ — Nagyon leégett A had­sereg.». — Nem a hadsereg volt — De jó hely. ~ Aha, nagyon Jé, —» Még lőgyakorlatot äs irtottak itt ~ Nagyon jő, milyen kár. — Van ennél jobb is, —- Nem éppen oiyanofc nem olyan tágasaik. — Mostanában erősen ®p- «Hr. — Közel van az egyetem- hez. Amíg a jelzőlámpa tilost mutatott, Antonio rágyújtott egy szivarra, Megtapogatta a csomagokat — Jó ez a szám? — Tele van hírekkel; — A Sáerráról Is? / — Mindenről. Biztos jő. Kigyúlt a zöld. továbbha­ladtak. Antonio óvatosan hajtott, nehogy túllépje az ötvenet A motor egyenlete­sen zümmögött A Principe vár alatt mentek éppen. A domb tetején csipkés falak és őrök. — Tico is itt van — mondta Antonio. — Ha csak ő lenne. —- Tico az utolsó. — Utolsó nincs. Mi is oda kerülhetünk bármikor. — Szerencséje volt, hogy életben maradt :— Antonio, tudod, hogy kapták le? — Nem. Mondd el. A huszonnyolcassai ment a 23. utcán. A Paseo sarkán egy pasas köszönt neki a járdáról. Aztán fölszállt 6 is a buszra, és együtt mentek tovább. Tico azt hitte, hogy az apjának valami barátja. A G. utcában Tico leszállt a pasas szintén. Tico odalé­pett hozzá és elköszönt. A pasas megkérdezte: Hogy van édesanyád. Tico? Ő azt felelte, hogy nagyon jól. s hogy mondjon valamit meg­kérdezte, hogy van az illető felesége. Most hova mész? — kérdezte a pasas. Az unoka­bátyámhoz, a Chibás épü­letbe — felelte Tico. És va­lóban odament — Na és? — Tíz perc múlva három nyomozóval beállított a buszbeli pasas, és Ticót az unokatestvérével együtt el­vitték. — Ha olyan hülye volt! — Bárkivel megtörténhet ■as ilyesmi. — Bárkivel, tót Syea mamlasz. — Bármelyik pillanatban. — Nem, ha az ember óva­tos és nem nagyon muto­gatja magát, ha a saját ár­nyékától is óvakodik. — Az nem élet ha az ember nem nagyon muto­gatja magát. Mit szólsz, merre menjünk, a Principén vagy erre? — kérdezte Yoyi és a Colón temető monu­mentális főbejárata felé mu­tatott Végigereszkedtek az egész Zapatán és a Colón felé igye­keztek, hogy beforduljanak a 12. utcára. Abban a pilla­natban éles kerékcsikorgás­sal rendőrkocsi fékezett mel­lettük. — Megállj! — kiáltotta a főnök, amint géppisztollyal a kezében leszállt. A kocsi másik oldalán is lekászáló­dott egy rendőr, s a főnők a kezébe nyomta a fegyvert, fedezze, míg a kék Fordhoz lép. Antonio érezte, hogy a gyomra görcsösen összehú­zódik. Mintha föl akarna ol­dódni. A főnök benézett az ab­lakon és meglátta a csoma­gokat —- Mi van ezekben? ■— Gyógyszer —= felelte Antonio. — A lázadóknak, mi? — kérdezte a főnök moso­lyogva. — Ez ' nem játék, főnök, laboratóriumban dolgozom. — Kié a kocsi? —- Az enyém. — Jó. de lejárt a rendszám — Leiárt? a. í Aiaft — Hogy lehet ez? — Maga tudja. — Mit lehet tenni? — Be kellene vinnem a kocsit. — Nagyon kérem, főnök, hagyja legalább még egy napot Még ma kicserélem a rendszámot. Nagyon sok dolgom volt az utóbbi idő­ben... — Sző sem lehet róla, be kell vinnem, A főnök szemmel látható­an élvezte a fiatalember za­varát. Ez, hogy kielégítse a rendőr szadizmusát tovább erőltette a dolgot. — Legalább egy napot ad­jon még főnök, legalább egyetlen napot — Nem, nem, most már elég A kilences rendőrőrsre megyünk. Tudja, hol van? — Igen. Itt a Zapatán. — Akkor nyomás. Mi kö­vetjük. Antonio beindította a mo­tort, és várta, hogy a rend­őrök beüljenek a kocsijukba. Akkor egyesbe kapcsolt — Mit csinálunk? — kér­dezte Yoyi. — Le kell szállnod — mondta Antonio. — Fogd a csomagokat és szállj le a 12. és a 23. sarkán. _ Csali természetesen, kapkodás nél­kül. A Ford a 12-esen haladt közvetlen mögötte az őrjárat kocsija. A 23. utca sarkán a jelzőlámpa megállította