Szolnok Megyei Néplap, 1973. november (24. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-11 / 264. szám
SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1973. november 11. A mólóőr hajnalban furcsa neszekre ébredt. Ki sem szállt az ágyból, csak felkönyökölt, és a fabódé csöppnyi ablakán óvatosan elhúzta a függönyt. A nagy testű idősödő kocsmárost látta és Berek Annát, ahogy cipelnek valamit a csónakkikötő felé. Leereszkedtek a partoldalra, aztán közvetlenül a víz szélén letették terhüket. A kocs- máros óvatosan a bódé felé sandított, s amikor látta, hogy ott minden csendes, derékon ragadta a lányt, és elmatatott rajt egy kicsit. Rohamosan világosodott. A kocsmáros felpillantott az égre, s közben nehézkes mozdulattal elszakadt a lánytól. A keleti égbolt után futólag szemügyre vette a keskeny deszkabejárót is, aztán lehajolt. és felemelt a fövenyről egy zömök csomagot. Ekkor már jól látszottak a tárgyak körvonalai, A kocsmáros egy huszonöt-harmincliteres hordóval egyensúlyozott a horgászcsónakok, kisebb vitorlások között nyújtózó keskeny deszkapallón befelé. Amikor elérkezett a sajátjához, gumibakancsa orrával egy kicsit ránehezedett a kikötőláncra. mire a hajó tükre engedelmesen a bejáró oldalához simult. A mólóőr még a félhomályban is látta, hogy a deszkák meghajlanak a kocsmáros és a hordó súlya alatt, s már-már megroppannak. De nem... A kocsmáros beügyeskedte a ho.rdót a vitorlás deckjére, aztán utána lépett, és elrejtette a fedélzeti deszkák alatt. Ki sem fújta magát, mindjárt megoldotta a vitorlák felhúzó kötelét. bekapcsolta a sekliket, s a nagyvitorla kötélszegélyét tíz-húsz centire behúzta az árbócútba. Ezek után újra rögzítette a kötélzetet, és kimászott a deszkakikötőre. Berek Anna közben lassan somfordáit a virágágvasok között visszafelé, s mire a kocsmáros Dartot ért, a lány már a vasúti sorompók közelében járt. A mólóőr némán visszaereszkedett a pokrócai közé. Tudta, hogy ezen a napon a közeli nádasok mentési megjelennek az állami halászhajók és a kocsmáros véletlenül majd éppen arra jár a hajójával. Ha a mólóőr olyan ember lett volna, akkor már rég telefonál a Halászati Felügyelőségnek, vagy szól a községi rendőrnek vagy az őrmesternek a vízieknél... De a mólóőr nem olyan ember volt. Miért is szólt volna? Ezeken a napokon a kocsmáros már nyitáskor kitette a pakundleki táblát: Ma halvacsora. A mólóőr csak egyet nem értett: honnan tudják ezek előre, hogy milyen idő lesz? Az állami halászhajók mindig akkor jelentek meg a falu előtt, s ha viharosra fordult az idő, esők, szelek jöttek. Ilyenkor a kikötők táján nincs valami nagy randalí- rozás, akinek nem kell, nem megy. Üjra felkönyökölt, és a derengő fénynél rápillantott a barométerre Megcsóválta a . fejét, és visszazökkent. Alig esett valamit a higanyoszlop. .. Pár millimétert. A hátán feküdt, és bámulta a bódé, kajütszerű kiképzését. A pác már a mennyezeti léceken is megfakult, pedig azokat aligha éri napfény. Beszívja az anyag, vagy a legyek lemászkálják... A legyek már ébredeztek.». Esténként mindig behúzódott néhány. akármennyire vi- gvázott. Maga sem értette, hogyan de kicsúszott a száján egy név: getnl is kellett. tavasszal psónakot gittelni, festeni, ősszel meg partra húzkodni mindent, még a stégeket is... — Berek Anna... — szólalt meg újra a mólóőr, és csak feküdt, moccanatlanul. Különös pletykák keringtek a kántorról. Az elmúlt őszön, valamivel a sötétedés előtt a kottáival vacakolt a kórusban. Berek Anna utána ment. A nekihevült kántor észre sem vette, hogy a lány a klaviatúrának támaszkodik, vagy talán rá is ült... A suttyó legények megneszelték a dolgot. Fellopakodtak a kórusba, és az BÉBI HA BUI CSŰ koztak... Nem lett igazuk. Buczkó soha nem esett