Szolnok Megyei Néplap, 1973. április (24. évfolyam, 77-100. szám)

1973-04-29 / 99. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1973. április 29. Ermelléki barangolás ADYFALVA '73 „Ankét a mobilizmusról..(?!) Nyitott tenyér a síkság, szélén a kéz tompora, a he­gyek. Elhagyott pléh-krisz- tusok, önmagukat eltemetett temetők között megyek. A nehéz szikesek hantjain még a traktorok is bukdácsolnak. Október óta csak egyszer esett az eső. A birkák már kiszáradó füveket rágcsálnak, gyermekláncfű virága sár­gállik mindenfelé. A hegyek zöldes-kék harmóniájával Renoir-i képet»ad a látóha­tár. A falu alatt liget, Bence, a „szelíd, széles domb, $ mé­la lanka”. A Bencében az Ér, a partján Léda őszi ki­kerics csokrának virágai. Az Ér egy csepp. Folyó, vagy csak patakocska? Sorsa a felhőktől függ. A világ leg­parányibb vize, amely elju­tott az Óceánba, a halhatat­lanságba. „Valaki az Értől indult el.. Ady keresőbe mentem a régi Szilágyságba, az Ér part­jára. Könnyű dolgom volt. A szülőfalu, Érmindszent tor. nyai ugyan a dűlőutak mesz- szeségébe vesznek, de a for­radalmár költő életműve jó iránytű. Mindenki tudta, a maga nyelvén, a saját gon­dolataival, hogy kit keresek és miért. Az öregebbek még Mindszentnek emlitik a fa­luját. de a fiatalok már Adyfalvát mondtak. Mind­szent neve hivatalosan: Ady Endre. A magyar nyelvhasz­nálat szerint Adyfalva. Ady 1904-ben még ilyen­nek látta: Ahol az Ér kanya­rog, az a hely volt a leg­békésebb. Ez a kisvizű, sá- sos, csöndes Ér szoktatta ta­lán az embereket a bizodal- mas várakozásra. Ez a kék- nefelejcses partú Ér, amely­nek valamikor rohanó vize volt. Az Ér partján néhány éve termálkutatkat fúrtak. Mesz- szi földön híres gyógyvíz zu­bog elő a föld mélyéből. A környék kedvenc fürdőhelye, még látogatottabb lenne, ha volnának hozzá utak. A falu gulyajárásnyira az Értől, ma is csöndes. Kép­telenebb, csöndesebb, mint valaha is. Ez a táj az any- nyit elsiratott régi ugar jel­képe, a hajdani „sanyarú kis falu", ahol sovány, éhes kunyhólakók éltek, silány, foltos ruhájú emberek, ki­éhezett araiak. így írt szü­lőfalujáról a költő. Siratta Pesten, Párizsban ... A szülőfalu emlékezetében hogyan él Ady Endre? A falunak hivatalosan nin­csenek utcanevei, csak ház­számok vannak. De az itte­niek a szülőház dűlősorát Ady utcájának hívják. A szülőház nádfedeles, egy szoba-konyhás, pitvaros, mes­tergerendás, mázolt földes házacska. A mai fogalmak szerint kunyhó. Amilyen Pe^ tőfié Kiskőrösön, amilyen Móricz Zsigmondé Tiszacsé- csén. Ugyanolyan ez is, Ady Endre szülőháza is. A kapu mellett vén eperfa. Mellette, az „Ides” kertjében, roggyant gémeskút. A ház előtt három szilvafa, — ta­lán néhai Diósadi Ady Lő­rinc hétszilvafás nemessé­gét őrzik. A ház homlokzatán, a két parányi ablak között dom­bormű: a környező világ ke­servét fájlaló és vállaló Ady, akinél a bánat és a forradal­mi harc nemzetközi volt. A bejárattól balra kétnyelvű márvány felirat: „Mikor fogunk már összefogni? Mikor mondunk már egy nagyot, Mi, elnyomottak, összetörtek, Magyarok és nem­magyarok?” A márvány táblát a költő születésének 80. évforduló­ján avatta Nagybánya Tar­tomány Néptanácsa. AzAdy- dombormű Szini-Sebők Zol­tán nagyváradi szobrászmű­vész alkotása. A