őket. Yoyi három csomagot a ke­zébe vett. Az utolsót Anto­nio helyezte az ölébe. Majd­nem lelapította az orrát. An­tonio kinyitotta az ajtót, és Yoyi a csomagokat egyen­súlyozva, leszállt. A rendőrkocsi fürgén a Ford mellé húzott. — Mi van ezzel? —- kér­dezte a főnök. — El kell intéznie a dól- got, főnök. Ha nem, mind­kettőnket kirúgnak. A főnök nem felelt. Jól bereggelizett, és most egy finom szivart szívott. Elé­gedett volt. Aztán a zöld fény. A rend­őrkocsi előrehúzott, Antónia követte. Amint a 23-ason át­haladt, Yoyira nézett a visszapillantó tükörben. Ab­ban a pillanatban a negye­dik csomag megbillent. Yo­yi meg akarta igazítani. De nem sikerült. A csomag a járdára zuhant és kibomlott. A papírok szétrepülték, be­borították a járdát és az út­testet. Két vastagbetűs szót látott: SZTRÁJK és lennebfc: GYILKOSOK. Yoyi a három csomaggal a 25. utca félé sietett. . A 12. és 23. sarkán a buszra várakozók látták az újságo­kat és elolvasták a nagybe­tűs szavakat. Egy nő nyug­talanul elindult. Egy férfi átment a szemben levő sa­rokra. Senki sem szólt sem­mit Yoyi gyorsan eltűnt a 25-ösön. A kilences rendőrőrsön Antonio átadta a levéltárcá­ját és a hajtásj engedélyét a szolgálatos őrmesternek. — A hajtási nem a maga nevén van. — Tudom — mondta An­tonio. — Ki ez a Maria Ridz? — A nagynéném. — Hát akkor majd neki ke© a kocsi után jönnie, ha megvan az új rendszám. Az őrmester visszaadta a papírokat.-L És én? — Elmehet. Antonio' épp elindult az ajtó felé, amikor a helyiség végéből utánaszólt valaki: — Egy pillanatra! — Az őrtálló keresztbe fordította előtte a fegyverét. Antonio megfordult. Fehér mdrágos férfi volt, tarka in­gét a nadrágon kívül hordta. — Ismerlek téged — mondta. A las°ú léptekkel közeledő alak derekán Antonio észre­vette a kidudorodó negwen- ötöst. Érezte, hoey a gyom­ra ismét görcsösen összehú­zódik. — Te vagy Emesto Suárez, mi? — Nem, uram. — Hogyhogy nem? Hát én talán hazudok? — Nem, uram, ön nem hazudik. — Lássuk csak! Rámán, én hazug vagyok? — Nem. hadnágy úr. — Candela, te hazugnak ismersz? — Nem, uram. —- Na látod, Emesfcico. Én nem hazudok. — Ez rögtön látszik, had­nagy úr. — Honnan tudod, hogy hadnagy vagyok? — Ügy szólították az előbb. — Te vagy Em-estíco Suá­rez? Antonio kigombolta inge felső zsebét és előhúzta a személyazonossági igazolvá­nyát. — Tessék, hadnagy úr, ez vagyok én. A tarka ingű férfi figyel­mesen átnézte as igazol­ványt, aztán a szolgálatos őrmester felé fordult. ■—»Rendben -samai? ■— Régi a szám táblája — felelte az őrmester. — Hát jó, elmehetsz. Er- nestico... mert nem vagy Eraestioo. Megveregette az Antonio vállát. —■ Kár, mert ügy látom, kibírtál volna egy jó ruhát. — Sajnálom, hadnagy úr. A hadnagy nevetett, s a revolver súlyától lecsúszott nadrágiát húzogatva a víz­csap felé indult Antonio kisietett. örven­dett. hogy szerencsésen meg­úszta. de kellemetlenül érin­tette, hogy a kocsi elve­szett A mozgalom egyik ko­csija. Fáradt volt Blancához ment akinek nem ellenőrizték a telefon­ját. Föltárcsázott néhány szá­mot Megtudta, hogy Yoyi, miután kiszállt a kék Fóid­ból, taxiba ült és meg sem állt a Cerróig. A lapokat megmentette. Blancát élvezet volt látni, fiatal volt meg minden egyéb. Jégbe hűtött limoná­déval kínálta, amit Antonio a huzatos a 1 tóban, egv asz­pirinnal együtt hajtott föl. Alkonyaikor ment elBlan- cától. Buszra ült. s a nagy piacon megevett egy kínai levest sok kenyérrel. Aztán betért egy férfiaknak fönn­tartott éjszakai szállásra, és huszonöt cen,tavit fizetett egy ágyért. Ruhástól dőlt le. ne­hogy ellopják a holmiiát. Tizenkét órát aludt