pánikba, evezőt forgató erős karjával legyőzte a hullámokat. — Milyen időnji lesz J’akim? — Mára a kocsmáros csinálta az időt — mondta a a mólóőr, és mozdulatlanul bámult a halászhajók felé. — Mintha már beleunt volna a főszél... Buczkónak a víz jelentette az életet. Amelyik nanon kievezhetett a nádas mellé, teljes ember volt. Evezőt forgató, halakra vadászó erős férfi ember. Reménykedve bámulta a vizet. Az is MA HALVACSORA — Berek Anna 1 A kicsi. Balaton-parti faluban igazi titok aligha akadt... Az emberek sokat tudtak egvmásról. és néhá- nvan mindent tudtak. Berek Anna a kántor szeretője volt... A kántor ekkoriban már strandgondnok volt, és csak kiegészítéskéonen kántorkodott. de azért min-' denki kántorként tartotta nyilván. Valahogyan az jobban hangzott... Az ilyen jelentéktelen fürdőhelyeké^ a strandgondnoknak söpröorgona fújtató pedálját gonoszul mozgásba hozták. Berek Anna alatt megszólalt az orgona... Miket kitalálnak az emberek... Berek Anna és a kántor a sok pletyka folytán már egyet jelentett... így asztán a kocsmáros sovány. finom arcú felesége nyugodtan beleegyezett, hogy a lányt odavegyék az üzletbe csaposnak. Amikor teljesen kivilágosodott, a mólóőr felkelt, és megnézte magát a fémkeretes borotválkozó tükörben. Megvizsgálta a ráncait, szőr- pamacsos bibircsókjait, és azon tűnődött, hány éves lehet a kántor? Aztán később. amikor elmentek a reggeli személyhajók, s már csak a barométer állására volt gondja, eszébe jutott, hogy a kántornak felesége is van és három gyermeke. Az idő persze elromlott. Tíz óra tájban megjelentek az állami halászhajók, és nagy ressen hálót eresztettek a esuhiszigetek mentén. A kopott hajómotorok erőlködése áthallatszott a szél és a hullámok zúgásán. Dél tájban teljesen elborult az ég, és néhány percre az eső is megeredt. A halászok pattanásig feszítették csörlői- ket, a hínármezőkön akadozó hálókat centiméterenként húzkodták fel az uszályokra. A mólóőr a bódéja előtt állt és látta, amikor elkészültek. A monitorszerű vezérhajó ‘ hídján felbukkant az egyik halász, és a part felé tekingetett. Csakhamar leadták a három rövid hangjelet szabályosan, de nem fordultak, a horgonyt sem szedték fel. Amikor megszólaltak a hajókürtök, megjelent a kikötőben a kocsmáros. — Agyisten. J’ákim — kiáltott a mólóőmek. és megállás nélkül lépdelt a hajójához, mint aki elhatározta, hogy világgá megy. Beszállt, nekiengedte a hajót. s a rongyot csak akkor rántotta fel amikor már sodorni kezdték p hullámok. Nagy testével jól egyensúlyban tartotta a kooott öreg vitorlást, s a turzáson tempósan bukdácsolt befelé. Az idő bizonytalankodott. .. A szél alaposan belefeküdt a kocsmáros vitorláiba, de a felhők zavarodottan úszkáltak az égi magasságban. Kék is volt szürke is, esőre is állt, meg nem is. így aztán a horgászok egy része leszállingózott a partra. Néhányan a csónakjaikkal matattak, mások megálltak a liget szélső fái alatt, vagy közvetlenül a mólóőr mellett, és onnan bámulták a vizet, ami színében jól visz- szatükrözte a felhő járást. Amikor a hadirokkant Buczkó Gyula is megérkezett a tolókocsiján, a kocsmáros vitorlása énoen eltűnt a halászhajók másik oldalán. Buczkó Gvulát húsz éven át tologatta a felesége és a fia a kikötőbe. Felemelték. csónakba rakták, s Buczkó Gyula beevezett a halak után. A nyaralók fejcsóválva nézték a mutatványt, és jóslásokba bocsát-. ‘ lehet, hogy könyörgött a szeleknek, vagy varázsszavakat suttogott a hullámok fölé. Agyondolgozott, szikkadt bőrű felesége érzéketlenül to- porgott a rokkantkocsi mellett. Egy aprócska mondat motoszkált a fejében, amit reggel óta szeretett volna kiadni magából. S most, úgy látszott, elérkezett az idő. Addig sercegtette a talpa alatt a kavicsot, míg végre meglazult a férfiak víz felé feszülő figyelme. Gyorsan kihasználta ezt a pillanatot. 