szentély, ahol a forra­dalmár költő született — merjek-e ide belépni? — kicsinyke parasztszoba, bar­na ágy, fakult takaróval, sublót, kanapé, öntöttvas kályha. Ez volt az első kály­ha a faluban. Ennek melege védte a világra sikoltó zse­nit. Ebben az alacsony, sö­tét kis szobában tipegett, et­től a parányi tölgyfaasztal­tól küldözgette első verses­kötete megjelenéséhez az elő­fizetési íveket ismerőseinek 1898 júliusában. Ide hozta a posta pár hónappal később a „színvalló levelet”, ame­lyet anyjának, az „Idesnek” írt: „Én teljesen az iroda­lomnak szentelem az élete­met. Talán majd halálos ágyamon meg fogom ezt bán­ni, de addig nem, mert én akartam, hogy így legyen — komolyan és megfontoltan.” A parányi konyhában kin­cset érő múzeum. Itt van Csinszka jegykendője is. Mellette az örökszép „Csinszka vers”, az érett fér­fikor n*agy vallomása: az Úrizem a szemed kézirata. A szülőházzal szem­ben az 1908-ban épült „Ady kúria". Nem nagyobb bizony ez sem környező, nagyob­bacska parasztházaknál. Ezen is kétnyelvű emléktábla: „A régi magyar balvégzetnek halhatatlan énekese, Ady Endre, lakott ebben a házban”. Dátum: 1924. július 21. Ek­kor leplezték le az emlék­táblát. A déli szoba a költőé. Ez is eredeti állapotában. Az íróasztal az ablak alatt. Mel­lőle a református templom­ra látni. A világháború ki­törésének éjszakáján itt töp­rengett a költő, ez a temp­lomtorony indította a gon­dolatsort: „Tán holnap már vérrel meszelten / Fog csil­logni istenes őrünk f A to­rony.. ” Az íróasztalon a két nagy szerelem emléke, Léda és Csinszka fotója és a szülő­tájról írott versek kéziratai, másolatai. Ebben a szobában a bűvös háromszög — Bu­dapest — Párizs — Érmind- szent — egyik csúcsa. Az érmellék nyomora a forra­dalomra indító gondolatok egész sorát szülte. Ez volt a vad mező, a csalános szik­föld, a sívó homok mocsár­ral. láppal, ingovánnyal — ez a táj a legtöbbet látott része volt a halálszagú, bús rónának. Itt született a félelmete­sen szép, halálszelű vers, a Közel a temetőhöz is. „Jaj, a temető közeleg.” Az ágy mellett, az éjjeli szekrényen egy dobozka, az „Ides” kezeírásával: „Egy kis föld, Bandink sírjáról.” Békésebb a falu élete, mint valaha is. A forradal- már-géniusz szellemében él együtt román és magyar. A patrióták közösen kesereg­nek: elfogy lassan a nép. A kávása termelőszövetkezet ugyan jó megélhetést biztosít, de a fiatalokat mégis elviszi a város. Nagykároly, Zilah, Várad. Az osztatlan, iskolá­ban már csak tizenhat első- negyedik osztályos kisdiákot tanít Fecser János tanító. Ö is büszke Adyra, a régi is­kola tanítványára, és azokra, akiket már ő tanított az ABC-re. Egy orvos és három tanár, innen Érmindszentről, erre is büszke vagyok, mond­ja, hiszen az isten ‘‘háta mö­gött vagyunk. Csakhát az a baj, kesergi, hogy a négy osztály elvégzése után be­mennek tanulni a gyerekek a városba, — és többet so­se jönnek vissza. Elviszi őket a technika. Márcsak kétszáznegyvenegy család él a faluban. Ez a baj. A hegyek fölött erős gomolyfelhők, de a Szilágy­ságot füröszti a Nap. Ahitat végigmenni a falun, az Ady énekelte kis házak között A betonjárdák már ké­szek, de az utcák még liba­legelők. A villany csak ta­valy érkezett meg a faluba, de azóta megsokasodtak