egyfoly­tában. Ügy látszik, kimerí­tette ez a találkozás a rend- őrőrjárattaL Asztalos Lajos fordítása ess Lisandro Otero (Havanna, 1932.) kubai író. Sajtótudósí­tóként évekig Párizsban tar­tózkodott. A forradalom győ­zelme után több tisztséget viselt. Jelenleg a Nemzeti Művelődésügyi Tanács alel- nöke és a Revolución v Cul- tura című folyóirat főszer­kesztője. La sítuación (A helyzet', című regénye el­nyerte a Casa de las Ame­ricas 1963. évi díját. Műveit több nyelvre lefordítottak, Lisandro Otero: A kék Ford Andrei Voznyeszenszkij Grúz piac Le most Raffaellel! Rubens! Te tekints ránk! Villogva szökell fel, mint gejzír, a pisztráng. Ünnep, szakadatlan! Dinnyék a saroglyán. Rézpénzek a nyakban — csörgődob a sok lány. Gyöngytyúk. csupa-gyöngyben. Bor lángja-vörösse. Igyál. fiú. ingyen, ha nincs garasod se! * Órjási saláta! Átérik-e négyen? Mint lomb-kupolás fa! Kofája is éljen! Tűzvész a piac ma! Tombolnak a lángok. Kezek színaranyja ég, mint a zsarátnok. Olaj sűrű-sárgán csillan, tüze sáfrány. Ezt fesse le mester! Ezt győzze ecsettel! Rab Zsuzsa fordítása Demény Ottó: Aranyszál foszlik Holott aranyszál pántlika mögüle alakod világol s volt egy virág a hajadon ama hajnali rózsafáról v megálmodom szépségedet ám lehet élő vagy valóság aki ha belőlem kilépdel ...-.■■ sóvárgásaim visszahozzák kit páva dalol élesen smaragdszín villámló mezőben estére azt is köd üli betakarja árnyba előlem de majd hold szövi sárhaját éjszakáimra fölragvogni verítékembe fürdeti szívemen hallom sóhajtozni aranyszál foszlik pántlika s a virág is' kihull hajából mezítelenül tündököl elalszik csöndes riogatástól Varga Domonkos: A KISDED z anyáknak jó. Ök né­hány óra múltán már kezükbe is foghatják, karjukra is fektethetik a ki­csit, hogy megkínálják duz­zadó mellükkel, melyben a szülés után mindjárt gyűlni kezd az édes anyatej. Az apák egyelőre arra van­nak ítélve, hogy csak egy üvegablakon, vagy egy üveg­falon át vehessék szemügvre sarjadékukat, ho^y vajon ki­re ütött. Apjárí vagy any­jára? Hét 'gvermekem közül ha­tot én is Így pillantottam meg: egy-egy ápolónő halász­ta ki a csecsemőszoba sok kis ágyának valamelvikéből. s mutatta meg bentről. az üveg rpögül. hogy „ez az”! Nem voltam elragadtatva tőlük. Egyik csúnyább volt, mint a másik. Igaz, ahogy végignéztem a kiságyakon, a többi gyerek se látszott szebbnek. Akik sír­tak. azoknak még el is tor­zult az arca, de a szépen hall­gatók se nagyon dicsekedhet­tek. Csak néztem, miiven öreges az ábrázatuk. Nincs rajta még semmi a néhány- hónapos csecsemők, egv-két éves kisgyerekek ártatlan bá­jából Azokat lehetettem Sop gatlan vénségnek, ráncos ag­gastyánnak elképzelni. Eze­ket minden további nélkül. Nem sok fantázia kell hozzá, hogv az ember ugyanezt az arcot hetven-nvolcvan éve­sen lássa, valahol az élet túl­só végén, már a halál part­ján. , Szerintem csakugyan ilye­nek. — vagy legalább ilyes­félék — lesznek, akik magás kort érnek meg. Az élet utol­ja ebben is visszakanyarodik az elejéhez. • De azért jő érzés volt lát­nom: az én gyerekem Apa lettem. Megint apa lettem. A hetediket aztán sike­rült mindjárt a szü­lőszoba ajtajában meglesnem. Anyjával együtt hozták kifelé. Az fáradtan, de boldogan mosolygott: ezt is megérte, hogy egyszer itt vagyok. Mindig erre vágyott, hogy közös erővel szüljünk, hogy amíg vajúdik érezhesse testi-lelki közelségemet, s ne kelljen arra gondolnia: napi dolgaim után futok, s talán nem is törődöm vele... Megitattam egy kis na­rancslével. s körben a gyepe­ket nézegettem Hát lány lett, megíró láay0 Mott más. 0 MÉSZÁROS LAJOS RAJZA

Next

/
Thumbnails
Contents