1 — Hallották? Előkerült a Szabó Margit németje... Zsebmozit hozott a gyereknek meg kabátot... A Wal- ter.\. A mólóőr hátranézett az asszonyra: — Mit mond maga? Most került elő? — Most... Meglátogatta ükét.. Ott is aludt.. Szabó Margit németje bizony még 1944-ben járt a faluban. Később aztán egy mészgyári munkás felségül vette Szabó Margitot, és felnevelte a Walter gyerekét. A mólóőr igyekezett elképzelni a jelenetet, ahogy most bekopog a házba az egyszeri német, de nem tudta elkéozelni. — Rohadt dolog az ilyen... Opellel gyütt, mi...? — Vonattal... A Margit ura azt mondta az agronó- musnak. hogy ez a német is csak egy egyszerű munkásember. .. A kocsmáros vitorlái előbukkantak a sötétszürke halászhajók mögül. Ezek után senki sem figyelt már a szikkadt bőrű asszonyra. A háttérben a halászhajók is megmozdultak Az öreg admirál horgonykapái félmázsás iszapcsomókat kentek a hajó orrára. Egy matróz kötélre kötött vödröt dobott a vízbe, aztán a fedélzetre rángatta. Leöntötte a horgonyt, aztán újra megmerítette a vödröt, és a hajó orrát locsolgatta. Az uszályok közben vontára rendeződtek, s a vezérhajó orra kényelmesen beletúrt a hullámokba. A kocsmáros szembe kapta a szelet, így aztán cirkálni kényszerült, hogy visz- szajusson a kikötőbe. Koszos. elöregedett vitorlái néha egészen a víz fölé hajoltak. Ha túlságosan megdőlt a hajó, moccant egyet nagy testével, és az árboc újra az ég felé fordult. A ligetből előkerült a kántor Megállt a mólóőr mellett, és kifejezéstelen arccal a vízre bámult. Mustrál,gáttá egv ideig a dülöngélő koszos vitorlást, aztán megszólalt: — Ez a kocsmáros... — Alighanem az... Ámbár. .. — mondta a mólóőr. — Rajtaveszthet egyszer. .. Idetéved valaki a Halászati Felügyelőségtől, és kész a baj... A vitorlás gyorsan közeledett. A horgászok abban reménykedtek. hogv a kocsmáros magával viszi a rossz időt. És valóban... Ahogv kikötött, csendesedett valamelyest a szél, s a két áramlási zóna határán megszűnt a turzás. Lágy, nyugodt hullámok jártak a part mentén, és csak módjával emelgették a csónakokat. A parton megjelent Berek Anna. A virágágyások között leereszkedett a csónakbejáróig, és mozdulatlanul várakozott. A kocsmáros leráncigálta a szakadozott, koszos vitorláit, aztán egy irdatlan nagy fűzfako- sárral elindult a partra. — A turzáson belül esett az eső... összeázott - a vitorlám — mondta a lánynak, miközben a térdein csúsztatva a fövenyre eresztette a kosarat. A parton álldogálók kivétel nélkül a kocsmárost és Berek Annát nézték. Azok pedig megmarkolták a csu- hival letakart kosarat két oldalon, és elindultak a kocsma felé. ' — Ha most jönne a rendőr vagy a Halászati Felügyelőségtől valaki... — szólalt meg újra a kántor, de senki sem figyelt rá. A mólóőr bement a bódéjába. Sokáig üldögélt az ágya szélén, és a barométert nézte. Már közeledett a vízen az esti személyhajó, amikor bólogatva, egészen halkan megszólalt: — Berek Anna... Kint még világos volt, de azért meggyújtotta a kikötő lámpáit. Elindult a hajó elé. Látta, hogy megcsendesedett a víz, s a horgászok mind kieveztek a nádas mellé. GÁCSI MIHÁLY: SZAKI .TauijiiiiaiiiiiiiiaiiaitiiiiiiaiiaiiiiiBiiaHaiiiiiaiiaiiaiiaiiaiiaiiaitauaiiaiian'naHaiiBiMuaiian'itan'ii'uaii'iia? Déry Tibor Az elveszett betű Egy nap szörnyű dolog történt Nyerges bácsiéknál. Elveszett az E betű. Egy hétfői nap történt. Ügy kezdődött, hogy reggel Nyerges bácsi el akart menni a tanácskozására, hogy befizesse az adóját. Kerek ezer forintot. Ennyi sok pénz! Képzelhető, hogy Nyerges bácsi milyen rosszkedvű volt! Ráadásul nem találta a pipáját. Pedig ahhoz, hogy az ember adót fizessen, előbb okvetlen pipára kell gyújtani. De a pipa nem