a tv-an termák. Új házak már nemigen épülnek, de azért már nem kis sanyarú falu Adyfalva. A sovány, éhes, kunyhólakók világa messzi kép, távolabbi, mint a hegyek kéklő derengése. Ez látszik mindenkin, mindenen. Idilli még ma is a falu. Húsvét van. A templom előtt feketébe öltözött öregek tré- cselnek. Közöttük találom az egykori szép lányt, Kovács Katicát, az „Ides” mindenes­lányát, a 74 éves idősb. Sza­bó Bélánét. Ady Endre neki ma is Bandi bácsi. így szok­ta meg. így emlegeti. 1917- ben találkozott vele utoljá­ra. Ahogy visszagondolok, kutat az emlékei között, ősz haját simogatva, Bandi bá­csi egy pillanatra sem moz­dult az „Ides” mellől. Ha „Ides” a konyhába ment, utána ment. Ekkor volt utol­jára Mindszenten. De az Ides- sel még találkozott Pesten ... A Szabó-család a Népta­nács megbízásából a helyi Ady-hagyaték gondozója. Ifjú Szabó Béláné nyitja, zárja a nádfedeles szülőházat és a kúriát. Ö gondozza az „Ides” kertjét is. Ott vannak azok a mindig megújuló muskátlik is. amiket Csinsz­ka Adyval küldött Csúcsáról az „Idesnek”. Az Ady-porta sarkán égig növő fenyő. Messziről látni, messzire látszik, messzire néz. Akárcsak a falu forra­dalmár fia látott... Tiszai Lajos Május elseje a rádióban Kellemes szórakozást ígér a rádió az ünnepekre. Hét­főn a Kossuth-adón a reg­geli órákban jelentkezik Sediánszky János „Irodalmi kávéház” című riportössze­állítása. A délelőtti órákban hallhatjuk Ferencsik János Haydn és Bartók-művekből összeállított koncertjét. Ne­meslaki Tivadar, a Szakszer­vezetek Országos Tanácsá­nak titkára 17.45 órakor mondja el ünnepi beszédét, ugyancsak a Kossuth-adón. Az esti órákban sugározzák Leoncavallo Bajazzók című operáját. Május elsején a Kossuth- adón a reggeli órákban hangzik el Fésűs Éva „Mac­kó gitárral” című mesejáté­ka. Benjamin László, Fodor József, Illyés Gyula, Kassák Lajos. Nagy László és Váci Mihály versei a májust kö­szöntik. Ezután a VIT új da­laiból nyújtanak át egy csokrot a szerkesztők. Né­hány perccel 10 óra előtt kezdődik meg a május else­jei felvonulás közvetítése, délután kiváló művészek tolmácsolásában Szerelem 1946. címmel Tersánszky Jó­zsi Jenő írásaiból válogatott összeállítást mutatnak be. Szilágyi György programja Egy csokor macera címmel kerül a hallgatók elé. A Petőfi-adón reggel májusi dalok csendülnek fel. Az esti órákban a moszkvai Akadémiai Nagyszínház mű­vészeinek előadásában élvez­hetjük Csajkovszkij a Pikk dáma című operáját. KatoDafesztivál Egerben Eger újabb országos ren­dezvénynek nyújt otthont: május 3-tól 6-ig a városban rendezik meg a Magyar Néphadsereg keretében mű­ködő színjátszó csoportok és irodalmi színpadok országos fesztiválját. A négynapos rendezvényen a honvédség legjobb színjátszói lépnek fel, és szakmai tanácsko­zásra is sor kerül a művé­szeti vezetők és a csoportok vezetői részvételével. Ajkán Fekete István emlékszoba Ajkán, a művelődési köz­pontban Fekete István ha­gyatékából emlékszobát rendeznek be. Az író 1928. és 1941. között élt Ajkán, s első műveit ott alkotta. A művelődési ház honisme­reti köre évek óta _ gyűjti a természetet szerető író emléktárgyait. A gyűjtő­munka eredményeként a vá­ros tulajdonába került több fényképe és levél mellett — a „Bogáncs” forgató- könyve és a Koppányi aga testamentuma című regény kézirata. Az emlékszobában helyezik majd el Ajkán ké­szült íróasztalát, karosszé­két és vadászfelszerelését is. Az író hagyatékát őrző emlékszobát, a tervek sze­rint, még ebben az évben megnyitják. Talpasház t alpaskamrával Baranya népi építészeté­nek mintegy negyven leg­értékesebb emlékét védett­ség alá helyezték, hogy ily módon megőrizzék az utó­kor számára a hajdani te­hetséges falusi építőmeste­rek szép alkotásait. A szám­ba vett népi építészeti em- k lékek közül elsőként a nagydobszai fő utcán álló úgynevezett Talpasházat és a hozzátartozó Talpaskamrát vásárolta meg az állam. A Dráva vidékén valaha elter­jedt építkezési módnak rit­ka emléke ez a ház, amely — a mestergerendába vésett évszám szerint — 1875-ben készült. A tornácos, oszlo­pos épületet eredeti alakjá­ban állíttatja helyre a ta­nács, és falai között állandó néprajzi kiállítást rendez­nek be. Egyik vidéki lapunkban megjelent tájékoztatásból idéztük a címben olvasható nyelvi formákat. Nem az an­két szó ellen van kifogá­sunk, bár a magyar értekez­let és összejövetel szóalakok is ugyanazt jelentik, hanem a mobilizmus használata nem tetszik. Valójában azt se tudjuk, milyen használa­ti értékben élt vele a cikk írója, illetőleg az ankét vi­tavezetője. A tájékoztatás elrettentő példatárát szolgál­tatja a fontoskodó, a feles­legesen elhivatalosított, el- szakszerűsített nyelvnek. Nem tudjuk, kinek a rová­sára írhatjuk az alábbi nya- katekert nyelvi formákat, az ankét vitaindító előadó­jának vagy az ankétről tá­jékoztató újságírónak. Az idézett hibák igen alkalma­sak arra. hogy ne értsük meg a lényeget, és arról se kapjunk tájékoztatást, mi­lyen szándék fogalmazta meg az alábbi nyelvi kép­leteket: „Az életszínvonal emelkedésével együtt jár a mobilizmus”. Egyszerűbben, érthetően: Megszaporodott az autók száma. Ezt a gon­dolatot és tényt is így fo­galmazták meg feleslegesen hivataloskodva: „Az autók nagy tömegű belépése (?) társadalompolitikai rangra emeli ezt a problémát”. Egy­általában nem gazdaságos ez a nyelvi formálás: több a szó, mint a mondanivaló. Nemcsak meghökken az olvasó, hanem értetlenül áll, amikor ezt a mondatot ol­vassa: „Az öt éves közle­kedéspolitikai koncepció az első olyan program, amely teljes ágazatot fog át”. Ideg­A Munka Ünnepe tiszteletére Juhász Gyula (1883—1937) ..A munka" című verséből idézünk: Én öt dicsérem csak. az élet anyját”, folytatása a vízszintes 1. s a függőleges 16 számú so­rokban. Vízszintes: 13. Emelkedett tyan- aú lírai költemény. 14. Olvadt vulkáni kőzet. 15 ..Hass ........ eya­r apíts: s a .haza fényre derül” (Kölcsey: Huszt). 16. A Forsyte... 18. Azonban. 19. Férfinév. 20. Ki- ejtett betű. 21 Japán pénz. 23. Hígítás része! 25. Mesealak. 26. Szavak ielentését módosítja 27. Igeképző. 29. Budapesti pályaud­var. 32 Tulaidonuk. népiesen. 34. Tagadás! 36. Elbeszélő. 38. Tra­gédiáiéról Bessenyei György írt drámát 39. Távirányítású kis­autó. 41. Papagái név. 43. Egy­mást követő betűk az ábécében. 44. Határhegysés a szu-ban. 46. Drága bunda. 48 Mozi közepe! 50 Egyenlő. 52. Bal. 54. A Nyu- eatJ-Morava mellékfolyója Jugo­szláviában. 57. Épületszint. 59. ...Roy. W. Scott reaénve. 60. Víz­ben közlekedik. 