került elő. Ekkor kezdődött a baj. Nyerges bácsi káromkodni akart. Azt óhajtotta mondani, hogy: a fene egye meg. Ezt egyébként is szívesen mondogatta, reggel is. délben is, este is egyszer-egyszer. s közben minden órában tízszer vagy százszor. De most elveszett az E betű. s nem tudta kimondani. A bajszát tépdeste, rémülten nézett feleségére, s csak annyit dohogott, hogy: fö— fő—fö, gyö—gyö—gyö! — Mi bajod? — kérdezte Juliska néni. Nyerges bácsi azt akarta felelni, hogy szörnyű baj van. mert elveszett az E betű. De minthogy elveszett, tehát ezt sem tudta kimondani. Csak nagyokat nyögött, aztán dühösen kiment a szobából, s bevágta az ajtót. De Juliska néni is csakhamar észrevette, hogy valami szerencsétlenség történt. Kisfiát, Lacit el akarta küldeni a Népboltba kenyérért. — Laci! — kiáltotta. — $—s—s—s—s — felelte Laci, minthogy nem tudta kimondani, hogy: tessék! Juliska néni azt válaszolta, hogy: kö— kö—kö, de tovább ő sem jutott. így hát egész nap kenyér nélkül maradtak. Levest E betű nélkül szintén nem lehet főzni, krumpli nem volt a kamrában, húsra nem futotta a pénzükből. Csak a nyálukat nyelték, mint valamikor a régi időben, amikor még királyok és kormányzók uralkodtak. Egyébként is nagy felfordulás volt a házban. Rózsi, a nagylány kiment az istállóba. hogy megfeji a tehenet. De a tehén E betű nélkül nem adott tejet, a kecske nem tudott mekegni, a juh nem tudott bégetni. Keservesen tátogatták a szájukat. — Kö—mö—mö — dadogta a kecske. Bö—bö—bö — dadogta a birka. A tehén ugyan egészen rendesen bőgött, mert az nem olyan együgyü állat, ahogy sokan gondolják, de mihez kezd az ember egy bőgő tehénnel, amely nem ad tejet? Eső sem esett aznap Nyerges bácsi udvarára, a kútból tehát kiapadt a víz. Este sem lett Nyergeséknél aznap: körös-körül a faluban már mindenütt besötétédett, lámpát gyújtottak, s Juliska néni még mindig törölgette arcáról az izzadságot, olyan forrón sütött rá a nap. A legvastagabb baj azonban abból származott. hogy beállított Sándor. Rózsi vőlegénye. Ilyenkor ők ketten a kerítéshez állnak, a szép holdfényben, s beszélgetnek. Sándor azt mondja Rózsinak: szeret-- lek. Rózsi azt mondja Sándornak: szeretlek. De most mind a ketten csak sziszegtek egymásra, sz—sz—sz. mint két dühös gúnár, s amikor megunták, akkor iiedten szétszaladtak. Az E betűvel együtt a szerelem is kiveszett Nyerges bácsi házából. Mi történt közben a tanácsházán9 Nyerges bácsi bekopogott az adóhivatalba. A hivatalnok, akinél az ezer forintot le kellett volna fizetnie nemrég került a faluba, nem ismerte Nyerges bácsit. — Hogy hívják? — kérdezte. De minthogy elveszett az E betű. Nyerges bácsi nem tudta kimondani a nevét Káromkodni sem tudott, tehát egy nagyot nyögött. —* Mit akar? — kérdezte a hivatalnok.. — Adó! mondta Nverges bácsi. Aki adót akar fizetni, azt mindig szívesen látják. A hivatalnok jókedvűen meg- pödörte a bajszát. . — Mennyi? — kérdezte. — Zzzz — zizegte Nyerges bácsi, mivel nem tudta kimondani azt. hogy: ezer. Nem boldogultak egymással. Nyerges bácsi kiment a falu szélére, s ott szomorúan leült egy fa árnyékában A pénzét nézegette és búsult, mert nem tudott adót fizetni. Alkonyaikor felkerekedett, leverte a port ruhájáról s hazaindult Nagyon bánatos volt. Amikor befordult udvarába, megpillantotta kis fekete cicájukat, szájában az elveszett E betűvel A cica azért lopta el. mert meg .akart tanulni káromkodni, úgy mint Nyerges bácsi. De amint keresztben átszaladt az udvaron, épp gazdája lába előtt, egy egeret pillantott meg. Nyomban kiejtette szájából az E betűt, s az egér után eredt. Benne duplája van annak, amit most a szájamban tartok, gondolta. Ez volt mindnvájuk szerencséje. Ha nincs egér. másnap nem lett volna kedd Nyerges bácsiéknál 4