62. Figurák. 64. Rag. -re pária. 65. Részben rá­menős! 68. Atmoszféra röv. 68. Római 499. 69 ......választás Ma­gyarországon”. Mikszáth reké- nve. 71. Gallium veeviele. 72. Egyetemi tantárgy. 73. Okigén és Jód vegyiele 75. Dunamenti köz­ség 77. Ennek kérdése a fogyás. 79. Orosz férfinév. 81. Két szom- sz,v! be+ű kíeitve. FiieraiAees: 1. TTnoek out. 2. Regényét Gárdonyi írta meg. 3. A Kiskunhalom írója italra». 4. megterhelést jelent az olva­só számára a közlés foly­tatása is: „A gépjárműfor­galom járulékos területe, az autózás infrastruktúrája (?) igényli az állandó társadal­mi figyelmet. A társadalom serkentő hatása jól szolgál­ja az infrastruktúra fejlő­dését.” Megvalljuk őszintén, nem értjük, mit jelentenek ezek a mondatok. A nem­értés azt is eredményezi, hogy semmi befolyásoló ér­téke nincs az idézett mon­datoknak. De még nincs vé­ge meglepetésünknek és bosszúságunknak. A szóban- forgó ankétről írott tájékoz­tatás végén még ez a mon­dat is olvasható: „A hete­rogén (?), laza összetételű, de komplex üzemben, a köz­lekedésben egységes szem­léletnek kell érvényesülnie.” (?) Ebben a vizenyős meg­fogalmazásban cél nélkül úszkálnak a heterogén, a komplex idegen szavak, de arról sem győzött meg ben­nünket e mondat megfogal­mazója, hogy miért van egyáltalában szükség az idé­zett mondatra. A nevetségesség határát is súroló nyelvi formák még arra figyelmeztetnek, hogy ma még büntetlenül lehet a lényeget ellényegteleníteni, az értelmes közlést elértel- metleníteni. De az olvasó türelme se végtelen, egyszer talán az ilyen közlemények „hatására” fellázadnak, s követelni fogják az egyér­telmű, az érthető fogalma­zást is. Egymást K-övetö betűk az ábécé­ben. 5. Vízinövény. 6. A fizika ismert prtesszora (József). 7. Alig van! 8. A „Dóra ielenti” című könyv szerzőié. 9. Elhagyó. 10. Kén. kálium és nitrogén vegyi ele. 11. Középen szól! 12. Az egyik sark. 17. AEK. 22. Er­délyi főnjellegű szél. 24. Dönt. 26. Divatjamúlt. 28. Sválci mon­dahős. 30. Szatirikus. realista francia író (1668—1747). 31 N51 név — becézve. 33. Majdnem vág! 35. ME. 37. Nyolcvan éven felüliek. 40. Tehénhang. 42 Ok­mányok. 45. Indiánok háziállata Dél-Amerikában. 47 Római 150. 48. Már regen leszüretelt szőlő leve 49. ...in Hungary. 51. Ta­lálja. 53. Európai nép. 55. Az af­rikai Mali fővárosa. 56. Sír. 58. Európa legnagyobb 'tava. 01. A Szovjetunióban élő nép. 63. Tévé sugározza. 67. Dunántúli váro­sunk. 70. A Ludas Matyi főszer­kesztőié. 72. SRT 74. Kelleme­sen. 76. Duna színe — a kerin­gőben. 78. Arzén vegyiele. 79. Izomkötő. 80 Görög betű. Beküldendő; a vízszintes 1. és a függőleges 18. számú sorok megfeitése. május 4-ia. Múltheti rejtvényünk helyes megfeitése: Aki mindenkinek barátja. mindenkinek boiondia. — Könyvet nyert: Gál István, Kenderes. — (A könyvet poétán küldtük el.) SZOLNOK MEGYEI NEPT AI* REJTVFn V« zcxVÉNYÉ 1973. május 1. Dr. Bakos József KERESZTREJTVÉNY „A béke ő, a haladás, igazsátr...” / 2 3 T/ 9 € _TT la 9 // /z. p /3 w 1 r w i 16 sr w * mán Í22 pr 2Jr ■ r i 2?- sr 3o 3/ ggmjz »j 3* 35 jgjglíto 37 |Upé 39 1 r ip 43 ■ 4* rn-m 47 ■gjp 1 53 S*t 55 H 5? SS I r 60 6/ «3 mr mS IS® Ige« M i 71 mr.. _ Mg 73 » mr 76 r? 1 fe ' Sí79 1 r ni —» A

Next

/
Thumbnails
Contents